Import 0.4.3 version in mainstream branch
[keepassx] / src / translations / keepassx-gl_ES.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="gl_ES">
4 <context>
5     <name>AboutDialog</name>
6     <message>
7         <source>Author</source>
8         <translation>Autor</translation>
9     </message>
10     <message>
11         <source>Current Translation</source>
12         <translation>Tradución actual</translation>
13     </message>
14     <message>
15         <source>Developer</source>
16         <translation>Desenvolvedor</translation>
17     </message>
18     <message>
19         <source>Developer, Project Admin</source>
20         <translation>Developer, Project Admin</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <source>Error</source>
24         <translation>Erro</translation>
25     </message>
26     <message>
27         <source>File &apos;%1&apos; could not be found.</source>
28         <translation>Non se achou o ficheiro &apos;%1&apos; .</translation>
29     </message>
30     <message>
31         <source>Information on how to translate KeePassX can be found under:</source>
32         <translation>Pode atopar información de como traducir KeePassX en:</translation>
33     </message>
34     <message>
35         <source>Main Application Icon</source>
36         <translation>Icona da aplicación principal</translation>
37     </message>
38     <message>
39         <source>Make sure that the program is installed correctly.</source>
40         <translation>Asegúrese de que o programa está instalado axeitadamente.</translation>
41     </message>
42     <message>
43         <source>None</source>
44         <comment>Please replace &apos;None&apos; with the language of your translation</comment>
45         <translation>Nada</translation>
46     </message>
47     <message>
48         <source>OK</source>
49         <translation>Aceptar</translation>
50     </message>
51     <message>
52         <source>Patches for better MacOS X support</source>
53         <translation>Parches para mellor soporte MacOS X</translation>
54     </message>
55     <message>
56         <source>Team</source>
57         <translation>Equipo</translation>
58     </message>
59     <message>
60         <source>Thanks To</source>
61         <translation>Agradecementos</translation>
62     </message>
63     <message>
64         <source>$TRANSLATION_AUTHOR</source>
65         <translation type="obsolete">damufo</translation>
66     </message>
67     <message>
68         <source>$TRANSLATION_AUTHOR_EMAIL</source>
69         <comment>Here you can enter your email or homepage if you want.</comment>
70         <translation type="obsolete">proxecto@trasno.net</translation>
71     </message>
72     <message>
73         <source>Various fixes and improvements</source>
74         <translation>Varios arranxos e melloras</translation>
75     </message>
76     <message>
77         <source>Web Designer</source>
78         <translation>Deseñador web</translation>
79     </message>
80 </context>
81 <context>
82     <name>AboutDlg</name>
83     <message>
84         <source>About</source>
85         <translation>Acerca de</translation>
86     </message>
87     <message>
88         <source>AppFunc</source>
89         <translation>AppFunc</translation>
90     </message>
91     <message>
92         <source>AppName</source>
93         <translation>AppName</translation>
94     </message>
95     <message>
96         <source>Copyright (C) 2005 - 2008 KeePassX Team 
97 KeePassX is distributed under the terms of the 
98 General Public License (GPL) version 2.</source>
99         <translation type="obsolete">Copyright (C) 2005 - 2008 KeePassX Team 
100 KeePassX is distributed under the terms of the 
101 General Public License (GPL) version 2.</translation>
102     </message>
103     <message>
104         <source>Credits</source>
105         <translation>Créditos</translation>
106     </message>
107     <message>
108         <source>http://keepassx.sourceforge.net</source>
109         <translation>http://keepassx.sourceforge.net</translation>
110     </message>
111     <message>
112         <source>keepassx@gmail.com</source>
113         <translation>keepassx@gmail.com</translation>
114     </message>
115     <message>
116         <source>License</source>
117         <translation>Licenza</translation>
118     </message>
119     <message>
120         <source>Translation</source>
121         <translation>Tradución</translation>
122     </message>
123     <message>
124         <source>Copyright (C) 2005 - 2009 KeePassX Team 
125 KeePassX is distributed under the terms of the 
126 General Public License (GPL) version 2.</source>
127         <translation type="obsolete">Copyright (C) 2005 - 2008 KeePassX Team 
128 KeePassX is distributed under the terms of the 
129 General Public License (GPL) version 2. {2005 ?} {2009 ?} {2.?}</translation>
130     </message>
131     <message>
132         <source>Copyright (C) 2005 - 2009 KeePassX Team
133 KeePassX is distributed under the terms of the
134 General Public License (GPL) version 2.</source>
135         <translation>Copyright (C) 2005 - 2009 KeePassX Team
136 KeePassX is distributed under the terms of the
137 General Public License (GPL) version 2.</translation>
138     </message>
139 </context>
140 <context>
141     <name>AddBookmarkDlg</name>
142     <message>
143         <source>Add Bookmark</source>
144         <translation>Engadir Marcador</translation>
145     </message>
146     <message>
147         <source>All Files (*)</source>
148         <translation>Todos os ficheiros (*)</translation>
149     </message>
150     <message>
151         <source>Browse...</source>
152         <translation>Navegador...</translation>
153     </message>
154     <message>
155         <source>Edit Bookmark</source>
156         <translation>Modificar marcador</translation>
157     </message>
158     <message>
159         <source>File:</source>
160         <translation>Ficheiro:</translation>
161     </message>
162     <message>
163         <source>KeePass Databases (*.kdb)</source>
164         <translation>Base de datos KeePass (*.kdb)</translation>
165     </message>
166     <message>
167         <source>Title:</source>
168         <translation>Título:</translation>
169     </message>
170 </context>
171 <context>
172     <name>AutoType</name>
173     <message>
174         <source>Auto-Type string contains invalid characters</source>
175         <translation type="obsolete">A cadea de tipo automatico contén caracteres non permitidos</translation>
176     </message>
177     <message>
178         <source>More than one &apos;Auto-Type:&apos; key sequence found.
179 Allowed is only one per entry.</source>
180         <translation type="obsolete">Mais que unha &apos;Auto-Type:&apos; key sequence found.
181 Permitida só unha por entrada.</translation>
182     </message>
183     <message>
184         <source>Syntax Error in Auto-Type sequence near character %1
185                                                 Found &apos;{&apos; without closing &apos;}&apos;</source>
186         <translation type="obsolete">Erro de sintaxe no tipo automatico perto da secuencia de caracteres %1
187         Atopado &apos;{&apos; sen fechar &apos;}&apos;</translation>
188     </message>
189 </context>
190 <context>
191     <name>AutoTypeDlg</name>
192     <message>
193         <source>Auto-Type</source>
194         <translation>Tipo automático</translation>
195     </message>
196     <message>
197         <source>Click on an entry to auto-type it.</source>
198         <translation>Prema nunha entrada de tipo automático.</translation>
199     </message>
200     <message>
201         <source>Group</source>
202         <translation>Grupo</translation>
203     </message>
204     <message>
205         <source>KeePassX - Auto-Type</source>
206         <translation>KeePassX - Tipo - Automático</translation>
207     </message>
208     <message>
209         <source>Title</source>
210         <translation>Título</translation>
211     </message>
212     <message>
213         <source>Username</source>
214         <translation>Nome de usuario</translation>
215     </message>
216 </context>
217 <context>
218     <name>CDbSettingsDlg</name>
219     <message>
220         <source>&apos;%1&apos; is not valid integer value.</source>
221         <translation>&apos;%1&apos; non é un valor enteiro válido.</translation>
222     </message>
223     <message>
224         <source>AES(Rijndael):  256 Bit   (default)</source>
225         <translation>AES(Rijndael):  256 Bit   (default)</translation>
226     </message>
227     <message>
228         <source>Error</source>
229         <translation>Erro</translation>
230     </message>
231     <message>
232         <source>OK</source>
233         <translation>Aceptar</translation>
234     </message>
235     <message>
236         <source>Please determine the number of encryption rounds.</source>
237         <translation>Por favor, defina o número de voltas de cifrado.</translation>
238     </message>
239     <message>
240         <source>Settings</source>
241         <translation>Preferencias</translation>
242     </message>
243     <message>
244         <source>The number of encryption rounds have to be greater than 0.</source>
245         <translation>O número de voltas de cifrado debe ser maior que 0.</translation>
246     </message>
247     <message>
248         <source>Twofish:  256 Bit</source>
249         <translation>Twofish:  256 Bit</translation>
250     </message>
251     <message>
252         <source>Warning</source>
253         <translation>Advertencia</translation>
254     </message>
255 </context>
256 <context>
257     <name>CEditEntryDlg</name>
258     <message>
259         <source>%1 Bit</source>
260         <translation>%1 Bit</translation>
261     </message>
262     <message>
263         <source>1 Month</source>
264         <translation>1 mes</translation>
265     </message>
266     <message>
267         <source>1 Week</source>
268         <translation>1 semana</translation>
269     </message>
270     <message>
271         <source>1 Year</source>
272         <translation>1 ano</translation>
273     </message>
274     <message>
275         <source>2 Weeks</source>
276         <translation>2 semanas</translation>
277     </message>
278     <message>
279         <source>3 Months</source>
280         <translation>3 meses</translation>
281     </message>
282     <message>
283         <source>3 Weeks</source>
284         <translation>3 semanas</translation>
285     </message>
286     <message>
287         <source>6 Months</source>
288         <translation>6 meses</translation>
289     </message>
290     <message>
291         <source>Add Attachment...</source>
292         <translation>Engadir anexo...</translation>
293     </message>
294     <message>
295         <source>Calendar...</source>
296         <translation>Calendario...</translation>
297     </message>
298     <message>
299         <source>Could not open file.</source>
300         <translation>Non se puido abrir o ficheiro.</translation>
301     </message>
302     <message>
303         <source>Delete Attachment?</source>
304         <translation>Eliminar o anexo?</translation>
305     </message>
306     <message>
307         <source>Edit Entry</source>
308         <translation>Modificar entrada</translation>
309     </message>
310     <message>
311         <source>Error</source>
312         <translation>Erro</translation>
313     </message>
314     <message>
315         <source>Error while writing the file.</source>
316         <translation>Erro ao escribir o ficheiro.</translation>
317     </message>
318     <message>
319         <source>New Entry</source>
320         <translation>Nova entrada</translation>
321     </message>
322     <message>
323         <source>No, Cancel</source>
324         <translation>Non, Cancelar</translation>
325     </message>
326     <message>
327         <source>OK</source>
328         <translation>Acepar</translation>
329     </message>
330     <message>
331         <source>Password and password repetition are not equal.
332 Please check your input.</source>
333         <translation>Os contrasinais non coinciden.
334 Comprobe que os inseriu axeitadamente.</translation>
335     </message>
336     <message>
337         <source>Save Attachment...</source>
338         <translation>Gardar anexo...</translation>
339     </message>
340     <message>
341         <source>The chosen entry has no attachment or it is empty.</source>
342         <translation>A entrada elixida non ten anexo ou está baleira.</translation>
343     </message>
344     <message>
345         <source>Today</source>
346         <translation>Hoxe</translation>
347     </message>
348     <message>
349         <source>[Untitled Entry]</source>
350         <translation>[Entrada sen título]</translation>
351     </message>
352     <message>
353         <source>Warning</source>
354         <translation>Advertencia</translation>
355     </message>
356     <message>
357         <source>Yes</source>
358         <translation>Si</translation>
359     </message>
360     <message>
361         <source>You are about to delete the attachment of this entry.
362 Are you sure?</source>
363         <translation>Está a punto de eliminar o adjunto desta entrada.
364 ¿Está seguro?</translation>
365     </message>
366 </context>
367 <context>
368     <name>CGenPwDialog</name>
369     <message>
370         <source>%1 Bits</source>
371         <translation>%1 Bits</translation>
372     </message>
373     <message>
374         <source>Notice</source>
375         <translation type="obsolete">Notificación</translation>
376     </message>
377     <message>
378         <source>OK</source>
379         <translation type="obsolete">Aceptar</translation>
380     </message>
381     <message>
382         <source>Password Generator</source>
383         <translation>Xerador de contrasinais</translation>
384     </message>
385     <message>
386         <source>You need to enter at least one character</source>
387         <translation type="obsolete">Introduza polo menos un caracter</translation>
388     </message>
389 </context>
390 <context>
391     <name>CSelectIconDlg</name>
392     <message>
393         <source>%1: File could not be loaded.</source>
394         <translation>%1: O ficheiro non puido ser cargado.</translation>
395     </message>
396     <message>
397         <source>Add Custom Icon</source>
398         <translation>Engadir icona personalizada</translation>
399     </message>
400     <message>
401         <source>Add Icons...</source>
402         <translation>Engadir iconas...</translation>
403     </message>
404     <message>
405         <source>An error occured while loading the icon.</source>
406         <translation>Ocorreu un erro mentres cargaba a icona.</translation>
407     </message>
408     <message>
409         <source>An error occured while loading the icon(s):</source>
410         <translation>Produciuse un erro mentres cargaba a/s icona/s:</translation>
411     </message>
412     <message>
413         <source>Delete</source>
414         <translation>Eliminar</translation>
415     </message>
416     <message>
417         <source>Error</source>
418         <translation>Erro</translation>
419     </message>
420     <message>
421         <source>Images (%1)</source>
422         <translation>Imaxes (%1)</translation>
423     </message>
424     <message>
425         <source>Pick</source>
426         <translation>Escolla</translation>
427     </message>
428     <message>
429         <source>Replace...</source>
430         <translation>Substituír...</translation>
431     </message>
432 </context>
433 <context>
434     <name>CSettingsDlg</name>
435     <message>
436         <source>Select a directory...</source>
437         <translation>Seleccione un cartafol...</translation>
438     </message>
439     <message>
440         <source>Select an executable...</source>
441         <translation>Seleccione un executabel...</translation>
442     </message>
443     <message>
444         <source>Settings</source>
445         <translation>Preferencias</translation>
446     </message>
447     <message>
448         <source>System Language</source>
449         <translation type="unfinished"></translation>
450     </message>
451 </context>
452 <context>
453     <name>CalendarDialog</name>
454     <message>
455         <source>Calendar</source>
456         <translation>Calendario</translation>
457     </message>
458 </context>
459 <context>
460     <name>CollectEntropyDlg</name>
461     <message>
462         <source>Collecting entropy...
463 Please move the mouse and/or press some keys until enought entropy for a reseed of the random number generator is collected.</source>
464         <translation>Colección desordenada...
465 Por favor mova o rato e/ou prema algunha tecla mentres se recolle a suficiente información polo xerador de números aleatorios.</translation>
466     </message>
467     <message>
468         <source>Entropy Collection</source>
469         <translation>Colección desordenada</translation>
470     </message>
471     <message>
472         <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
473 p, li { white-space: pre-wrap; }
474 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Verdana&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
475 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; color:#006400;&quot;&gt;Random pool successfully reseeded!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
476         <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
477 p, li { white-space: pre-wrap; }
478 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Verdana&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
479 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; color:#006400;&quot;&gt;Obtívose correctamente unha combinación aleatoria nova!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
480     </message>
481     <message>
482         <source>Random Number Generator</source>
483         <translation>Xerador de números ao chou</translation>
484     </message>
485 </context>
486 <context>
487     <name>CustomizeDetailViewDialog</name>
488     <message>
489         <source>10</source>
490         <translation>10</translation>
491     </message>
492     <message>
493         <source>11</source>
494         <translation>11</translation>
495     </message>
496     <message>
497         <source>12</source>
498         <translation>12</translation>
499     </message>
500     <message>
501         <source>14</source>
502         <translation>14</translation>
503     </message>
504     <message>
505         <source>16</source>
506         <translation>16</translation>
507     </message>
508     <message>
509         <source>18</source>
510         <translation>18</translation>
511     </message>
512     <message>
513         <source>20</source>
514         <translation>20</translation>
515     </message>
516     <message>
517         <source>22</source>
518         <translation>22</translation>
519     </message>
520     <message>
521         <source>24</source>
522         <translation>24</translation>
523     </message>
524     <message>
525         <source>26</source>
526         <translation>26</translation>
527     </message>
528     <message>
529         <source>28</source>
530         <translation>28</translation>
531     </message>
532     <message>
533         <source>36</source>
534         <translation>36</translation>
535     </message>
536     <message>
537         <source>42</source>
538         <translation>42</translation>
539     </message>
540     <message>
541         <source>6</source>
542         <translation>6</translation>
543     </message>
544     <message>
545         <source>7</source>
546         <translation>7</translation>
547     </message>
548     <message>
549         <source>78</source>
550         <translation>78</translation>
551     </message>
552     <message>
553         <source>8</source>
554         <translation>8</translation>
555     </message>
556     <message>
557         <source>9</source>
558         <translation>9</translation>
559     </message>
560     <message>
561         <source>Attachment Name</source>
562         <translation>Nome do anexo</translation>
563     </message>
564     <message>
565         <source>B</source>
566         <translation>G</translation>
567     </message>
568     <message>
569         <source>Bold</source>
570         <translation>Grosa</translation>
571     </message>
572     <message>
573         <source>C</source>
574         <translation>N</translation>
575     </message>
576     <message>
577         <source>Centered</source>
578         <translation>Centrado</translation>
579     </message>
580     <message>
581         <source>Comment</source>
582         <translation>Comentario</translation>
583     </message>
584     <message>
585         <source>Creation Date</source>
586         <translation>Data de creación</translation>
587     </message>
588     <message>
589         <source>Dialog</source>
590         <translation>Diálogo</translation>
591     </message>
592     <message>
593         <source>Expiration Date</source>
594         <translation>Data de expiración</translation>
595     </message>
596     <message>
597         <source>Font Size</source>
598         <translation>Tamaño da letra</translation>
599     </message>
600     <message>
601         <source>Group</source>
602         <translation>Grupo</translation>
603     </message>
604     <message>
605         <source>HTML</source>
606         <translation>HTML</translation>
607     </message>
608     <message>
609         <source>I</source>
610         <translation>C</translation>
611     </message>
612     <message>
613         <source>Italic</source>
614         <translation>Cursiva</translation>
615     </message>
616     <message>
617         <source>Justified</source>
618         <translation>Xustificado</translation>
619     </message>
620     <message>
621         <source>L</source>
622         <translation>E</translation>
623     </message>
624     <message>
625         <source>Last Access Date</source>
626         <translation>Data do último acceso</translation>
627     </message>
628     <message>
629         <source>Last Modification Date</source>
630         <translation>Data da última modificación</translation>
631     </message>
632     <message>
633         <source>Left-Aligned</source>
634         <translation>Aliñado á esquerda</translation>
635     </message>
636     <message>
637         <source>Password</source>
638         <translation>Contrasinal</translation>
639     </message>
640     <message>
641         <source>R</source>
642         <translation>D</translation>
643     </message>
644     <message>
645         <source>Rich Text Editor</source>
646         <translation>Procesador de texto enriquecido</translation>
647     </message>
648     <message>
649         <source>Right-Aligned</source>
650         <translation>Aliñado á dereita</translation>
651     </message>
652     <message>
653         <source>T</source>
654         <translation>M</translation>
655     </message>
656     <message>
657         <source>Templates</source>
658         <translation>Temas</translation>
659     </message>
660     <message>
661         <source>Text Color</source>
662         <translation>Cor de texto</translation>
663     </message>
664     <message>
665         <source>Time till Expiration</source>
666         <translation>Tempo até expirar</translation>
667     </message>
668     <message>
669         <source>Title</source>
670         <translation>Título</translation>
671     </message>
672     <message>
673         <source>U</source>
674         <translation>S</translation>
675     </message>
676     <message>
677         <source>Underlined</source>
678         <translation>Subliñada</translation>
679     </message>
680     <message>
681         <source>Url</source>
682         <translation>URL</translation>
683     </message>
684     <message>
685         <source>Username</source>
686         <translation>Nome de usuario</translation>
687     </message>
688 </context>
689 <context>
690     <name>Database</name>
691     <message>
692         <source>Never</source>
693         <translation>Nunca</translation>
694     </message>
695 </context>
696 <context>
697     <name>DatabaseSettingsDlg</name>
698     <message>
699         <source>Algorithm:</source>
700         <translation>Algoritmo:</translation>
701     </message>
702     <message>
703         <source>Calculate rounds for a 1-second delay on this computer</source>
704         <translation>Calcular voltas para un segundo de retraso nesta computadora</translation>
705     </message>
706     <message>
707         <source>Database Settings</source>
708         <translation>Preferencias da base de datos</translation>
709     </message>
710     <message>
711         <source>Encryption</source>
712         <translation>Cifrado</translation>
713     </message>
714     <message>
715         <source>Encryption Rounds:</source>
716         <translation>Voltas de cifrado:</translation>
717     </message>
718 </context>
719 <context>
720     <name>DetailViewTemplate</name>
721     <message>
722         <source>Comment</source>
723         <translation>Comentario</translation>
724     </message>
725     <message>
726         <source>Creation</source>
727         <translation>Creación</translation>
728     </message>
729     <message>
730         <source>Expiration</source>
731         <translation>Expiración</translation>
732     </message>
733     <message>
734         <source>Group</source>
735         <translation>Grupo</translation>
736     </message>
737     <message>
738         <source>Last Access</source>
739         <translation>Último acceso</translation>
740     </message>
741     <message>
742         <source>Last Modification</source>
743         <translation>Última modificación</translation>
744     </message>
745     <message>
746         <source>Password</source>
747         <translation>Contrasinal</translation>
748     </message>
749     <message>
750         <source>Title</source>
751         <translation>Título</translation>
752     </message>
753     <message>
754         <source>URL</source>
755         <translation>URL</translation>
756     </message>
757     <message>
758         <source>Username</source>
759         <translation>Nome de usuario</translation>
760     </message>
761 </context>
762 <context>
763     <name>EditEntryDialog</name>
764     <message>
765         <source>%1</source>
766         <translation>%1</translation>
767     </message>
768     <message>
769         <source>%1 Bit</source>
770         <translation>%1 Bit</translation>
771     </message>
772     <message>
773         <source>Attachment:</source>
774         <translation>Anexo:</translation>
775     </message>
776     <message>
777         <source>Comment:</source>
778         <translation>Comentario:</translation>
779     </message>
780     <message>
781         <source>Edit Entry</source>
782         <translation>Modificar entrada</translation>
783     </message>
784     <message>
785         <source>Expires:</source>
786         <translation>Expira:</translation>
787     </message>
788     <message>
789         <source>Ge&amp;n.</source>
790         <translation>Xe&amp;r.</translation>
791     </message>
792     <message>
793         <source>Group:</source>
794         <translation>Grupo:</translation>
795     </message>
796     <message>
797         <source>Repeat:</source>
798         <translation type="unfinished"></translation>
799     </message>
800     <message>
801         <source>Icon:</source>
802         <translation>Icona:</translation>
803     </message>
804     <message>
805         <source>Never</source>
806         <translation>Nunca</translation>
807     </message>
808     <message>
809         <source>Password:</source>
810         <translation>Contrasinal:</translation>
811     </message>
812     <message>
813         <source>Password Repet.:</source>
814         <translation type="obsolete">Contrasinal (repetir):</translation>
815     </message>
816     <message>
817         <source>Quality:</source>
818         <translation>Calidade:</translation>
819     </message>
820     <message>
821         <source>Title:</source>
822         <translation>Título:</translation>
823     </message>
824     <message>
825         <source>URL:</source>
826         <translation>URL:</translation>
827     </message>
828     <message>
829         <source>Username:</source>
830         <translation>Usuario:</translation>
831     </message>
832 </context>
833 <context>
834     <name>EditGroupDialog</name>
835     <message>
836         <source>&gt;</source>
837         <translation>&gt;</translation>
838     </message>
839     <message>
840         <source>Group Properties</source>
841         <translation>Propiedades do grupo</translation>
842     </message>
843     <message>
844         <source>Icon:</source>
845         <translation>Icona:</translation>
846     </message>
847     <message>
848         <source>Title:</source>
849         <translation>Título:</translation>
850     </message>
851 </context>
852 <context>
853     <name>ExpiredEntriesDialog</name>
854     <message>
855         <source>Double click on an entry to jump to it.</source>
856         <translation>Doble clic nunha entrada para desprazarse á mesma.</translation>
857     </message>
858     <message>
859         <source>Expired</source>
860         <translation>Expirou</translation>
861     </message>
862     <message>
863         <source>Expired Entries</source>
864         <translation>Entradas expiradas</translation>
865     </message>
866     <message>
867         <source>Expired Entries in the Database</source>
868         <translation>Entradas que expiraron na base de datos</translation>
869     </message>
870     <message>
871         <source>Group</source>
872         <translation>Grupo</translation>
873     </message>
874     <message>
875         <source>Title</source>
876         <translation>Título</translation>
877     </message>
878     <message>
879         <source>Username</source>
880         <translation>Nome de usuario</translation>
881     </message>
882 </context>
883 <context>
884     <name>Export_KeePassX_Xml</name>
885     <message>
886         <source>All Files (*)</source>
887         <translation>Todos os ficheiros (*)</translation>
888     </message>
889     <message>
890         <source>KeePassX XML File</source>
891         <translation>Ficheiro XML KeePassX</translation>
892     </message>
893     <message>
894         <source>XML Files (*.xml)</source>
895         <translation>XML Files (*.xml)</translation>
896     </message>
897 </context>
898 <context>
899     <name>Export_Txt</name>
900     <message>
901         <source>All Files (*)</source>
902         <translation>Todos os ficheiros (*)</translation>
903     </message>
904     <message>
905         <source>Text File</source>
906         <translation>Ficheiro de texto</translation>
907     </message>
908     <message>
909         <source>Text Files (*.txt)</source>
910         <translation>Texto plano (*.txt)</translation>
911     </message>
912 </context>
913 <context>
914     <name>ExporterBase</name>
915     <message>
916         <source>Export Failed</source>
917         <translation>Fallou ao exportar</translation>
918     </message>
919     <message>
920         <source>Import File...</source>
921         <translation type="obsolete">Importar ficheiro...</translation>
922     </message>
923     <message>
924         <source>Export File...</source>
925         <translation type="unfinished"></translation>
926     </message>
927 </context>
928 <context>
929     <name>FileErrors</name>
930     <message>
931         <source>A fatal error occurred.</source>
932         <translation>Ocorreu un erro fatal.</translation>
933     </message>
934     <message>
935         <source>An error occurred while reading from the file.</source>
936         <translation>Ocorreu un erro mentres se lía o ficheiro.</translation>
937     </message>
938     <message>
939         <source>An error occurred while writing to the file.</source>
940         <translation>Ocorreu un erro mentres se escribía no ficheiro.</translation>
941     </message>
942     <message>
943         <source>An resource error occurred.</source>
944         <translation>Ocorreu un erro no recurso.</translation>
945     </message>
946     <message>
947         <source>An unspecified error occurred.</source>
948         <translation>Ocorreu un erro inesperado.</translation>
949     </message>
950     <message>
951         <source>A timeout occurred.</source>
952         <translation>Produciuse un excedido de tempo.</translation>
953     </message>
954     <message>
955         <source>No error occurred.</source>
956         <translation>Non se produciu erro.</translation>
957     </message>
958     <message>
959         <source>The file could not be accessed.</source>
960         <translation>Non foi posible acceder ao ficheiro.</translation>
961     </message>
962     <message>
963         <source>The file could not be copied.</source>
964         <translation>Non foi posibel copiar o ficheiro.</translation>
965     </message>
966     <message>
967         <source>The file could not be opened.</source>
968         <translation>Non foi posibel abrir o ficheiro.</translation>
969     </message>
970     <message>
971         <source>The file could not be removed.</source>
972         <translation>Non foi posibel eliminar o ficheiro.</translation>
973     </message>
974     <message>
975         <source>The file could not be renamed.</source>
976         <translation>Non foi posibel renomear o ficheiro.</translation>
977     </message>
978     <message>
979         <source>The file could not be resized.</source>
980         <translation>Non foi posibel mudar o tamaño ao ficheiro.</translation>
981     </message>
982     <message>
983         <source>The operation was aborted.</source>
984         <translation>Abortouse a operación.</translation>
985     </message>
986     <message>
987         <source>The position in the file could not be changed.</source>
988         <translation>Non foi posibel mudar a posición no ficheiro.</translation>
989     </message>
990 </context>
991 <context>
992     <name>GenPwDlg</name>
993     <message>
994         <source>Alt+L</source>
995         <translation type="obsolete">Alt+L</translation>
996     </message>
997     <message>
998         <source>Alt+M</source>
999         <translation type="obsolete">Alt+M</translation>
1000     </message>
1001     <message>
1002         <source>Alt+N</source>
1003         <translation type="obsolete">Alt+N</translation>
1004     </message>
1005     <message>
1006         <source>Alt+O</source>
1007         <translation type="obsolete">Alt+O</translation>
1008     </message>
1009     <message>
1010         <source>Alt+S</source>
1011         <translation type="obsolete">Alt+S</translation>
1012     </message>
1013     <message>
1014         <source>Alt+U</source>
1015         <translation type="obsolete">Alt+U</translation>
1016     </message>
1017     <message>
1018         <source>Alt+W</source>
1019         <translation type="obsolete">Alt+G</translation>
1020     </message>
1021     <message>
1022         <source>Collect only once per session</source>
1023         <translation>Recoller unha vez por sesión</translation>
1024     </message>
1025     <message>
1026         <source>Enable entropy collection</source>
1027         <translation>Permitir a recollida de entropía</translation>
1028     </message>
1029     <message>
1030         <source>Custom</source>
1031         <translation type="unfinished"></translation>
1032     </message>
1033     <message>
1034         <source>Use the following characters:</source>
1035         <translation type="unfinished"></translation>
1036     </message>
1037     <message>
1038         <source>Generate</source>
1039         <translation>Xerar</translation>
1040     </message>
1041     <message>
1042         <source>Length:</source>
1043         <translation>Lonxitude:</translation>
1044     </message>
1045     <message>
1046         <source>&amp;Lower Letters</source>
1047         <translation>Minúscu&amp;las</translation>
1048     </message>
1049     <message>
1050         <source>Minus</source>
1051         <translation type="obsolete">Guión</translation>
1052     </message>
1053     <message>
1054         <source>New Password:</source>
1055         <translation>Novo contrasinal:</translation>
1056     </message>
1057     <message>
1058         <source>&amp;Numbers</source>
1059         <translation>&amp;Números</translation>
1060     </message>
1061     <message>
1062         <source>Options</source>
1063         <translation>Opcións</translation>
1064     </message>
1065     <message>
1066         <source>Password Generator</source>
1067         <translation>Xerador de contrasinais</translation>
1068     </message>
1069     <message>
1070         <source>Quality:</source>
1071         <translation>Calidade:</translation>
1072     </message>
1073     <message>
1074         <source>&amp;Special Characters</source>
1075         <translation>Caracteres e&amp;speciais</translation>
1076     </message>
1077     <message>
1078         <source>U&amp;nderline</source>
1079         <translation type="obsolete">S&amp;ubliñado</translation>
1080     </message>
1081     <message>
1082         <source>&amp;Upper Letters</source>
1083         <translation>Maiúsc&amp;ulas</translation>
1084     </message>
1085     <message>
1086         <source>Use follo&amp;wing character groups:</source>
1087         <translation type="obsolete">Usar os seguintes &amp;grupos de caracteres:</translation>
1088     </message>
1089     <message>
1090         <source>Use &amp;only following characters:</source>
1091         <translation type="obsolete">Usar &amp;só os seguintes caracteres:</translation>
1092     </message>
1093     <message>
1094         <source>White &amp;Spaces</source>
1095         <translation type="obsolete">E&amp;spazos</translation>
1096     </message>
1097     <message>
1098         <source>Random</source>
1099         <translation type="unfinished"></translation>
1100     </message>
1101     <message>
1102         <source>Use following character groups:</source>
1103         <translation type="unfinished"></translation>
1104     </message>
1105     <message>
1106         <source>&amp;Underline</source>
1107         <translation type="unfinished"></translation>
1108     </message>
1109     <message>
1110         <source>&amp;White Spaces</source>
1111         <translation type="unfinished"></translation>
1112     </message>
1113     <message>
1114         <source>&amp;Minus</source>
1115         <translation type="unfinished"></translation>
1116     </message>
1117     <message>
1118         <source>Exclude look-alike characters</source>
1119         <translation type="unfinished"></translation>
1120     </message>
1121     <message>
1122         <source>Ensure that password contains characters from every group</source>
1123         <translation type="unfinished"></translation>
1124     </message>
1125     <message>
1126         <source>Pronounceable</source>
1127         <translation type="unfinished"></translation>
1128     </message>
1129     <message>
1130         <source>Lower Letters</source>
1131         <translation type="unfinished"></translation>
1132     </message>
1133     <message>
1134         <source>Upper Letters</source>
1135         <translation type="unfinished"></translation>
1136     </message>
1137     <message>
1138         <source>Numbers</source>
1139         <translation type="unfinished"></translation>
1140     </message>
1141     <message>
1142         <source>Special Characters</source>
1143         <translation type="unfinished"></translation>
1144     </message>
1145 </context>
1146 <context>
1147     <name>HelpDlg</name>
1148     <message>
1149         <source>Help Contents</source>
1150         <translation type="unfinished"></translation>
1151     </message>
1152     <message>
1153         <source>Previous Page</source>
1154         <translation type="unfinished"></translation>
1155     </message>
1156     <message>
1157         <source>Next Page</source>
1158         <translation type="unfinished"></translation>
1159     </message>
1160     <message>
1161         <source>First Page</source>
1162         <translation type="unfinished"></translation>
1163     </message>
1164 </context>
1165 <context>
1166     <name>Import_KWalletXml</name>
1167     <message>
1168         <source>All Files (*)</source>
1169         <translation>Todos os ficheiros (*)</translation>
1170     </message>
1171     <message>
1172         <source>Document does not contain data.</source>
1173         <translation>O documento non contien datos.</translation>
1174     </message>
1175     <message>
1176         <source>Import Failed</source>
1177         <translation>Fallou o importado</translation>
1178     </message>
1179     <message>
1180         <source>Invalid XML data (see stdout for details).</source>
1181         <translation>Os datos XML non son válidos (ver stdout para máis detalles).</translation>
1182     </message>
1183     <message>
1184         <source>Invalid XML file.</source>
1185         <translation>Ficheiro XML non válido.</translation>
1186     </message>
1187     <message>
1188         <source>XML Files (*.xml)</source>
1189         <translation>XML Files (*.xml)</translation>
1190     </message>
1191 </context>
1192 <context>
1193     <name>Import_KeePassX_Xml</name>
1194     <message>
1195         <source>All Files (*)</source>
1196         <translation>Todos os ficheiros (*)</translation>
1197     </message>
1198     <message>
1199         <source>Import Failed</source>
1200         <translation>Fallou o importado</translation>
1201     </message>
1202     <message>
1203         <source>KeePass XML Files (*.xml)</source>
1204         <translation>icheiro XML KeePassX (*.xml)</translation>
1205     </message>
1206     <message>
1207         <source>Parsing error: File is no valid KeePassX XML file.</source>
1208         <translation>Erro na sintaxe: non é un ficheiro KeePassX XML válido.</translation>
1209     </message>
1210     <message>
1211         <source>XML parsing error on line %1 column %2:
1212 %3</source>
1213         <translation>Errode sintaxe na liña %1 columna %2:
1214 %3</translation>
1215     </message>
1216 </context>
1217 <context>
1218     <name>Import_PwManager</name>
1219     <message>
1220         <source>All Files (*)</source>
1221         <translation>Todos os ficheiros (*)</translation>
1222     </message>
1223     <message>
1224         <source>Compressed files are not supported yet.</source>
1225         <translation>Os ficheiros comprimidos aínda non están soportados.</translation>
1226     </message>
1227     <message>
1228         <source>File is damaged (hash test failed).</source>
1229         <translation>O ficheiro está danado (a comprobación da firma fallou).</translation>
1230     </message>
1231     <message>
1232         <source>File is empty.</source>
1233         <translation>Ficheiro baleiro.</translation>
1234     </message>
1235     <message>
1236         <source>File is no valid PwManager file.</source>
1237         <translation>Non é un ficheiro PwManager válido.</translation>
1238     </message>
1239     <message>
1240         <source>Import Failed</source>
1241         <translation>Fallou o importado</translation>
1242     </message>
1243     <message>
1244         <source>Invalid XML data (see stdout for details).</source>
1245         <translation>Os datos XML non son válidos (ver stdout para máis detalles).</translation>
1246     </message>
1247     <message>
1248         <source>PwManager Files (*.pwm)</source>
1249         <translation>PwManager Files (*.pwm)</translation>
1250     </message>
1251     <message>
1252         <source>Unsupported encryption algorithm.</source>
1253         <translation>Non se soporta o algoritmo de cifrado.</translation>
1254     </message>
1255     <message>
1256         <source>Unsupported file version.</source>
1257         <translation>Non se soporta a versión do ficheiro.</translation>
1258     </message>
1259     <message>
1260         <source>Unsupported hash algorithm.</source>
1261         <translation>Non se soporta o algoritmo da firma.</translation>
1262     </message>
1263     <message>
1264         <source>Wrong password.</source>
1265         <translation>Contrasinal incorrecto.</translation>
1266     </message>
1267 </context>
1268 <context>
1269     <name>ImporterBase</name>
1270     <message>
1271         <source>Import Failed</source>
1272         <translation>Fallou o importado</translation>
1273     </message>
1274     <message>
1275         <source>Import File...</source>
1276         <translation>Importar ficheiro...</translation>
1277     </message>
1278 </context>
1279 <context>
1280     <name>Kdb3Database</name>
1281     <message>
1282         <source>Could not open file.</source>
1283         <translation>Non foi posibel abrir o ficheiro.</translation>
1284     </message>
1285     <message>
1286         <source>Could not open file for writing.</source>
1287         <translation type="obsolete">Non foi posibel abrir o ficheiro para escribir.</translation>
1288     </message>
1289     <message>
1290         <source>Decryption failed.
1291 The key is wrong or the file is damaged.</source>
1292         <translation>Fallo ao descifrar.
1293 A chave é incorrecta ou está danada.</translation>
1294     </message>
1295     <message>
1296         <source>Hash test failed.
1297 The key is wrong or the file is damaged.</source>
1298         <translation>Fallou a comprobación da firma.
1299 A chave é incorrecta ou está danada.</translation>
1300     </message>
1301     <message>
1302         <source>Invalid group tree.</source>
1303         <translation>O grupo da árbore non é valido.</translation>
1304     </message>
1305     <message>
1306         <source>Key file is empty.</source>
1307         <translation>O ficheiro chave está baleiro.</translation>
1308     </message>
1309     <message>
1310         <source>The database must contain at least one group.</source>
1311         <translation>A base de datos ten que ter polo menos un grupo.</translation>
1312     </message>
1313     <message>
1314         <source>Unexpected error: Offset is out of range.</source>
1315         <translation>Erro inesperado: Desprazamento fora de rango.</translation>
1316     </message>
1317     <message>
1318         <source>Unexpected file size (DB_TOTAL_SIZE &lt; DB_HEADER_SIZE)</source>
1319         <translation>Tamaño de ficheiro inesperado (DB_TOTAL_SIZE &lt; DB_HEADER_SIZE)</translation>
1320     </message>
1321     <message>
1322         <source>Unknown Encryption Algorithm.</source>
1323         <translation>Descoñecese o algoritmo de cifrado.</translation>
1324     </message>
1325     <message>
1326         <source>Unsupported File Version.</source>
1327         <translation>Non se soporta a versión do ficheiro.</translation>
1328     </message>
1329     <message>
1330         <source>Wrong Signature</source>
1331         <translation>Sinatura incorrecta</translation>
1332     </message>
1333     <message>
1334         <source>The database has been opened read-only.</source>
1335         <translation type="unfinished"></translation>
1336     </message>
1337     <message>
1338         <source>Unable to initialize the twofish algorithm.</source>
1339         <translation type="unfinished"></translation>
1340     </message>
1341     <message>
1342         <source>Unknown encryption algorithm.</source>
1343         <translation type="unfinished"></translation>
1344     </message>
1345 </context>
1346 <context>
1347     <name>Kdb3Database::EntryHandle</name>
1348     <message>
1349         <source>Bytes</source>
1350         <translation>Bytes</translation>
1351     </message>
1352     <message>
1353         <source>GiB</source>
1354         <translation>GB</translation>
1355     </message>
1356     <message>
1357         <source>KiB</source>
1358         <translation>KB</translation>
1359     </message>
1360     <message>
1361         <source>MiB</source>
1362         <translation>MB</translation>
1363     </message>
1364 </context>
1365 <context>
1366     <name>KeepassEntryView</name>
1367     <message>
1368         <source>Are you sure you want to delete these %1 entries?</source>
1369         <translation>Seguro que quere borrar estas %1 entradas? </translation>
1370     </message>
1371     <message>
1372         <source>Are you sure you want to delete this entry?</source>
1373         <translation>Seguro que quere borrar esta entrada? </translation>
1374     </message>
1375     <message>
1376         <source>At least one group must exist before adding an entry.</source>
1377         <translation>Ten que haber polo menos un grupo antes de engadir unha entrada.</translation>
1378     </message>
1379     <message>
1380         <source>Attachment</source>
1381         <translation>Anexo</translation>
1382     </message>
1383     <message>
1384         <source>Comments</source>
1385         <translation>Comentarios</translation>
1386     </message>
1387     <message>
1388         <source>Creation</source>
1389         <translation>Creación</translation>
1390     </message>
1391     <message>
1392         <source>Delete?</source>
1393         <translation>Borrar?</translation>
1394     </message>
1395     <message>
1396         <source>Error</source>
1397         <translation>Erro</translation>
1398     </message>
1399     <message>
1400         <source>Expires</source>
1401         <translation>Expira</translation>
1402     </message>
1403     <message>
1404         <source>Group</source>
1405         <translation>Grupo</translation>
1406     </message>
1407     <message>
1408         <source>Last Access</source>
1409         <translation>Último acceso</translation>
1410     </message>
1411     <message>
1412         <source>Last Change</source>
1413         <translation>Última modificación</translation>
1414     </message>
1415     <message>
1416         <source>OK</source>
1417         <translation>Aceptar</translation>
1418     </message>
1419     <message>
1420         <source>Password</source>
1421         <translation>Contrasinal</translation>
1422     </message>
1423     <message>
1424         <source>Title</source>
1425         <translation>Título</translation>
1426     </message>
1427     <message>
1428         <source>URL</source>
1429         <translation>URL</translation>
1430     </message>
1431     <message>
1432         <source>Username</source>
1433         <translation>Nome de usuario</translation>
1434     </message>
1435 </context>
1436 <context>
1437     <name>KeepassGroupView</name>
1438     <message>
1439         <source>Are you sure you want to delete this group, all it&apos;s child groups and all their entries?</source>
1440         <translation type="obsolete">Está seguro que quere borrar este grupo, todos os seus subgrupos e súas entradas? </translation>
1441     </message>
1442     <message>
1443         <source>Delete?</source>
1444         <translation>Borrar?</translation>
1445     </message>
1446     <message>
1447         <source>Search Results</source>
1448         <translation>Resultados da procura</translation>
1449     </message>
1450     <message>
1451         <source>Are you sure you want to delete this group, all its child groups and all their entries?</source>
1452         <translation type="unfinished"></translation>
1453     </message>
1454 </context>
1455 <context>
1456     <name>KeepassMainWindow</name>
1457     <message>
1458         <source>1 Day</source>
1459         <translation>1 día</translation>
1460     </message>
1461     <message>
1462         <source>%1 Days</source>
1463         <translation>%1 días</translation>
1464     </message>
1465     <message>
1466         <source>1 Month</source>
1467         <translation>1 mes</translation>
1468     </message>
1469     <message>
1470         <source>%1 Months</source>
1471         <translation>%1 meses</translation>
1472     </message>
1473     <message>
1474         <source>1 Year</source>
1475         <translation>1 ano</translation>
1476     </message>
1477     <message>
1478         <source>%1 Years</source>
1479         <translation>%1 anos</translation>
1480     </message>
1481     <message>
1482         <source>All Files (*)</source>
1483         <translation>Todos os ficheiros (*)</translation>
1484     </message>
1485     <message>
1486         <source>Clone Entries</source>
1487         <translation>Clonar entradas</translation>
1488     </message>
1489     <message>
1490         <source>Clone Entry</source>
1491         <translation>Clonar entrada</translation>
1492     </message>
1493     <message>
1494         <source>Ctrl+B</source>
1495         <translation>Ctrl+B</translation>
1496     </message>
1497     <message>
1498         <source>Ctrl+C</source>
1499         <translation>Ctrl+C</translation>
1500     </message>
1501     <message>
1502         <source>Ctrl+D</source>
1503         <translation>Ctrl+D</translation>
1504     </message>
1505     <message>
1506         <source>Ctrl+E</source>
1507         <translation>Ctrl+E</translation>
1508     </message>
1509     <message>
1510         <source>Ctrl+F</source>
1511         <translation>Ctrl+F</translation>
1512     </message>
1513     <message>
1514         <source>Ctrl+G</source>
1515         <translation>Ctrl+G</translation>
1516     </message>
1517     <message>
1518         <source>Ctrl+K</source>
1519         <translation>Ctrl+A</translation>
1520     </message>
1521     <message>
1522         <source>Ctrl+L</source>
1523         <translation>Ctrl+L</translation>
1524     </message>
1525     <message>
1526         <source>Ctrl+N</source>
1527         <translation>Ctrl+N</translation>
1528     </message>
1529     <message>
1530         <source>Ctrl+O</source>
1531         <translation>Ctrl+O</translation>
1532     </message>
1533     <message>
1534         <source>Ctrl+P</source>
1535         <translation>Ctrl+P</translation>
1536     </message>
1537     <message>
1538         <source>Ctrl+Q</source>
1539         <translation>Ctrl+Q</translation>
1540     </message>
1541     <message>
1542         <source>Ctrl+S</source>
1543         <translation>Ctrl+S</translation>
1544     </message>
1545     <message>
1546         <source>Ctrl+U</source>
1547         <translation>Ctrl+U</translation>
1548     </message>
1549     <message>
1550         <source>Ctrl+V</source>
1551         <translation>Ctrl+V</translation>
1552     </message>
1553     <message>
1554         <source>Ctrl+W</source>
1555         <translation>Ctrl+W</translation>
1556     </message>
1557     <message>
1558         <source>Ctrl+X</source>
1559         <translation>Ctrl+X</translation>
1560     </message>
1561     <message>
1562         <source>Ctrl+Y</source>
1563         <translation>Ctrl+Y</translation>
1564     </message>
1565     <message>
1566         <source>Delete Entries</source>
1567         <translation>Borrar entradas</translation>
1568     </message>
1569     <message>
1570         <source>Delete Entry</source>
1571         <translation>Borrar entrada</translation>
1572     </message>
1573     <message>
1574         <source>Error</source>
1575         <translation>Erro</translation>
1576     </message>
1577     <message>
1578         <source>Expired</source>
1579         <translation>Expirado</translation>
1580     </message>
1581     <message>
1582         <source>File could not be saved.</source>
1583         <translation>Non foi posibel gardar o ficheiro.</translation>
1584     </message>
1585     <message>
1586         <source>KeePass Databases (*.kdb)</source>
1587         <translation>Base de datos KeePass (*.kdb)</translation>
1588     </message>
1589     <message>
1590         <source>less than 1 day</source>
1591         <translation>menos dun día</translation>
1592     </message>
1593     <message>
1594         <source>Couldn&apos;t create database lock file.</source>
1595         <translation type="unfinished"></translation>
1596     </message>
1597     <message>
1598         <source>Loading Database...</source>
1599         <translation>Cargando ficheiro de claves...</translation>
1600     </message>
1601     <message>
1602         <source>Loading Failed</source>
1603         <translation>A carga fallou</translation>
1604     </message>
1605     <message>
1606         <source>locked</source>
1607         <translation type="unfinished"></translation>
1608     </message>
1609     <message>
1610         <source>Locked</source>
1611         <translation type="obsolete">Bloqueado</translation>
1612     </message>
1613     <message>
1614         <source>&amp;Lock Workspace</source>
1615         <translation>B&amp;loquear espazo de traballo</translation>
1616     </message>
1617     <message>
1618         <source>new</source>
1619         <translation>novo/a</translation>
1620     </message>
1621     <message>
1622         <source>Open Database...</source>
1623         <translation>Abrir ficheiro de claves...</translation>
1624     </message>
1625     <message>
1626         <source>Ready</source>
1627         <translation>Listo</translation>
1628     </message>
1629     <message>
1630         <source>Save Database...</source>
1631         <translation>Gardar base de datos...</translation>
1632     </message>
1633     <message>
1634         <source>Save modified file?</source>
1635         <translation>¿Gardar o ficheiro modificado?</translation>
1636     </message>
1637     <message>
1638         <source>Shift+Ctrl+F</source>
1639         <translation>Shift+Ctrl+F</translation>
1640     </message>
1641     <message>
1642         <source>Shift+Ctrl+S</source>
1643         <translation>Shift+Ctrl+S</translation>
1644     </message>
1645     <message>
1646         <source>Show &amp;Toolbar</source>
1647         <translation>Amosar barra de ferramen&amp;tas</translation>
1648     </message>
1649     <message>
1650         <source>The current file was modified. Do you want
1651 to save the changes?</source>
1652         <translation type="obsolete">O actual ficheiro foi modificado. Quere
1653 gardar os trocos?</translation>
1654     </message>
1655     <message>
1656         <source>The database file does not exist.</source>
1657         <translation>O ficheiro da base de datos non existe.</translation>
1658     </message>
1659     <message>
1660         <source>The following error occured while opening the database:</source>
1661         <translation>Produciuse o seguinte erro abrindo a base de datos:</translation>
1662     </message>
1663     <message>
1664         <source>Unknown error while loading database.</source>
1665         <translation>Erro descoñecido cargando a base de datos.</translation>
1666     </message>
1667     <message>
1668         <source>Unlocked</source>
1669         <translation type="obsolete">Desbloqueado</translation>
1670     </message>
1671     <message>
1672         <source>Un&amp;lock Workspace</source>
1673         <translation>Desb&amp;loquear espazo de traballo</translation>
1674     </message>
1675     <message>
1676         <source>Ctrl+I</source>
1677         <translation type="unfinished"></translation>
1678     </message>
1679     <message>
1680         <source>Database locked</source>
1681         <translation type="unfinished"></translation>
1682     </message>
1683     <message>
1684         <source>The database you are trying to open is locked.
1685 This means that either someone else has opened the file or KeePassX crashed last time it opened the database.
1686
1687 Do you want to open it anyway?</source>
1688         <translation type="unfinished"></translation>
1689     </message>
1690     <message>
1691         <source>The current file was modified.
1692 Do you want to save the changes?</source>
1693         <translation type="unfinished"></translation>
1694     </message>
1695     <message>
1696         <source>Couldn&apos;t remove database lock file.</source>
1697         <translation type="unfinished"></translation>
1698     </message>
1699     <message>
1700         <source>Open read-only</source>
1701         <translation type="unfinished"></translation>
1702     </message>
1703     <message>
1704         <source>Couldn&apos;t create lock file. Opening the database read-only.</source>
1705         <translation type="unfinished"></translation>
1706     </message>
1707     <message>
1708         <source>Ctrl+M</source>
1709         <translation type="unfinished"></translation>
1710     </message>
1711 </context>
1712 <context>
1713     <name>Main</name>
1714     <message>
1715         <source>Error</source>
1716         <translation>Erro</translation>
1717     </message>
1718     <message>
1719         <source>File &apos;%1&apos; could not be found.</source>
1720         <translation>Non foi posibel atopar o ficheiro &apos;%1&apos;.</translation>
1721     </message>
1722     <message>
1723         <source>OK</source>
1724         <translation type="obsolete">Aceptar</translation>
1725     </message>
1726 </context>
1727 <context>
1728     <name>MainWindow</name>
1729     <message>
1730         <source>&amp;16x16</source>
1731         <translation>&amp;16x16</translation>
1732     </message>
1733     <message>
1734         <source>&amp;22x22</source>
1735         <translation>&amp;22x22</translation>
1736     </message>
1737     <message>
1738         <source>2&amp;8x28</source>
1739         <translation>2&amp;8x28</translation>
1740     </message>
1741     <message>
1742         <source>&amp;About...</source>
1743         <translation>&amp;Acerca de...</translation>
1744     </message>
1745     <message>
1746         <source>&amp;Add Bookmark...</source>
1747         <translation>Eng&amp;adir marcador...</translation>
1748     </message>
1749     <message>
1750         <source>Add &amp;New Entry...</source>
1751         <translation>Engadir &amp;nova entrada...</translation>
1752     </message>
1753     <message>
1754         <source>&amp;Add New Group...</source>
1755         <translation type="obsolete">Eng&amp;adir novo grupo...</translation>
1756     </message>
1757     <message>
1758         <source>Advanced KeePassX Database (*.kxdb)</source>
1759         <translation type="obsolete">Base de datos KeePassX avanzada (*.kxdb)</translation>
1760     </message>
1761     <message>
1762         <source>A&amp;ttachment</source>
1763         <translation>A&amp;nexo</translation>
1764     </message>
1765     <message>
1766         <source>&amp;Bookmarks</source>
1767         <translation>&amp;Marcadores</translation>
1768     </message>
1769     <message>
1770         <source>Bookmark &amp;this Database...</source>
1771         <translation>Base de da&amp;tos a marcadores...</translation>
1772     </message>
1773     <message>
1774         <source>Change &amp;Master Key...</source>
1775         <translation>Trocar o contrasinal &amp;mestre...</translation>
1776     </message>
1777     <message>
1778         <source>&amp;Clone Entry</source>
1779         <translation>&amp;Clonar entrada</translation>
1780     </message>
1781     <message>
1782         <source>&amp;Close Database</source>
1783         <translation>Fechar ficheiro de &amp;claves</translation>
1784     </message>
1785     <message>
1786         <source>&amp;Columns</source>
1787         <translation>&amp;Columnas</translation>
1788     </message>
1789     <message>
1790         <source>&amp;Comment</source>
1791         <translation>&amp;Comentario</translation>
1792     </message>
1793     <message>
1794         <source>Copy Password &amp;to Clipboard</source>
1795         <translation>Copiar o con&amp;trasinal no portarretallos</translation>
1796     </message>
1797     <message>
1798         <source>Copy &amp;Username to Clipboard</source>
1799         <translation>Copiar o nome de &amp;usuario no portarretallos</translation>
1800     </message>
1801     <message>
1802         <source>C&amp;reation</source>
1803         <translation>C&amp;reación</translation>
1804     </message>
1805     <message>
1806         <source>&amp;Database Settings...</source>
1807         <translation>&amp;Preferencias do ficheiro de claves...</translation>
1808     </message>
1809     <message>
1810         <source>De&amp;lete Entry</source>
1811         <translation>&amp;Borrar entrada</translation>
1812     </message>
1813     <message>
1814         <source>&amp;Delete Group</source>
1815         <translation>B&amp;orrar Grupo</translation>
1816     </message>
1817     <message>
1818         <source>&amp;Edit</source>
1819         <translation type="obsolete">&amp;Modificar</translation>
1820     </message>
1821     <message>
1822         <source>&amp;Edit Group...</source>
1823         <translation>&amp;Modificar grupo...</translation>
1824     </message>
1825     <message>
1826         <source>E&amp;xpires</source>
1827         <translation>E&amp;xpira</translation>
1828     </message>
1829     <message>
1830         <source>&amp;Export to...</source>
1831         <translation>&amp;Exportar a...</translation>
1832     </message>
1833     <message>
1834         <source>E&amp;xtras</source>
1835         <translation>E&amp;xtras</translation>
1836     </message>
1837     <message>
1838         <source>&amp;File</source>
1839         <translation>&amp;Ficheiro</translation>
1840     </message>
1841     <message>
1842         <source>Groups</source>
1843         <translation>Grupos</translation>
1844     </message>
1845     <message>
1846         <source>&amp;Group (search results only)</source>
1847         <translation type="obsolete">&amp;Grupo (só resultados da procura)</translation>
1848     </message>
1849     <message>
1850         <source>&amp;Help</source>
1851         <translation>&amp;Axuda</translation>
1852     </message>
1853     <message>
1854         <source>Hide</source>
1855         <translation>Agochar</translation>
1856     </message>
1857     <message>
1858         <source>Hide &amp;Passwords</source>
1859         <translation>Agochar &amp;contrasinais</translation>
1860     </message>
1861     <message>
1862         <source>Hide &amp;Usernames</source>
1863         <translation>Agochar nomes de &amp;usuario</translation>
1864     </message>
1865     <message>
1866         <source>&amp;Import from...</source>
1867         <translation>&amp;Importar de...</translation>
1868     </message>
1869     <message>
1870         <source>KeePassX</source>
1871         <translation>KeePassX</translation>
1872     </message>
1873     <message>
1874         <source>&amp;KeePassX Handbook...</source>
1875         <translation>&amp;KeePassX Handbook...</translation>
1876     </message>
1877     <message>
1878         <source>Last &amp;Access</source>
1879         <translation>Último &amp;acceso</translation>
1880     </message>
1881     <message>
1882         <source>&amp;Last Change</source>
1883         <translation>U&amp;ltima variación</translation>
1884     </message>
1885     <message>
1886         <source>&amp;Lock Workspace</source>
1887         <translation>B&amp;loquear espazo de traballo</translation>
1888     </message>
1889     <message>
1890         <source>&amp;Manage Bookmarks...</source>
1891         <translation>&amp;Xestionar marcadores...</translation>
1892     </message>
1893     <message>
1894         <source>&amp;New Database...</source>
1895         <translation>&amp;Nova base de datos...</translation>
1896     </message>
1897     <message>
1898         <source>&amp;Open Database...</source>
1899         <translation>&amp;Abrir ficheiro de claves...</translation>
1900     </message>
1901     <message>
1902         <source>&amp;Open URL</source>
1903         <translation>&amp;Abrir URL</translation>
1904     </message>
1905     <message>
1906         <source>&amp;Password</source>
1907         <translation>&amp;Contrasinal</translation>
1908     </message>
1909     <message>
1910         <source>&amp;Password Generator...</source>
1911         <translation>&amp;Xerador de contrasinais...</translation>
1912     </message>
1913     <message>
1914         <source>&amp;Perform AutoType</source>
1915         <translation>&amp;Facer tipo automático</translation>
1916     </message>
1917     <message>
1918         <source>&amp;Quit</source>
1919         <translation>&amp;Sair</translation>
1920     </message>
1921     <message>
1922         <source>&amp;Group</source>
1923         <translation type="unfinished"></translation>
1924     </message>
1925     <message>
1926         <source>Recycle Bin...</source>
1927         <translation>Lixo...</translation>
1928     </message>
1929     <message>
1930         <source>&amp;Save Attachment As...</source>
1931         <translation>Gardar &amp;anexo como...</translation>
1932     </message>
1933     <message>
1934         <source>&amp;Save Database</source>
1935         <translation>Gardar ba&amp;se de datos</translation>
1936     </message>
1937     <message>
1938         <source>Save Database &amp;As...</source>
1939         <translation>G&amp;ardar base de datos como...</translation>
1940     </message>
1941     <message>
1942         <source>Search &amp;in Database...</source>
1943         <translation>Procurar &amp;na base de datos...</translation>
1944     </message>
1945     <message>
1946         <source>Search in this &amp;Group...</source>
1947         <translation>Procurar neste &amp;grupo...</translation>
1948     </message>
1949     <message>
1950         <source>&amp;Settings...</source>
1951         <translation>Preferencia&amp;s...</translation>
1952     </message>
1953     <message>
1954         <source>Show &amp;Entry Details</source>
1955         <translation>Amosar detalles da &amp;entrada</translation>
1956     </message>
1957     <message>
1958         <source>Show &amp;Expired Entries...</source>
1959         <translation>Amosar &amp;entradas expiradas...</translation>
1960     </message>
1961     <message>
1962         <source>Show &amp;Statusbar</source>
1963         <translation>Amosar barra de e&amp;stado</translation>
1964     </message>
1965     <message>
1966         <source>Standard KeePass Single User Database (*.kdb)</source>
1967         <translation type="obsolete">Base de datos KeePassX estándar de usuario único (*.kdb)</translation>
1968     </message>
1969     <message>
1970         <source>&amp;Title</source>
1971         <translation>&amp;Título</translation>
1972     </message>
1973     <message>
1974         <source>Toolbar &amp;Icon Size</source>
1975         <translation>Tamaño das &amp;iconas da barra de ferramentas</translation>
1976     </message>
1977     <message>
1978         <source>&amp;URL</source>
1979         <translation>&amp;URL</translation>
1980     </message>
1981     <message>
1982         <source>User&amp;name</source>
1983         <translation>&amp;Nome de usuario</translation>
1984     </message>
1985     <message>
1986         <source>&amp;View</source>
1987         <translation>&amp;Ver</translation>
1988     </message>
1989     <message>
1990         <source>&amp;View/Edit Entry...</source>
1991         <translation>&amp;Ver/modificar entrada...</translation>
1992     </message>
1993     <message>
1994         <source>&amp;Add New Subgroup...</source>
1995         <translation type="unfinished"></translation>
1996     </message>
1997     <message>
1998         <source>Copy URL to Clipboard</source>
1999         <translation type="unfinished"></translation>
2000     </message>
2001     <message>
2002         <source>Add New Group...</source>
2003         <translation type="unfinished"></translation>
2004     </message>
2005     <message>
2006         <source>&amp;Entries</source>
2007         <translation type="unfinished"></translation>
2008     </message>
2009     <message>
2010         <source>&amp;Groups</source>
2011         <translation type="unfinished"></translation>
2012     </message>
2013     <message>
2014         <source>Sort groups</source>
2015         <translation type="unfinished"></translation>
2016     </message>
2017     <message>
2018         <source>&amp;Minimize Window</source>
2019         <translation type="unfinished"></translation>
2020     </message>
2021 </context>
2022 <context>
2023     <name>ManageBookmarksDlg</name>
2024     <message>
2025         <source>Manage Bookmarks</source>
2026         <translation>Xestionar marcadores</translation>
2027     </message>
2028 </context>
2029 <context>
2030     <name>PasswordDialog</name>
2031     <message>
2032         <source>%1:
2033 File is not readable.</source>
2034         <translation>%1: 
2035 O ficheiro non puido ser lido.</translation>
2036     </message>
2037     <message>
2038         <source>%1:
2039 No such file or directory.</source>
2040         <translation>%1: 
2041 Non se atopa o ficheiro ou directorio.</translation>
2042     </message>
2043     <message>
2044         <source>All Files (*)</source>
2045         <translation>Todos os ficheiros (*)</translation>
2046     </message>
2047     <message>
2048         <source>Change Master Key</source>
2049         <translation>Trocar chave mestra</translation>
2050     </message>
2051     <message>
2052         <source>Create Key File...</source>
2053         <translation>Crear ficheiro chave...</translation>
2054     </message>
2055     <message>
2056         <source>Database Key</source>
2057         <translation>Chave da base de datos</translation>
2058     </message>
2059     <message>
2060         <source>Enter Master Key</source>
2061         <translation>Introduza a chave mestra</translation>
2062     </message>
2063     <message>
2064         <source>Key Files (*.key)</source>
2065         <translation>Ficheiros chave (*.key)</translation>
2066     </message>
2067     <message>
2068         <source>Last File</source>
2069         <translation>Último ficheiro</translation>
2070     </message>
2071     <message>
2072         <source>Please enter a Password.</source>
2073         <translation>Introduza un contrasinal.</translation>
2074     </message>
2075     <message>
2076         <source>Please enter a Password or select a key file.</source>
2077         <translation>Introduza un contrasinal ou seleccione un ficheiro chave.</translation>
2078     </message>
2079     <message>
2080         <source>Please provide a key file.</source>
2081         <translation>Forneza un ficheiro chave.</translation>
2082     </message>
2083     <message>
2084         <source>Select a Key File</source>
2085         <translation>Seleccione un ficheiro chave</translation>
2086     </message>
2087     <message>
2088         <source>Set Master Key</source>
2089         <translation>Estableza a chave mestra</translation>
2090     </message>
2091     <message>
2092         <source>The given directory contains more then one key files.
2093 Please specify the key file directly.</source>
2094         <translation>O cartafol contén máis dun ficheiro de claves.
2095 Especifique un ficheiro de claves directamente.</translation>
2096     </message>
2097     <message>
2098         <source>The given directory does not contain any key files.</source>
2099         <translation>O cartafol fornecido non contén ningún ficheiro chave.</translation>
2100     </message>
2101     <message>
2102         <source>The selected key file or directory is not readable.</source>
2103         <translation>Non foi posibel ler o ficheiro ou directorio chave seleccionado.</translation>
2104     </message>
2105 </context>
2106 <context>
2107     <name>PasswordDlg</name>
2108     <message>
2109         <source>Alt+B</source>
2110         <translation type="obsolete">Alt+B</translation>
2111     </message>
2112     <message>
2113         <source>Back</source>
2114         <translation>Atrás</translation>
2115     </message>
2116     <message>
2117         <source>&amp;Browse...</source>
2118         <translation>&amp;Navegar...</translation>
2119     </message>
2120     <message>
2121         <source>Enter a Password and/or choose a key file.</source>
2122         <translation>Introduza un contrasinal e/ou seleccione un ficheiro de clave.</translation>
2123     </message>
2124     <message>
2125         <source>Generate Key File...</source>
2126         <translation>Xerar ficheiro chave...</translation>
2127     </message>
2128     <message>
2129         <source>Key</source>
2130         <translation>Chave</translation>
2131     </message>
2132     <message>
2133         <source>Key File:</source>
2134         <translation>Ficheiro chave:</translation>
2135     </message>
2136     <message>
2137         <source>Last File</source>
2138         <translation>Último ficheiro</translation>
2139     </message>
2140     <message>
2141         <source>Password:</source>
2142         <translation>Contrasinal:</translation>
2143     </message>
2144     <message>
2145         <source>Passwords are not equal.</source>
2146         <translation>Os contrasinais non concordan.</translation>
2147     </message>
2148     <message>
2149         <source>Please repeat your password:</source>
2150         <translation>Repita o contrasinal:</translation>
2151     </message>
2152 </context>
2153 <context>
2154     <name>QObject</name>
2155     <message>
2156         <source>Could not locate library file.</source>
2157         <translation type="obsolete">Non foi posibel localizar o ficheiro biblioteca.</translation>
2158     </message>
2159 </context>
2160 <context>
2161     <name>SearchDialog</name>
2162     <message>
2163         <source>Search</source>
2164         <translation>Procurar</translation>
2165     </message>
2166 </context>
2167 <context>
2168     <name>Search_Dlg</name>
2169     <message>
2170         <source>Alt+C</source>
2171         <translation type="obsolete">Alt+C</translation>
2172     </message>
2173     <message>
2174         <source>Alt+N</source>
2175         <translation type="obsolete">Alt+N</translation>
2176     </message>
2177     <message>
2178         <source>Alt+O</source>
2179         <translation type="obsolete">Alt+O</translation>
2180     </message>
2181     <message>
2182         <source>Alt+R</source>
2183         <translation type="obsolete">Alt+R</translation>
2184     </message>
2185     <message>
2186         <source>Alt+T</source>
2187         <translation type="obsolete">Alt+T</translation>
2188     </message>
2189     <message>
2190         <source>Alt+U</source>
2191         <translation type="obsolete">Alt+U</translation>
2192     </message>
2193     <message>
2194         <source>Alt+W</source>
2195         <translation type="obsolete">Alt+W</translation>
2196     </message>
2197     <message>
2198         <source>Alt+X</source>
2199         <translation type="obsolete">Alt+X</translation>
2200     </message>
2201     <message>
2202         <source>A&amp;nhang</source>
2203         <translation>&amp;Apéndice</translation>
2204     </message>
2205     <message>
2206         <source>&amp;Case Sensitive</source>
2207         <translation>Distinguir &amp;maiúsculas e minúsculas</translation>
2208     </message>
2209     <message>
2210         <source>C&amp;omments</source>
2211         <translation>C&amp;omentarios</translation>
2212     </message>
2213     <message>
2214         <source>Include:</source>
2215         <translation>Incluir:</translation>
2216     </message>
2217     <message>
2218         <source>Include Subgroups (recursive)</source>
2219         <translation>Incluir subgrupos (recursivo)</translation>
2220     </message>
2221     <message>
2222         <source>Pass&amp;words</source>
2223         <translation>&amp;Contrasinais</translation>
2224     </message>
2225     <message>
2226         <source>Regular E&amp;xpression</source>
2227         <translation>E&amp;xpresión regular</translation>
2228     </message>
2229     <message>
2230         <source>Search...</source>
2231         <translation>Procurar...</translation>
2232     </message>
2233     <message>
2234         <source>Search For:</source>
2235         <translation>Procurar:</translation>
2236     </message>
2237     <message>
2238         <source>&amp;Titles</source>
2239         <translation>&amp;Títulos</translation>
2240     </message>
2241     <message>
2242         <source>U&amp;RLs</source>
2243         <translation>U&amp;RLs</translation>
2244     </message>
2245     <message>
2246         <source>&amp;Usernames</source>
2247         <translation>&amp;Usuarios</translation>
2248     </message>
2249 </context>
2250 <context>
2251     <name>SelectIconDlg</name>
2252     <message>
2253         <source>Icon Selection</source>
2254         <translation>Selección de icona</translation>
2255     </message>
2256 </context>
2257 <context>
2258     <name>SettingsDialog</name>
2259     <message>
2260         <source>Advanced</source>
2261         <translation>Avanzado</translation>
2262     </message>
2263     <message>
2264         <source>Alternating Row Colors</source>
2265         <translation>Alternar cores de columna</translation>
2266     </message>
2267     <message>
2268         <source>Alt+H</source>
2269         <translation type="obsolete">Alt+H</translation>
2270     </message>
2271     <message>
2272         <source>Alt+O</source>
2273         <translation type="obsolete">Alt+O</translation>
2274     </message>
2275     <message utf8="true">
2276         <source>Alt+Ö</source>
2277         <translation type="obsolete">Alt+O</translation>
2278     </message>
2279     <message>
2280         <source>Always ask before deleting entries or groups</source>
2281         <translation>Preguntar sempre antes de borrar entradas ou grupos</translation>
2282     </message>
2283     <message>
2284         <source>Appea&amp;rance</source>
2285         <translation type="obsolete">Apa&amp;riencia</translation>
2286     </message>
2287     <message>
2288         <source>Automatically save database on exit and workspace locking</source>
2289         <translation>Gardar automáticamente a base de datos ao saír e ao bloquear o espazo de traballo</translation>
2290     </message>
2291     <message>
2292         <source>Auto-Type Fine Tuning</source>
2293         <translation>Axuste fino de tipo automático</translation>
2294     </message>
2295     <message>
2296         <source>Banner Color</source>
2297         <translation>Cor de cartel</translation>
2298     </message>
2299     <message>
2300         <source>Bookmarks</source>
2301         <translation>Marcadores</translation>
2302     </message>
2303     <message>
2304         <source>Browse</source>
2305         <translation>Examinar</translation>
2306     </message>
2307     <message>
2308         <source>Browse...</source>
2309         <translation>Examinar...</translation>
2310     </message>
2311     <message>
2312         <source>C&amp;hange...</source>
2313         <translation>Troca&amp;r...</translation>
2314     </message>
2315     <message>
2316         <source>Change...</source>
2317         <translation>Trocar...</translation>
2318     </message>
2319     <message>
2320         <source>Clear clipboard after:</source>
2321         <translation>Borrar portarretallos despois de:</translation>
2322     </message>
2323     <message>
2324         <source>Clear History Now</source>
2325         <translation>Limpar agora o histórico</translation>
2326     </message>
2327     <message>
2328         <source>Color 1:</source>
2329         <translation>Cor 1:</translation>
2330     </message>
2331     <message>
2332         <source>Color 2:</source>
2333         <translation>Cor 2:</translation>
2334     </message>
2335     <message>
2336         <source>Configure...</source>
2337         <translation>Configurar...</translation>
2338     </message>
2339     <message>
2340         <source>Custom Browser Command</source>
2341         <translation>Comando personalizado do navegador</translation>
2342     </message>
2343     <message>
2344         <source>Customize Entry Detail View...</source>
2345         <translation>Personalizar visualización do detalle da entrada...</translation>
2346     </message>
2347     <message>
2348         <source>Database Key Dialog</source>
2349         <translation>Diálogo da chave da base de datos</translation>
2350     </message>
2351     <message>
2352         <source>Delay between two simulated key strokes. Increase this if Auto-Type is randomly skipping characters.</source>
2353         <translation>Prazo entre a simulación de dúas voltas de chave. Incrementar isto se o tipo automatico salta caracteres ao chou.</translation>
2354     </message>
2355     <message>
2356         <source>Desktop Integration</source>
2357         <translation type="obsolete">Integración do escritorio</translation>
2358     </message>
2359     <message>
2360         <source>Do not expand any item</source>
2361         <translation>Non expandir ningún item</translation>
2362     </message>
2363     <message>
2364         <source>Edit Entry Dialog</source>
2365         <translation>Modificar diálogo de entrada</translation>
2366     </message>
2367     <message>
2368         <source>Enable this if you want to use your bookmarks and the last opened file independet from their absolute paths. This is especially useful when using KeePassX portably and therefore with changing mount points in the file system.</source>
2369         <translation>Active isto se quere usar seus marcadores e o ultimo ficheiro aberto, independentemente do camiño absoluto. Isto é especialmente util cando usa KeePassX de xeito portatil e por tanto hai variacións no punto de montaxe.</translation>
2370     </message>
2371     <message>
2372         <source>Expand all items</source>
2373         <translation>Expandir todos os items</translation>
2374     </message>
2375     <message>
2376         <source>Features</source>
2377         <translation type="obsolete">Características</translation>
2378     </message>
2379     <message>
2380         <source>General</source>
2381         <translation type="obsolete">Xeral</translation>
2382     </message>
2383     <message>
2384         <source>Global Auto-Type Shortcut:</source>
2385         <translation>Atallo global do tipo automatico:</translation>
2386     </message>
2387     <message>
2388         <source>Gnome Desktop Integration (Gtk 2.x)</source>
2389         <translation>Integración co escritorio Gnome (Gtk 2.x)</translation>
2390     </message>
2391     <message>
2392         <source>Group tree at start-up:</source>
2393         <translation>Grupo de árbores no arranque:</translation>
2394     </message>
2395     <message>
2396         <source>KDE 4 Desktop Integration</source>
2397         <translation>Integración do escritorio KDE 4</translation>
2398     </message>
2399     <message>
2400         <source>Key Stroke Delay:</source>
2401         <translation>Tempo de volta de chave:</translation>
2402     </message>
2403     <message>
2404         <source>Lock database after inactivity of</source>
2405         <translation>Bloquear base de datos despois dunha inactividade de</translation>
2406     </message>
2407     <message>
2408         <source>Lock workspace when minimizing the main window</source>
2409         <translation>Bloquear espazo de traballo ao minimizar a fiestra principal</translation>
2410     </message>
2411     <message>
2412         <source>Media Root:</source>
2413         <translation>Medios da raiz:</translation>
2414     </message>
2415     <message>
2416         <source>Minimize to tray instead of taskbar</source>
2417         <translation>Minimizar ao área de notificación no canto da barra de tarefas</translation>
2418     </message>
2419     <message>
2420         <source>Minimize to tray when clicking the main window&apos;s close button</source>
2421         <translation type="unfinished">Minimizar ao área de notificación ao premer no botón de pechar da fiestra principal</translation>
2422     </message>
2423     <message>
2424         <source>ms</source>
2425         <translation>ms</translation>
2426     </message>
2427     <message>
2428         <source>None</source>
2429         <translation>Nada</translation>
2430     </message>
2431     <message>
2432         <source>Plug-Ins</source>
2433         <translation>Engadidos</translation>
2434     </message>
2435     <message>
2436         <source>Pre-Gap:</source>
2437         <translation>Volta inicial:</translation>
2438     </message>
2439     <message>
2440         <source>Remember last key type and location</source>
2441         <translation>Recordar último tipo de clave e localización</translation>
2442     </message>
2443     <message>
2444         <source>Remember last opened file</source>
2445         <translation>Lembrar o último ficheiro aberto</translation>
2446     </message>
2447     <message>
2448         <source>Restore last state</source>
2449         <translation>Restaurar ao último estado</translation>
2450     </message>
2451     <message>
2452         <source>Save recent directories of file dialogs</source>
2453         <translation>Gardar os cartafoles recentes dos cadros de diálogo de ficheiro</translation>
2454     </message>
2455     <message>
2456         <source>Save relative paths (bookmarks and last file)</source>
2457         <translation>Gardar camiños relativos (marcadores e ultimo ficheiro)</translation>
2458     </message>
2459     <message>
2460         <source>seconds</source>
2461         <translation>segundos</translation>
2462     </message>
2463     <message>
2464         <source>Security</source>
2465         <translation>Seguranza</translation>
2466     </message>
2467     <message>
2468         <source>Settings</source>
2469         <translation>Preferencias</translation>
2470     </message>
2471     <message>
2472         <source>Show plain text passwords in:</source>
2473         <translation>Amosar contrasinais en texto plano en:</translation>
2474     </message>
2475     <message>
2476         <source>Show system tray icon</source>
2477         <translation>Amosar unha icona no área de notificación</translation>
2478     </message>
2479     <message>
2480         <source>Start locked</source>
2481         <translation>Comezar bloqueado</translation>
2482     </message>
2483     <message>
2484         <source>Start minimized</source>
2485         <translation>Comezar minimizado</translation>
2486     </message>
2487     <message>
2488         <source>Text Color:</source>
2489         <translation>Cor de texto:</translation>
2490     </message>
2491     <message>
2492         <source>The directory where storage devices like CDs and memory sticks are normally mounted.</source>
2493         <translation>O cartafol onde normalmente se montan os dispositivos de almacenamento como CDs e tarxetas de memoria.</translation>
2494     </message>
2495     <message>
2496         <source>The integration plugins provide features like usage of the native file dialogs and message boxes of the particular desktop environments.</source>
2497         <translation type="obsolete">A integración de engadidos provee funcionalidades coma o uso dos cadros de diálogo nativos e caixas de mensaxe especificas do entorno do escritorio.</translation>
2498     </message>
2499     <message>
2500         <source>Time between the activation of an auto-type action by the user and the first simulated key stroke.</source>
2501         <translation>Tempo entre a activación dun tipo automático de acción feita polo usuario e a primeira volta de chave.</translation>
2502     </message>
2503     <message>
2504         <source>Use entries&apos; title to match the window for Global Auto-Type</source>
2505         <translation>Usar entradas do título á altura da fiestra para tipos automáticos globais</translation>
2506     </message>
2507     <message>
2508         <source>You can disable several features of KeePassX here according to your needs in order to keep the user interface slim.</source>
2509         <translation>Pode desactivar varias características de KeePassX aquí, de acordo coas súas necesidades coa fin de manter a interface do usuario limpa.</translation>
2510     </message>
2511     <message>
2512         <source>You need to restart the program before the changes take effect.</source>
2513         <translation>Precisa reiniciar o programa para que teñan efecto as modificacións.</translation>
2514     </message>
2515     <message>
2516         <source>General (1)</source>
2517         <translation type="unfinished"></translation>
2518     </message>
2519     <message>
2520         <source>General (2)</source>
2521         <translation type="unfinished"></translation>
2522     </message>
2523     <message>
2524         <source>Appearance</source>
2525         <translation type="unfinished"></translation>
2526     </message>
2527     <message>
2528         <source>Language</source>
2529         <translation type="unfinished"></translation>
2530     </message>
2531     <message>
2532         <source>Save backups of modified entries into the &apos;Backup&apos; group</source>
2533         <translation type="unfinished"></translation>
2534     </message>
2535     <message>
2536         <source>Delete backup entries older than:</source>
2537         <translation type="unfinished"></translation>
2538     </message>
2539     <message>
2540         <source>days</source>
2541         <translation type="unfinished"></translation>
2542     </message>
2543     <message>
2544         <source>Automatically save database after every change</source>
2545         <translation type="unfinished"></translation>
2546     </message>
2547     <message>
2548         <source>Show window always on top</source>
2549         <translation type="unfinished"></translation>
2550     </message>
2551     <message>
2552         <source>Language:</source>
2553         <translation type="unfinished"></translation>
2554     </message>
2555     <message>
2556         <source>Author:</source>
2557         <translation type="unfinished"></translation>
2558     </message>
2559 </context>
2560 <context>
2561     <name>ShortcutWidget</name>
2562     <message>
2563         <source>Alt</source>
2564         <translation>Alt</translation>
2565     </message>
2566     <message>
2567         <source>AltGr</source>
2568         <translation>AltGr</translation>
2569     </message>
2570     <message>
2571         <source>Ctrl</source>
2572         <translation>Ctrl</translation>
2573     </message>
2574     <message>
2575         <source>Shift</source>
2576         <translation>Shift</translation>
2577     </message>
2578     <message>
2579         <source>Win</source>
2580         <translation>Win</translation>
2581     </message>
2582 </context>
2583 <context>
2584     <name>SimplePasswordDialog</name>
2585     <message>
2586         <source>Enter your Password</source>
2587         <translation>Introduza seu contrasinal</translation>
2588     </message>
2589     <message>
2590         <source>Password:</source>
2591         <translation>Contrasinal:</translation>
2592     </message>
2593 </context>
2594 <context>
2595     <name>TargetWindowDlg</name>
2596     <message>
2597         <source>Auto-Type: Select Target Window</source>
2598         <translation type="unfinished"></translation>
2599     </message>
2600     <message>
2601         <source>To specify the target window, either select an existing currently-opened window
2602 from the drop-down list, or enter the window title manually:</source>
2603         <translation type="unfinished"></translation>
2604     </message>
2605 </context>
2606 <context>
2607     <name>Translation</name>
2608     <message>
2609         <source>$TRANSLATION_AUTHOR</source>
2610         <translation type="unfinished">damufo</translation>
2611     </message>
2612     <message>
2613         <source>$TRANSLATION_AUTHOR_EMAIL</source>
2614         <comment>Here you can enter your email or homepage if you want.</comment>
2615         <translation type="unfinished">proxecto@trasno.net</translation>
2616     </message>
2617     <message>
2618         <source>$LANGUAGE_NAME</source>
2619         <comment>Insert your language name in the format: English (United States)</comment>
2620         <translation type="unfinished"></translation>
2621     </message>
2622 </context>
2623 <context>
2624     <name>WorkspaceLockedWidget</name>
2625     <message>
2626         <source>Close Database</source>
2627         <translation>Fechar base de datos</translation>
2628     </message>
2629     <message>
2630         <source>Form</source>
2631         <translation>Formulario</translation>
2632     </message>
2633     <message>
2634         <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
2635 p, li { white-space: pre-wrap; }
2636 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Verdana&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
2637 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;The workspace is locked.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2638         <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
2639 p, li { white-space: pre-wrap; }
2640 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Verdana&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
2641 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;O espazo de traballo está bloqueado.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2642     </message>
2643     <message>
2644         <source>Unlock</source>
2645         <translation>Desbloquear</translation>
2646     </message>
2647 </context>
2648 </TS>