Import 0.4.3 version in mainstream branch
[keepassx] / src / translations / qt_gl_ES.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="gl_ES">
4 <context>
5     <name>AudioOutput</name>
6     <message>
7         <source>&lt;html&gt;The audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; does not work.&lt;br/&gt;Falling back to &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/html&gt;</source>
8         <translation>&lt;html&gt;O dispositivo de reprodución de audio &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; non funciona.&lt;br/&gt;Volvendo a &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/html&gt;</translation>
9     </message>
10     <message>
11         <source>&lt;html&gt;Switching to the audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;which just became available and has higher preference.&lt;/html&gt;</source>
12         <translation>&lt;html&gt;Cambiando ao dispositivo de reprodución de audio &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;que agora está dispoñíbel e ten máis prioridade.&lt;/html&gt;</translation>
13     </message>
14     <message>
15         <source>Revert back to device &apos;%1&apos;</source>
16         <translation>Volver ao dispositivo &apos;%1&apos;</translation>
17     </message>
18 </context>
19 <context>
20     <name>Phonon::</name>
21     <message>
22         <source>Notifications</source>
23         <translation>Notificacións</translation>
24     </message>
25     <message>
26         <source>Music</source>
27         <translation>Música</translation>
28     </message>
29     <message>
30         <source>Video</source>
31         <translation>Vídeo</translation>
32     </message>
33     <message>
34         <source>Communication</source>
35         <translation>Comunicación</translation>
36     </message>
37     <message>
38         <source>Games</source>
39         <translation>Xogos</translation>
40     </message>
41     <message>
42         <source>Accessibility</source>
43         <translation>Accesibilidade</translation>
44     </message>
45 </context>
46 <context>
47     <name>Phonon::Gstreamer::Backend</name>
48     <message>
49         <source>Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good installed.
50           Some video features have been disabled.</source>
51         <translation>Aviso: Semella que non ten instalado o paquete gstreamer0.10-plugins-good.
52           Algunhas características de vído desactiváronse.</translation>
53     </message>
54     <message>
55         <source>Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.
56           All audio and video support has been disabled</source>
57         <translation>Aviso: Semella que non ten instalados os plugins básicos do GStreamer.
58           Toda a compatibilidade de audio e vídeo desactivouse</translation>
59     </message>
60 </context>
61 <context>
62     <name>Phonon::Gstreamer::MediaObject</name>
63     <message>
64         <source>Cannot start playback. 
65
66 Check your Gstreamer installation and make sure you 
67 have libgstreamer-plugins-base installed.</source>
68         <translation>Non foi posíbel iniciar a reprodución. 
69
70 Comprobe a súa instalación de Gstreamer e asegúrese de
71 que ten instalado o paquete libgstreamer-plugins-base.</translation>
72     </message>
73     <message numerus="yes">
74         <source>A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to play this content: %0</source>
75         <translation>
76             <numerusform>Falta un códec requirido. Necesita instalar o(s) seguinte(s) códec(s) para reproducir este contido: %0</numerusform>
77             <numerusform></numerusform>
78         </translation>
79     </message>
80     <message>
81         <source>Could not open media source.</source>
82         <translation>Non foi posíbel abrir o medio de orixe.</translation>
83     </message>
84     <message>
85         <source>Invalid source type.</source>
86         <translation>Tipo de orixe non válido.</translation>
87     </message>
88     <message>
89         <source>Could not locate media source.</source>
90         <translation>Non foi posíbel localizar o medio de orixe.</translation>
91     </message>
92     <message>
93         <source>Could not open audio device. The device is already in use.</source>
94         <translation>Non foi posíbel abrir o dispositivo de audio. O dispositivo xa se está usando.</translation>
95     </message>
96     <message>
97         <source>Could not decode media source.</source>
98         <translation>Non foi posíbel descodificar o medio de orixe.</translation>
99     </message>
100 </context>
101 <context>
102     <name>Phonon::VolumeSlider</name>
103     <message>
104         <source>Volume: %1%</source>
105         <translation>Volume: %1%</translation>
106     </message>
107     <message>
108         <source>Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the rightmost is %1%</source>
109         <translation>Emprega este control desprazábel para axustar o volume. A posición máis a esquerda é 0%, a máis a dereita é %1%</translation>
110     </message>
111 </context>
112 <context>
113     <name>Q3Accel</name>
114     <message>
115         <source>%1, %2 not defined</source>
116         <translation>%1, %2 sen definir</translation>
117     </message>
118     <message>
119         <source>Ambiguous %1 not handled</source>
120         <translation>%1 ambiguo non xestionado</translation>
121     </message>
122 </context>
123 <context>
124     <name>Q3DataTable</name>
125     <message>
126         <source>True</source>
127         <translation>Verdadeiro</translation>
128     </message>
129     <message>
130         <source>False</source>
131         <translation>Falso</translation>
132     </message>
133     <message>
134         <source>Insert</source>
135         <translation>Inserir</translation>
136     </message>
137     <message>
138         <source>Update</source>
139         <translation>Actualizar</translation>
140     </message>
141     <message>
142         <source>Delete</source>
143         <translation>Borrar</translation>
144     </message>
145 </context>
146 <context>
147     <name>Q3FileDialog</name>
148     <message>
149         <source>Copy or Move a File</source>
150         <translation>Copiar ou mover un ficheiro</translation>
151     </message>
152     <message>
153         <source>Read: %1</source>
154         <translation>Ler: %1</translation>
155     </message>
156     <message>
157         <source>Write: %1</source>
158         <translation>Escribir: %1</translation>
159     </message>
160     <message>
161         <source>Cancel</source>
162         <translation>Cancelar</translation>
163     </message>
164     <message>
165         <source>All Files (*)</source>
166         <translation>Todos os ficheiros (*)</translation>
167     </message>
168     <message>
169         <source>Name</source>
170         <translation>Nome</translation>
171     </message>
172     <message>
173         <source>Size</source>
174         <translation>Tamaño</translation>
175     </message>
176     <message>
177         <source>Type</source>
178         <translation>Tipo</translation>
179     </message>
180     <message>
181         <source>Date</source>
182         <translation>Data</translation>
183     </message>
184     <message>
185         <source>Attributes</source>
186         <translation>Atributos (*)</translation>
187     </message>
188     <message>
189         <source>&amp;OK</source>
190         <translation>&amp;Aceptar</translation>
191     </message>
192     <message>
193         <source>Look &amp;in:</source>
194         <translation>Exam&amp;inar:</translation>
195     </message>
196     <message>
197         <source>File &amp;name:</source>
198         <translation>&amp;Nome do ficheiro:</translation>
199     </message>
200     <message>
201         <source>File &amp;type:</source>
202         <translation>&amp;Tipo do ficheiro:</translation>
203     </message>
204     <message>
205         <source>Back</source>
206         <translation>Volver</translation>
207     </message>
208     <message>
209         <source>One directory up</source>
210         <translation>Subir un cartafol</translation>
211     </message>
212     <message>
213         <source>Create New Folder</source>
214         <translation>Crear un novo cartafol</translation>
215     </message>
216     <message>
217         <source>List View</source>
218         <translation>Visualización da lista</translation>
219     </message>
220     <message>
221         <source>Detail View</source>
222         <translation>Visualización detallada</translation>
223     </message>
224     <message>
225         <source>Preview File Info</source>
226         <translation>Previsualizar a información do ficheiro</translation>
227     </message>
228     <message>
229         <source>Preview File Contents</source>
230         <translation>Previsualizar o contido do ficheiro</translation>
231     </message>
232     <message>
233         <source>Read-write</source>
234         <translation>Lectura-escribir</translation>
235     </message>
236     <message>
237         <source>Read-only</source>
238         <translation>Só de lectura</translation>
239     </message>
240     <message>
241         <source>Write-only</source>
242         <translation>Só de escritura</translation>
243     </message>
244     <message>
245         <source>Inaccessible</source>
246         <translation>Inaccesíbel</translation>
247     </message>
248     <message>
249         <source>Symlink to File</source>
250         <translation>Ligazón simbólica a ficheiro</translation>
251     </message>
252     <message>
253         <source>Symlink to Directory</source>
254         <translation>Ligazón simbólica a cartafol</translation>
255     </message>
256     <message>
257         <source>Symlink to Special</source>
258         <translation>Ligazón simbólica especial</translation>
259     </message>
260     <message>
261         <source>File</source>
262         <translation>Ficheiro</translation>
263     </message>
264     <message>
265         <source>Dir</source>
266         <translation>Cartafol</translation>
267     </message>
268     <message>
269         <source>Special</source>
270         <translation>Especial</translation>
271     </message>
272     <message>
273         <source>Open</source>
274         <translation>Abrir</translation>
275     </message>
276     <message>
277         <source>Save As</source>
278         <translation>Gardar como</translation>
279     </message>
280     <message>
281         <source>&amp;Open</source>
282         <translation>&amp;Abrir</translation>
283     </message>
284     <message>
285         <source>&amp;Save</source>
286         <translation>&amp;Gardar</translation>
287     </message>
288     <message>
289         <source>&amp;Rename</source>
290         <translation>&amp;Renomear</translation>
291     </message>
292     <message>
293         <source>&amp;Delete</source>
294         <translation>&amp;Borrar</translation>
295     </message>
296     <message>
297         <source>R&amp;eload</source>
298         <translation>R&amp;ecargar</translation>
299     </message>
300     <message>
301         <source>Sort by &amp;Name</source>
302         <translation>Ordenar por &amp;nome</translation>
303     </message>
304     <message>
305         <source>Sort by &amp;Size</source>
306         <translation>Ordenar por &amp;tamaño</translation>
307     </message>
308     <message>
309         <source>Sort by &amp;Date</source>
310         <translation>Ordenar por &amp;data</translation>
311     </message>
312     <message>
313         <source>&amp;Unsorted</source>
314         <translation>Sen or&amp;denar</translation>
315     </message>
316     <message>
317         <source>Sort</source>
318         <translation>Ordenar</translation>
319     </message>
320     <message>
321         <source>Show &amp;hidden files</source>
322         <translation>Mostrar os fic&amp;heiros ocultos</translation>
323     </message>
324     <message>
325         <source>the file</source>
326         <translation>o ficheiro</translation>
327     </message>
328     <message>
329         <source>the directory</source>
330         <translation>o cartafol</translation>
331     </message>
332     <message>
333         <source>the symlink</source>
334         <translation>o enlace simbólico</translation>
335     </message>
336     <message>
337         <source>Delete %1</source>
338         <translation>Borrar %1</translation>
339     </message>
340     <message>
341         <source>&lt;qt&gt;Are you sure you wish to delete %1 &quot;%2&quot;?&lt;/qt&gt;</source>
342         <translation>&lt;qt&gt;Está seguro de que desexa borrar %1 &quot;%2&quot;?&lt;/qt&gt;</translation>
343     </message>
344     <message>
345         <source>&amp;Yes</source>
346         <translation>&amp;Si</translation>
347     </message>
348     <message>
349         <source>&amp;No</source>
350         <translation>&amp;Non</translation>
351     </message>
352     <message>
353         <source>New Folder 1</source>
354         <translation>Novo cartafol 1</translation>
355     </message>
356     <message>
357         <source>New Folder</source>
358         <translation>Novo cartafol</translation>
359     </message>
360     <message>
361         <source>New Folder %1</source>
362         <translation>Novo cartafol %1</translation>
363     </message>
364     <message>
365         <source>Find Directory</source>
366         <translation>Atopar cartafol</translation>
367     </message>
368     <message>
369         <source>Directories</source>
370         <translation>Cartafoles</translation>
371     </message>
372     <message>
373         <source>Directory:</source>
374         <translation>Cartafol:</translation>
375     </message>
376     <message>
377         <source>Error</source>
378         <translation>Erro</translation>
379     </message>
380     <message>
381         <source>%1
382 File not found.
383 Check path and filename.</source>
384         <translation>%1
385 Non se atopou o ficheiro.
386 Comprobar o camiño e o nome do ficheiro.</translation>
387     </message>
388 </context>
389 <context>
390     <name>Q3LocalFs</name>
391     <message>
392         <source>Could not read directory
393 %1</source>
394         <translation>Non foi posíbel ler o cartafol
395 %1</translation>
396     </message>
397     <message>
398         <source>Could not create directory
399 %1</source>
400         <translation>Non foi posíbel crear o cartafol
401 %1</translation>
402     </message>
403     <message>
404         <source>Could not remove file or directory
405 %1</source>
406         <translation>Non foi posíbel eliminar o ficheiro ou o cartafol
407 %1</translation>
408     </message>
409     <message>
410         <source>Could not rename
411 %1
412 to
413 %2</source>
414         <translation>Non foi posíbel renomear
415 %1
416 a
417 %2</translation>
418     </message>
419     <message>
420         <source>Could not open
421 %1</source>
422         <translation>Non foi posíbel abrir
423 %1</translation>
424     </message>
425     <message>
426         <source>Could not write
427 %1</source>
428         <translation>Non foi posíbel escribir
429 %1</translation>
430     </message>
431 </context>
432 <context>
433     <name>Q3MainWindow</name>
434     <message>
435         <source>Line up</source>
436         <translation>Liña arriba</translation>
437     </message>
438     <message>
439         <source>Customize...</source>
440         <translation>Personalizar...</translation>
441     </message>
442 </context>
443 <context>
444     <name>Q3NetworkProtocol</name>
445     <message>
446         <source>Operation stopped by the user</source>
447         <translation>Operación detida polo usuario</translation>
448     </message>
449 </context>
450 <context>
451     <name>Q3ProgressDialog</name>
452     <message>
453         <source>Cancel</source>
454         <translation>Cancelar</translation>
455     </message>
456 </context>
457 <context>
458     <name>Q3TabDialog</name>
459     <message>
460         <source>OK</source>
461         <translation>Aceptar</translation>
462     </message>
463     <message>
464         <source>Apply</source>
465         <translation>Aplicar</translation>
466     </message>
467     <message>
468         <source>Help</source>
469         <translation>Axuda</translation>
470     </message>
471     <message>
472         <source>Defaults</source>
473         <translation>Predefinidos</translation>
474     </message>
475     <message>
476         <source>Cancel</source>
477         <translation>Cancelar</translation>
478     </message>
479 </context>
480 <context>
481     <name>Q3TextEdit</name>
482     <message>
483         <source>&amp;Undo</source>
484         <translation>D&amp;esfacer</translation>
485     </message>
486     <message>
487         <source>&amp;Redo</source>
488         <translation>&amp;Refacer</translation>
489     </message>
490     <message>
491         <source>Cu&amp;t</source>
492         <translation>Cor&amp;tar</translation>
493     </message>
494     <message>
495         <source>&amp;Copy</source>
496         <translation>&amp;Copiar</translation>
497     </message>
498     <message>
499         <source>&amp;Paste</source>
500         <translation>&amp;Pegar</translation>
501     </message>
502     <message>
503         <source>Clear</source>
504         <translation>Limpar</translation>
505     </message>
506     <message>
507         <source>Select All</source>
508         <translation>Seleccionar todo</translation>
509     </message>
510 </context>
511 <context>
512     <name>Q3TitleBar</name>
513     <message>
514         <source>System</source>
515         <translation>Sistema</translation>
516     </message>
517     <message>
518         <source>Restore up</source>
519         <translation>Restaurar maximizado</translation>
520     </message>
521     <message>
522         <source>Minimize</source>
523         <translation>Minimizar</translation>
524     </message>
525     <message>
526         <source>Restore down</source>
527         <translation>Restaurar minimizado</translation>
528     </message>
529     <message>
530         <source>Maximize</source>
531         <translation>Maximizar</translation>
532     </message>
533     <message>
534         <source>Close</source>
535         <translation>Pechar</translation>
536     </message>
537     <message>
538         <source>Contains commands to manipulate the window</source>
539         <translation>Contén ordes para manipular a xanela</translation>
540     </message>
541     <message>
542         <source>Puts a minimized back to normal</source>
543         <translation>Devolve a xanela minimizada ao estado normal</translation>
544     </message>
545     <message>
546         <source>Moves the window out of the way</source>
547         <translation>Bota a un lado a xanela</translation>
548     </message>
549     <message>
550         <source>Puts a maximized window back to normal</source>
551         <translation>Devolve a xanela maximizada ao estado normal</translation>
552     </message>
553     <message>
554         <source>Makes the window full screen</source>
555         <translation>Pór a xanela a pantalla completa</translation>
556     </message>
557     <message>
558         <source>Closes the window</source>
559         <translation>Pecha a xanela</translation>
560     </message>
561     <message>
562         <source>Displays the name of the window and contains controls to manipulate it</source>
563         <translation>Mostra o nome da xanela e contén controis para manipulala</translation>
564     </message>
565 </context>
566 <context>
567     <name>Q3ToolBar</name>
568     <message>
569         <source>More...</source>
570         <translation>Máis...</translation>
571     </message>
572 </context>
573 <context>
574     <name>Q3UrlOperator</name>
575     <message>
576         <source>The protocol `%1&apos; is not supported</source>
577         <translation>O protocolo `%1&apos; non se permite</translation>
578     </message>
579     <message>
580         <source>The protocol `%1&apos; does not support listing directories</source>
581         <translation>O protocolo `%1&apos; non permite listar os cartafoles</translation>
582     </message>
583     <message>
584         <source>The protocol `%1&apos; does not support creating new directories</source>
585         <translation>O protocolo `%1&apos; non permite crear novos cartafoles</translation>
586     </message>
587     <message>
588         <source>The protocol `%1&apos; does not support removing files or directories</source>
589         <translation>O protocolo `%1&apos; non permite eliminar novos ficheiros ou cartafoles</translation>
590     </message>
591     <message>
592         <source>The protocol `%1&apos; does not support renaming files or directories</source>
593         <translation>O protocolo `%1&apos; non permite renomear ficheiros ou cartafoles</translation>
594     </message>
595     <message>
596         <source>The protocol `%1&apos; does not support getting files</source>
597         <translation>O protocolo `%1&apos; non permite a obtención de ficheiros</translation>
598     </message>
599     <message>
600         <source>The protocol `%1&apos; does not support putting files</source>
601         <translation>O protocolo `%1&apos; non permite o envío de ficheiros</translation>
602     </message>
603     <message>
604         <source>The protocol `%1&apos; does not support copying or moving files or directories</source>
605         <translation>O protocolo `%1&apos; non permite copiar ou mover ficheiros ou cartafoles</translation>
606     </message>
607     <message>
608         <source>(unknown)</source>
609         <translation>(descoñecido)</translation>
610     </message>
611 </context>
612 <context>
613     <name>Q3Wizard</name>
614     <message>
615         <source>&amp;Cancel</source>
616         <translation>&amp;Cancelar</translation>
617     </message>
618     <message>
619         <source>&lt; &amp;Back</source>
620         <translation>&lt; Vo&amp;lver</translation>
621     </message>
622     <message>
623         <source>&amp;Next &gt;</source>
624         <translation>Segui&amp;nte&gt;</translation>
625     </message>
626     <message>
627         <source>&amp;Finish</source>
628         <translation>&amp;Finalizar</translation>
629     </message>
630     <message>
631         <source>&amp;Help</source>
632         <translation>A&amp;xuda</translation>
633     </message>
634 </context>
635 <context>
636     <name>QAbstractSocket</name>
637     <message>
638         <source>Host not found</source>
639         <translation>Non se atopou o servidor</translation>
640     </message>
641     <message>
642         <source>Connection refused</source>
643         <translation>Conexión rexeitada</translation>
644     </message>
645     <message>
646         <source>Socket operation timed out</source>
647         <translation>A operación do sócket esgotou o tempo-límite</translation>
648     </message>
649     <message>
650         <source>Socket is not connected</source>
651         <translation>O sócket non está conectado</translation>
652     </message>
653 </context>
654 <context>
655     <name>QAbstractSpinBox</name>
656     <message>
657         <source>&amp;Step up</source>
658         <translation>&amp;Aumentar</translation>
659     </message>
660     <message>
661         <source>Step &amp;down</source>
662         <translation>&amp;Reducir</translation>
663     </message>
664     <message>
665         <source>&amp;Select All</source>
666         <translation>&amp;Seleccionar todo</translation>
667     </message>
668 </context>
669 <context>
670     <name>QApplication</name>
671     <message>
672         <source>Activate</source>
673         <translation>Activar</translation>
674     </message>
675     <message>
676         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt %2, found Qt %3.</source>
677         <translation>O executábel &apos;%1&apos; require Qt %2, atopouse Qt %3.</translation>
678     </message>
679     <message>
680         <source>Incompatible Qt Library Error</source>
681         <translation>Erro por incompatibilidade da biblioteca Qt</translation>
682     </message>
683     <message>
684         <source>QT_LAYOUT_DIRECTION</source>
685         <comment>Translate this string to the string &apos;LTR&apos; in left-to-right languages or to &apos;RTL&apos; in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout.</comment>
686         <translation>LTR</translation>
687     </message>
688     <message>
689         <source>Activates the program&apos;s main window</source>
690         <translation>Activa a xanela principal do programa</translation>
691     </message>
692 </context>
693 <context>
694     <name>QCheckBox</name>
695     <message>
696         <source>Uncheck</source>
697         <translation>Desmarcar</translation>
698     </message>
699     <message>
700         <source>Check</source>
701         <translation>Marcar</translation>
702     </message>
703     <message>
704         <source>Toggle</source>
705         <translation>Alternar</translation>
706     </message>
707 </context>
708 <context>
709     <name>QColorDialog</name>
710     <message>
711         <source>Hu&amp;e:</source>
712         <translation>Mat&amp;iz:</translation>
713     </message>
714     <message>
715         <source>&amp;Sat:</source>
716         <translation>&amp;Saturación:</translation>
717     </message>
718     <message>
719         <source>&amp;Val:</source>
720         <translation>&amp;Brillo:</translation>
721     </message>
722     <message>
723         <source>&amp;Red:</source>
724         <translation>Ve&amp;rmello:</translation>
725     </message>
726     <message>
727         <source>&amp;Green:</source>
728         <translation>&amp;Verde:</translation>
729     </message>
730     <message>
731         <source>Bl&amp;ue:</source>
732         <translation>Az&amp;ul:</translation>
733     </message>
734     <message>
735         <source>A&amp;lpha channel:</source>
736         <translation>Can&amp;le alfa:</translation>
737     </message>
738     <message>
739         <source>&amp;Basic colors</source>
740         <translation>Cores &amp;básicas</translation>
741     </message>
742     <message>
743         <source>&amp;Custom colors</source>
744         <translation>&amp;Cores personalizadas</translation>
745     </message>
746     <message>
747         <source>&amp;Add to Custom Colors</source>
748         <translation>Eng&amp;adir ás cores personalizadas</translation>
749     </message>
750     <message>
751         <source>Select color</source>
752         <translation>Seleccionar a cor</translation>
753     </message>
754 </context>
755 <context>
756     <name>QComboBox</name>
757     <message>
758         <source>Open</source>
759         <translation>Abrir</translation>
760     </message>
761     <message>
762         <source>False</source>
763         <translation>Falso</translation>
764     </message>
765     <message>
766         <source>True</source>
767         <translation>Verdadeiro</translation>
768     </message>
769     <message>
770         <source>Close</source>
771         <translation>Pechar</translation>
772     </message>
773 </context>
774 <context>
775     <name>QCoreApplication</name>
776     <message>
777         <source>%1: permission denied</source>
778         <comment>QSystemSemaphore</comment>
779         <translation>%1: permiso denegado</translation>
780     </message>
781     <message>
782         <source>%1: already exists</source>
783         <comment>QSystemSemaphore</comment>
784         <translation>%1: xa existe</translation>
785     </message>
786     <message>
787         <source>%1: doesn&apos;t exists</source>
788         <comment>QSystemSemaphore</comment>
789         <translation>%1: non existe</translation>
790     </message>
791     <message>
792         <source>%1: out of resources</source>
793         <comment>QSystemSemaphore</comment>
794         <translation>%1: esgotáronse os recursos</translation>
795     </message>
796     <message>
797         <source>%1: unknown error %2</source>
798         <comment>QSystemSemaphore</comment>
799         <translation>%1: erro descoñecido %2</translation>
800     </message>
801     <message>
802         <source>%1: key is empty</source>
803         <comment>QSystemSemaphore</comment>
804         <translation>%1: chave baleira</translation>
805     </message>
806     <message>
807         <source>%1: unable to make key</source>
808         <comment>QSystemSemaphore</comment>
809         <translation>%1: foi imposíbel crear a chave</translation>
810     </message>
811     <message>
812         <source>%1: ftok failed</source>
813         <comment>QSystemSemaphore</comment>
814         <translation>%1: fallou ftok</translation>
815     </message>
816 </context>
817 <context>
818     <name>QDB2Driver</name>
819     <message>
820         <source>Unable to connect</source>
821         <translation>Resultou imposíbel conectar</translation>
822     </message>
823     <message>
824         <source>Unable to commit transaction</source>
825         <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
826     </message>
827     <message>
828         <source>Unable to rollback transaction</source>
829         <translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
830     </message>
831     <message>
832         <source>Unable to set autocommit</source>
833         <translation>Resultou imposíbel estabelecer a autoremisión</translation>
834     </message>
835 </context>
836 <context>
837     <name>QDB2Result</name>
838     <message>
839         <source>Unable to execute statement</source>
840         <translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
841     </message>
842     <message>
843         <source>Unable to prepare statement</source>
844         <translation>Resultou imposíbel preparar a instrución</translation>
845     </message>
846     <message>
847         <source>Unable to bind variable</source>
848         <translation>Resultou imposíbel asociar a variábel</translation>
849     </message>
850     <message>
851         <source>Unable to fetch record %1</source>
852         <translation>Resultou imposíbel obter o rexistro %1</translation>
853     </message>
854     <message>
855         <source>Unable to fetch next</source>
856         <translation>Resultou imposíbel obter o seguinte</translation>
857     </message>
858     <message>
859         <source>Unable to fetch first</source>
860         <translation>Resultou imposíbel obter o primeiro</translation>
861     </message>
862 </context>
863 <context>
864     <name>QDateTimeEdit</name>
865     <message>
866         <source>AM</source>
867         <translation>AM</translation>
868     </message>
869     <message>
870         <source>am</source>
871         <translation>am</translation>
872     </message>
873     <message>
874         <source>PM</source>
875         <translation>PM</translation>
876     </message>
877     <message>
878         <source>pm</source>
879         <translation>pm</translation>
880     </message>
881 </context>
882 <context>
883     <name>QDial</name>
884     <message>
885         <source>QDial</source>
886         <translation>QDial</translation>
887     </message>
888     <message>
889         <source>SpeedoMeter</source>
890         <translation>Velocímetro</translation>
891     </message>
892     <message>
893         <source>SliderHandle</source>
894         <translation>Asa da barra deslizante</translation>
895     </message>
896 </context>
897 <context>
898     <name>QDialog</name>
899     <message>
900         <source>What&apos;s This?</source>
901         <translation>Que é isto?</translation>
902     </message>
903     <message>
904         <source>Done</source>
905         <translation>Feito</translation>
906     </message>
907 </context>
908 <context>
909     <name>QDialogButtonBox</name>
910     <message>
911         <source>OK</source>
912         <translation>Aceptar</translation>
913     </message>
914     <message>
915         <source>Save</source>
916         <translation>Gardar</translation>
917     </message>
918     <message>
919         <source>Open</source>
920         <translation>Abrir</translation>
921     </message>
922     <message>
923         <source>Cancel</source>
924         <translation>Cancelar</translation>
925     </message>
926     <message>
927         <source>Close</source>
928         <translation>Pechar</translation>
929     </message>
930     <message>
931         <source>Apply</source>
932         <translation>Aplicar</translation>
933     </message>
934     <message>
935         <source>Reset</source>
936         <translation>Restabelecer</translation>
937     </message>
938     <message>
939         <source>Help</source>
940         <translation>Axuda</translation>
941     </message>
942     <message>
943         <source>Don&apos;t Save</source>
944         <translation>Non gardar</translation>
945     </message>
946     <message>
947         <source>Discard</source>
948         <translation>Descartar</translation>
949     </message>
950     <message>
951         <source>&amp;Yes</source>
952         <translation>&amp;Si</translation>
953     </message>
954     <message>
955         <source>Yes to &amp;All</source>
956         <translation>Si &amp;a todo</translation>
957     </message>
958     <message>
959         <source>&amp;No</source>
960         <translation>&amp;Non</translation>
961     </message>
962     <message>
963         <source>N&amp;o to All</source>
964         <translation>N&amp;on a todo</translation>
965     </message>
966     <message>
967         <source>Save All</source>
968         <translation>Gardar todo</translation>
969     </message>
970     <message>
971         <source>Abort</source>
972         <translation>Interromper</translation>
973     </message>
974     <message>
975         <source>Retry</source>
976         <translation>Tentar de novo</translation>
977     </message>
978     <message>
979         <source>Ignore</source>
980         <translation>Ignorar</translation>
981     </message>
982     <message>
983         <source>Restore Defaults</source>
984         <translation>Restabelecer predefinidas</translation>
985     </message>
986     <message>
987         <source>Close without Saving</source>
988         <translation>Pechar sen gardar</translation>
989     </message>
990     <message>
991         <source>&amp;OK</source>
992         <translation>&amp;Aceptar</translation>
993     </message>
994 </context>
995 <context>
996     <name>QDirModel</name>
997     <message>
998         <source>Name</source>
999         <translation>Nome</translation>
1000     </message>
1001     <message>
1002         <source>Size</source>
1003         <translation>Tamaño</translation>
1004     </message>
1005     <message>
1006         <source>Kind</source>
1007         <comment>Match OS X Finder</comment>
1008         <translation>Clase</translation>
1009     </message>
1010     <message>
1011         <source>Type</source>
1012         <comment>All other platforms</comment>
1013         <translation>Tipo</translation>
1014     </message>
1015     <message>
1016         <source>Date Modified</source>
1017         <translation>Data de modificación</translation>
1018     </message>
1019 </context>
1020 <context>
1021     <name>QDockWidget</name>
1022     <message>
1023         <source>Close</source>
1024         <translation>Pechar</translation>
1025     </message>
1026     <message>
1027         <source>Dock</source>
1028         <translation>Ancorar</translation>
1029     </message>
1030     <message>
1031         <source>Float</source>
1032         <translation>Flotante</translation>
1033     </message>
1034 </context>
1035 <context>
1036     <name>QDoubleSpinBox</name>
1037     <message>
1038         <source>More</source>
1039         <translation>Máis</translation>
1040     </message>
1041     <message>
1042         <source>Less</source>
1043         <translation>Menos</translation>
1044     </message>
1045 </context>
1046 <context>
1047     <name>QErrorMessage</name>
1048     <message>
1049         <source>Debug Message:</source>
1050         <translation>Mensaxes de depuración:</translation>
1051     </message>
1052     <message>
1053         <source>Warning:</source>
1054         <translation>Aviso:</translation>
1055     </message>
1056     <message>
1057         <source>Fatal Error:</source>
1058         <translation>Erro moi grave:</translation>
1059     </message>
1060     <message>
1061         <source>&amp;Show this message again</source>
1062         <translation>Mo&amp;strar esta mensaxe outra vez</translation>
1063     </message>
1064     <message>
1065         <source>&amp;OK</source>
1066         <translation>&amp;Aceptar</translation>
1067     </message>
1068 </context>
1069 <context>
1070     <name>QFileDialog</name>
1071     <message>
1072         <source>All Files (*)</source>
1073         <translation>Todos os ficheiros (*)</translation>
1074     </message>
1075     <message>
1076         <source>Directories</source>
1077         <translation>Cartafoles</translation>
1078     </message>
1079     <message>
1080         <source>&amp;Open</source>
1081         <translation>&amp;Abrir</translation>
1082     </message>
1083     <message>
1084         <source>&amp;Save</source>
1085         <translation>&amp;Gardar</translation>
1086     </message>
1087     <message>
1088         <source>Open</source>
1089         <translation>Abrir</translation>
1090     </message>
1091     <message>
1092         <source>%1 already exists.
1093 Do you want to replace it?</source>
1094         <translation>%1 xa existe.
1095 Quere substituílo?</translation>
1096     </message>
1097     <message>
1098         <source>%1
1099 File not found.
1100 Please verify the correct file name was given.</source>
1101         <translation>%1
1102 Non se atopou o ficheiro.
1103 Verifique que o nome do ficheiro dado é correcto.</translation>
1104     </message>
1105     <message>
1106         <source>My Computer</source>
1107         <translation>Meu computador</translation>
1108     </message>
1109     <message>
1110         <source>&amp;Rename</source>
1111         <translation>&amp;Renomear</translation>
1112     </message>
1113     <message>
1114         <source>&amp;Delete</source>
1115         <translation>&amp;Borrar</translation>
1116     </message>
1117     <message>
1118         <source>Show &amp;hidden files</source>
1119         <translation>Mostrar os fic&amp;heiros ocultos</translation>
1120     </message>
1121     <message>
1122         <source>Back</source>
1123         <translation>Volver</translation>
1124     </message>
1125     <message>
1126         <source>Parent Directory</source>
1127         <translation>Cartafol pai</translation>
1128     </message>
1129     <message>
1130         <source>List View</source>
1131         <translation>Visualización da lista</translation>
1132     </message>
1133     <message>
1134         <source>Detail View</source>
1135         <translation>Visualización detallada</translation>
1136     </message>
1137     <message>
1138         <source>Files of type:</source>
1139         <translation>Ficheiros de tipo:</translation>
1140     </message>
1141     <message>
1142         <source>Directory:</source>
1143         <translation>Cartafol:</translation>
1144     </message>
1145     <message>
1146         <source>%1
1147 Directory not found.
1148 Please verify the correct directory name was given.</source>
1149         <translation>%1
1150 Non se atopou o cartafol.
1151 Verifique que o nome do cartafol dado é correcto.</translation>
1152     </message>
1153     <message>
1154         <source>&apos;%1&apos; is write protected.
1155 Do you want to delete it anyway?</source>
1156         <translation>&apos;%1&apos; está protexido contra escritura.
1157 Aínda así quere eliminalo?</translation>
1158     </message>
1159     <message>
1160         <source>Are sure you want to delete &apos;%1&apos;?</source>
1161         <translation>Está seguro de que quere borrar &apos;%1&apos;?</translation>
1162     </message>
1163     <message>
1164         <source>Could not delete directory.</source>
1165         <translation>Non foi posíbel eliminar o cartafol.</translation>
1166     </message>
1167     <message>
1168         <source>Save As</source>
1169         <translation>Gardar como</translation>
1170     </message>
1171     <message>
1172         <source>Drive</source>
1173         <translation>Unidade</translation>
1174     </message>
1175     <message>
1176         <source>File</source>
1177         <translation>Ficheiro</translation>
1178     </message>
1179     <message>
1180         <source>Unknown</source>
1181         <translation>Descoñecido</translation>
1182     </message>
1183     <message>
1184         <source>Find Directory</source>
1185         <translation>Atopar cartafol</translation>
1186     </message>
1187     <message>
1188         <source>Show </source>
1189         <translation>Mostrar </translation>
1190     </message>
1191     <message>
1192         <source>Forward</source>
1193         <translation>Seguinte</translation>
1194     </message>
1195     <message>
1196         <source>New Folder</source>
1197         <translation>Novo cartafol</translation>
1198     </message>
1199     <message>
1200         <source>&amp;New Folder</source>
1201         <translation>&amp;Novo cartafol</translation>
1202     </message>
1203     <message>
1204         <source>&amp;Choose</source>
1205         <translation>Es&amp;coller</translation>
1206     </message>
1207     <message>
1208         <source>Remove</source>
1209         <translation>Eliminar</translation>
1210     </message>
1211     <message>
1212         <source>File &amp;name:</source>
1213         <translation>&amp;Nome do ficheiro:</translation>
1214     </message>
1215     <message>
1216         <source>Look in:</source>
1217         <translation>Examinar:</translation>
1218     </message>
1219     <message>
1220         <source>Create New Folder</source>
1221         <translation>Crear un novo cartafol</translation>
1222     </message>
1223 </context>
1224 <context>
1225     <name>QFileSystemModel</name>
1226     <message>
1227         <source>Invalid filename</source>
1228         <translation>O nome do ficheiro non é válido</translation>
1229     </message>
1230     <message>
1231         <source>&lt;b&gt;The name &quot;%1&quot; can not be used.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Try using another name, with fewer characters or no punctuations marks.</source>
1232         <translation>&lt;b&gt;Non é posíbel empregar o nome &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Tente empregar outro nome, con menos caracteres ou sen signos de puntuación.</translation>
1233     </message>
1234     <message>
1235         <source>Name</source>
1236         <translation>Nome</translation>
1237     </message>
1238     <message>
1239         <source>Size</source>
1240         <translation>Tamaño</translation>
1241     </message>
1242     <message>
1243         <source>Kind</source>
1244         <comment>Match OS X Finder</comment>
1245         <translation>Clase</translation>
1246     </message>
1247     <message>
1248         <source>Type</source>
1249         <comment>All other platforms</comment>
1250         <translation>Tipo</translation>
1251     </message>
1252     <message>
1253         <source>Date Modified</source>
1254         <translation>Data de modificación</translation>
1255     </message>
1256     <message>
1257         <source>My Computer</source>
1258         <translation>Meu computador</translation>
1259     </message>
1260     <message>
1261         <source>Computer</source>
1262         <translation>Computador</translation>
1263     </message>
1264     <message>
1265         <source>%1 TB</source>
1266         <translation>%1 TB</translation>
1267     </message>
1268     <message>
1269         <source>%1 GB</source>
1270         <translation>%1 GB</translation>
1271     </message>
1272     <message>
1273         <source>%1 MB</source>
1274         <translation>%1 MB</translation>
1275     </message>
1276     <message>
1277         <source>%1 KB</source>
1278         <translation>%1 KB</translation>
1279     </message>
1280     <message>
1281         <source>%1 bytes</source>
1282         <translation>%1 bytes</translation>
1283     </message>
1284 </context>
1285 <context>
1286     <name>QFontDatabase</name>
1287     <message>
1288         <source>Normal</source>
1289         <translation>Normal</translation>
1290     </message>
1291     <message>
1292         <source>Bold</source>
1293         <translation>Negra</translation>
1294     </message>
1295     <message>
1296         <source>Demi Bold</source>
1297         <translation>Seminegra</translation>
1298     </message>
1299     <message>
1300         <source>Black</source>
1301         <translation>Negro</translation>
1302     </message>
1303     <message>
1304         <source>Demi</source>
1305         <translation>Semi</translation>
1306     </message>
1307     <message>
1308         <source>Light</source>
1309         <translation>Claro</translation>
1310     </message>
1311     <message>
1312         <source>Italic</source>
1313         <translation>Cursiva</translation>
1314     </message>
1315     <message>
1316         <source>Oblique</source>
1317         <translation>Oblicua</translation>
1318     </message>
1319     <message>
1320         <source>Any</source>
1321         <translation>Calquera</translation>
1322     </message>
1323     <message>
1324         <source>Latin</source>
1325         <translation>Latín</translation>
1326     </message>
1327     <message>
1328         <source>Greek</source>
1329         <translation>Grego</translation>
1330     </message>
1331     <message>
1332         <source>Cyrillic</source>
1333         <translation>Cirílico</translation>
1334     </message>
1335     <message>
1336         <source>Armenian</source>
1337         <translation>Armenio</translation>
1338     </message>
1339     <message>
1340         <source>Hebrew</source>
1341         <translation>Hebreo</translation>
1342     </message>
1343     <message>
1344         <source>Arabic</source>
1345         <translation>Árabe</translation>
1346     </message>
1347     <message>
1348         <source>Syriac</source>
1349         <translation>Sirio</translation>
1350     </message>
1351     <message>
1352         <source>Thaana</source>
1353         <translation>Thaana</translation>
1354     </message>
1355     <message>
1356         <source>Devanagari</source>
1357         <translation>Devanagari</translation>
1358     </message>
1359     <message>
1360         <source>Bengali</source>
1361         <translation>Bengalí</translation>
1362     </message>
1363     <message>
1364         <source>Gurmukhi</source>
1365         <translation>Gurmukhi</translation>
1366     </message>
1367     <message>
1368         <source>Gujarati</source>
1369         <translation>Guxarati</translation>
1370     </message>
1371     <message>
1372         <source>Oriya</source>
1373         <translation>Oriya</translation>
1374     </message>
1375     <message>
1376         <source>Tamil</source>
1377         <translation> Tamil</translation>
1378     </message>
1379     <message>
1380         <source>Telugu</source>
1381         <translation>Telugu</translation>
1382     </message>
1383     <message>
1384         <source>Kannada</source>
1385         <translation>Kannada</translation>
1386     </message>
1387     <message>
1388         <source>Malayalam</source>
1389         <translation>Malaialam</translation>
1390     </message>
1391     <message>
1392         <source>Sinhala</source>
1393         <translation>Sinhala</translation>
1394     </message>
1395     <message>
1396         <source>Thai</source>
1397         <translation>Tailandés</translation>
1398     </message>
1399     <message>
1400         <source>Lao</source>
1401         <translation>Laosiano</translation>
1402     </message>
1403     <message>
1404         <source>Tibetan</source>
1405         <translation>Tibetano</translation>
1406     </message>
1407     <message>
1408         <source>Myanmar</source>
1409         <translation>Myanmar</translation>
1410     </message>
1411     <message>
1412         <source>Georgian</source>
1413         <translation>Xeorxiano</translation>
1414     </message>
1415     <message>
1416         <source>Khmer</source>
1417         <translation>Khmer</translation>
1418     </message>
1419     <message>
1420         <source>Simplified Chinese</source>
1421         <translation>Chinés simplificado</translation>
1422     </message>
1423     <message>
1424         <source>Traditional Chinese</source>
1425         <translation>Chinés tradicional</translation>
1426     </message>
1427     <message>
1428         <source>Japanese</source>
1429         <translation>Xaponés</translation>
1430     </message>
1431     <message>
1432         <source>Korean</source>
1433         <translation>Coreano</translation>
1434     </message>
1435     <message>
1436         <source>Vietnamese</source>
1437         <translation>Vietnamita</translation>
1438     </message>
1439     <message>
1440         <source>Symbol</source>
1441         <translation>Símbolo</translation>
1442     </message>
1443     <message>
1444         <source>Ogham</source>
1445         <translation>Ogham</translation>
1446     </message>
1447     <message>
1448         <source>Runic</source>
1449         <translation>Rúnico</translation>
1450     </message>
1451 </context>
1452 <context>
1453     <name>QFontDialog</name>
1454     <message>
1455         <source>&amp;Font</source>
1456         <translation>&amp;Tipo de letra</translation>
1457     </message>
1458     <message>
1459         <source>Font st&amp;yle</source>
1460         <translation>Esti&amp;lo do tipo de letra</translation>
1461     </message>
1462     <message>
1463         <source>&amp;Size</source>
1464         <translation>&amp;Tamaño</translation>
1465     </message>
1466     <message>
1467         <source>Effects</source>
1468         <translation>Efectos</translation>
1469     </message>
1470     <message>
1471         <source>Stri&amp;keout</source>
1472         <translation>Riscad&amp;o</translation>
1473     </message>
1474     <message>
1475         <source>&amp;Underline</source>
1476         <translation>S&amp;ubliñado</translation>
1477     </message>
1478     <message>
1479         <source>Sample</source>
1480         <translation>Mostra</translation>
1481     </message>
1482     <message>
1483         <source>Wr&amp;iting System</source>
1484         <translation>Sistema de escr&amp;itura</translation>
1485     </message>
1486     <message>
1487         <source>Select Font</source>
1488         <translation>Seleccionar tipo de letra</translation>
1489     </message>
1490 </context>
1491 <context>
1492     <name>QFtp</name>
1493     <message>
1494         <source>Not connected</source>
1495         <translation>Sen conectar</translation>
1496     </message>
1497     <message>
1498         <source>Host %1 not found</source>
1499         <translation>Non se atopou o equipo %1</translation>
1500     </message>
1501     <message>
1502         <source>Connection refused to host %1</source>
1503         <translation>O equipo %1 rexeitou a conexión</translation>
1504     </message>
1505     <message>
1506         <source>Connected to host %1</source>
1507         <translation>Conectado ao equipo %1</translation>
1508     </message>
1509     <message>
1510         <source>Connection refused for data connection</source>
1511         <translation>Conexión para datos rexeitada</translation>
1512     </message>
1513     <message>
1514         <source>Unknown error</source>
1515         <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
1516     </message>
1517     <message>
1518         <source>Connecting to host failed:
1519 %1</source>
1520         <translation>Produciuse un fallo ao conectar ao equipo:
1521 %1</translation>
1522     </message>
1523     <message>
1524         <source>Login failed:
1525 %1</source>
1526         <translation>Produciuse un fallo no inicio de sesión:
1527 %1</translation>
1528     </message>
1529     <message>
1530         <source>Listing directory failed:
1531 %1</source>
1532         <translation>Produciuse un fallo ao listar o cartafol:
1533 %1</translation>
1534     </message>
1535     <message>
1536         <source>Changing directory failed:
1537 %1</source>
1538         <translation>Produciuse un fallo ao cambiar o cartafol:
1539 %1</translation>
1540     </message>
1541     <message>
1542         <source>Downloading file failed:
1543 %1</source>
1544         <translation>Produciuse un fallo ao descargar o ficheiro:
1545 %1</translation>
1546     </message>
1547     <message>
1548         <source>Uploading file failed:
1549 %1</source>
1550         <translation>Produciuse un fallo ao subir o ficheiro:
1551 %1</translation>
1552     </message>
1553     <message>
1554         <source>Removing file failed:
1555 %1</source>
1556         <translation>Produciuse un fallo ao eliminar o ficheiro:
1557 %1</translation>
1558     </message>
1559     <message>
1560         <source>Creating directory failed:
1561 %1</source>
1562         <translation>Produciuse un fallo ao crear o cartafol:
1563 %1</translation>
1564     </message>
1565     <message>
1566         <source>Removing directory failed:
1567 %1</source>
1568         <translation>Produciuse un fallo ao eliminar o cartafol:
1569 %1</translation>
1570     </message>
1571     <message>
1572         <source>Connection closed</source>
1573         <translation>Conexión pechada</translation>
1574     </message>
1575     <message>
1576         <source>Host %1 found</source>
1577         <translation>Atopouse o equipo %1</translation>
1578     </message>
1579     <message>
1580         <source>Connection to %1 closed</source>
1581         <translation>Pechouse a conexión a %1</translation>
1582     </message>
1583     <message>
1584         <source>Host found</source>
1585         <translation>Atopouse o equipo</translation>
1586     </message>
1587     <message>
1588         <source>Connected to host</source>
1589         <translation>Conectado ao equipo</translation>
1590     </message>
1591 </context>
1592 <context>
1593     <name>QHostInfo</name>
1594     <message>
1595         <source>Unknown error</source>
1596         <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
1597     </message>
1598 </context>
1599 <context>
1600     <name>QHostInfoAgent</name>
1601     <message>
1602         <source>Host not found</source>
1603         <translation>Non se atopou o servidor</translation>
1604     </message>
1605     <message>
1606         <source>Unknown address type</source>
1607         <translation>Tipo de enderezo descoñecido</translation>
1608     </message>
1609     <message>
1610         <source>Unknown error</source>
1611         <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
1612     </message>
1613 </context>
1614 <context>
1615     <name>QHttp</name>
1616     <message>
1617         <source>Unknown error</source>
1618         <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
1619     </message>
1620     <message>
1621         <source>Request aborted</source>
1622         <translation>Solicitude interrompida</translation>
1623     </message>
1624     <message>
1625         <source>No server set to connect to</source>
1626         <translation>Non ten ningún servidor ao que conectar configurado</translation>
1627     </message>
1628     <message>
1629         <source>Wrong content length</source>
1630         <translation>Tamaño de contido incorrecto</translation>
1631     </message>
1632     <message>
1633         <source>Server closed connection unexpectedly</source>
1634         <translation>O servidor pechou a conexión inesperadamente</translation>
1635     </message>
1636     <message>
1637         <source>Connection refused</source>
1638         <translation>Conexión rexeitada</translation>
1639     </message>
1640     <message>
1641         <source>Host %1 not found</source>
1642         <translation>Non se atopou o equipo %1</translation>
1643     </message>
1644     <message>
1645         <source>HTTP request failed</source>
1646         <translation>Ocorreu un fallo na petición HTTP</translation>
1647     </message>
1648     <message>
1649         <source>Invalid HTTP response header</source>
1650         <translation>A cabeceira de resposta HTTP non é válida</translation>
1651     </message>
1652     <message>
1653         <source>Invalid HTTP chunked body</source>
1654         <translation>O corpo HTTP recortado non é válido</translation>
1655     </message>
1656     <message>
1657         <source>Host %1 found</source>
1658         <translation>Atopouse o equipo %1</translation>
1659     </message>
1660     <message>
1661         <source>Connected to host %1</source>
1662         <translation>Conectado ao equipo %1</translation>
1663     </message>
1664     <message>
1665         <source>Connection to %1 closed</source>
1666         <translation>Pechouse a conexión a %1</translation>
1667     </message>
1668     <message>
1669         <source>Host found</source>
1670         <translation>Atopouse o equipo</translation>
1671     </message>
1672     <message>
1673         <source>Connected to host</source>
1674         <translation>Conectado ao equipo</translation>
1675     </message>
1676     <message>
1677         <source>Connection closed</source>
1678         <translation>Conexión pechada</translation>
1679     </message>
1680     <message>
1681         <source>Proxy authentication required</source>
1682         <translation>O proxy require autenticación</translation>
1683     </message>
1684     <message>
1685         <source>Authentication required</source>
1686         <translation>Autenticación requirida</translation>
1687     </message>
1688     <message>
1689         <source>Connection refused (or timed out)</source>
1690         <translation>Conexión rexeitada (ou excedeu o tempo de espera)</translation>
1691     </message>
1692     <message>
1693         <source>Proxy requires authentication</source>
1694         <translation>O proxy require autenticación</translation>
1695     </message>
1696     <message>
1697         <source>Host requires authentication</source>
1698         <translation>O anfitrión require autenticación</translation>
1699     </message>
1700     <message>
1701         <source>Data corrupted</source>
1702         <translation>Os datos están corrompidos</translation>
1703     </message>
1704     <message>
1705         <source>Unknown protocol specified</source>
1706         <translation>Protocolo descoñecido especificado</translation>
1707     </message>
1708     <message>
1709         <source>SSL handshake failed</source>
1710         <translation>Fallou na negociación SSL</translation>
1711     </message>
1712     <message>
1713         <source>HTTPS connection requested but SSL support not compiled in</source>
1714         <translation>Requiriuse conexión HTTPS pero a compatibilidade SSL non foi compilada</translation>
1715     </message>
1716 </context>
1717 <context>
1718     <name>QHttpSocketEngine</name>
1719     <message>
1720         <source>Authentication required</source>
1721         <translation>Autenticación requirida</translation>
1722     </message>
1723 </context>
1724 <context>
1725     <name>QIBaseDriver</name>
1726     <message>
1727         <source>Error opening database</source>
1728         <translation>Erro ao abrir a base de datos</translation>
1729     </message>
1730     <message>
1731         <source>Could not start transaction</source>
1732         <translation>Non foi posíbel comezar a transacción</translation>
1733     </message>
1734     <message>
1735         <source>Unable to commit transaction</source>
1736         <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
1737     </message>
1738     <message>
1739         <source>Unable to rollback transaction</source>
1740         <translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
1741     </message>
1742 </context>
1743 <context>
1744     <name>QIBaseResult</name>
1745     <message>
1746         <source>Unable to create BLOB</source>
1747         <translation>Resultou imposíbel crear o BLOB</translation>
1748     </message>
1749     <message>
1750         <source>Unable to write BLOB</source>
1751         <translation>Resultou imposíbel escribir o BLOB</translation>
1752     </message>
1753     <message>
1754         <source>Unable to open BLOB</source>
1755         <translation>Resultou imposíbel abrir o BLOB</translation>
1756     </message>
1757     <message>
1758         <source>Unable to read BLOB</source>
1759         <translation>Resultou imposíbel ler o BLOB</translation>
1760     </message>
1761     <message>
1762         <source>Could not find array</source>
1763         <translation>Non foi posíbel encontrar o array</translation>
1764     </message>
1765     <message>
1766         <source>Could not get array data</source>
1767         <translation>Non foi posíbel obter o array de datos</translation>
1768     </message>
1769     <message>
1770         <source>Could not get query info</source>
1771         <translation>Non foi posíbel obter a información da consulta</translation>
1772     </message>
1773     <message>
1774         <source>Could not start transaction</source>
1775         <translation>Non foi posíbel comezar a transacción</translation>
1776     </message>
1777     <message>
1778         <source>Unable to commit transaction</source>
1779         <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
1780     </message>
1781     <message>
1782         <source>Could not allocate statement</source>
1783         <translation>Non foi posíbel asignar a instrución</translation>
1784     </message>
1785     <message>
1786         <source>Could not prepare statement</source>
1787         <translation>Non foi posíbel preparar a instrución</translation>
1788     </message>
1789     <message>
1790         <source>Could not describe input statement</source>
1791         <translation>Non foi posíbel describir a instrución de entrada</translation>
1792     </message>
1793     <message>
1794         <source>Could not describe statement</source>
1795         <translation>Non foi posíbel describir a instrución</translation>
1796     </message>
1797     <message>
1798         <source>Unable to close statement</source>
1799         <translation>Resultou imposíbel pechar a instrución</translation>
1800     </message>
1801     <message>
1802         <source>Unable to execute query</source>
1803         <translation>Resultou imposíbel executar a consulta</translation>
1804     </message>
1805     <message>
1806         <source>Could not fetch next item</source>
1807         <translation>Non foi posíbel obter o elemento seguinte</translation>
1808     </message>
1809     <message>
1810         <source>Could not get statement info</source>
1811         <translation>Non foi posíbel obter a información da instrución</translation>
1812     </message>
1813 </context>
1814 <context>
1815     <name>QIODevice</name>
1816     <message>
1817         <source>Permission denied</source>
1818         <translation>Permiso denegado</translation>
1819     </message>
1820     <message>
1821         <source>Too many open files</source>
1822         <translation>Hai demasiados ficheiros abertos</translation>
1823     </message>
1824     <message>
1825         <source>No such file or directory</source>
1826         <translation>Non existe tal ficheiro ou directorio</translation>
1827     </message>
1828     <message>
1829         <source>No space left on device</source>
1830         <translation>Non hai espazo libre no dispositivo</translation>
1831     </message>
1832     <message>
1833         <source>Unknown error</source>
1834         <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
1835     </message>
1836 </context>
1837 <context>
1838     <name>QInputContext</name>
1839     <message>
1840         <source>XIM</source>
1841         <translation>XIM</translation>
1842     </message>
1843     <message>
1844         <source>XIM input method</source>
1845         <translation>Método de entrada XIM</translation>
1846     </message>
1847     <message>
1848         <source>Windows input method</source>
1849         <translation>Método de entrada de Windows</translation>
1850     </message>
1851     <message>
1852         <source>Mac OS X input method</source>
1853         <translation>Método de entrada de Mac OS X</translation>
1854     </message>
1855 </context>
1856 <context>
1857     <name>QLibrary</name>
1858     <message>
1859         <source>QLibrary::load_sys: Cannot load %1 (%2)</source>
1860         <translation>QLibrary::load_sys: Non é posíbel cargar %1 (%2)</translation>
1861     </message>
1862     <message>
1863         <source>QLibrary::unload_sys: Cannot unload %1 (%2)</source>
1864         <translation>QLibrary::load_sys: Non é posíbel descargar %1 (%2)</translation>
1865     </message>
1866     <message>
1867         <source>QLibrary::resolve_sys: Symbol &quot;%1&quot; undefined in %2 (%3)</source>
1868         <translation>QLibrary::resolve_sys: Símbolo &quot;%1&quot; non definido en %2 (%3)</translation>
1869     </message>
1870     <message>
1871         <source>Could not mmap &apos;%1&apos;: %2</source>
1872         <translation>Non foi posíbel aplicar mmap &apos;%1&apos;: %2</translation>
1873     </message>
1874     <message>
1875         <source>Plugin verification data mismatch in &apos;%1&apos;</source>
1876         <translation>A verificación dos datos do plugin non coinciden en &apos;%1&apos;</translation>
1877     </message>
1878     <message>
1879         <source>Could not unmap &apos;%1&apos;: %2</source>
1880         <translation>Non foi posíbel aplicar unmap &apos;%1&apos;: %2</translation>
1881     </message>
1882     <message>
1883         <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]</source>
1884         <translation>O plugin &apos;%1&apos; emprega unha biblioteca Qt non compatíbel. (%2.%3.%4) [%5]</translation>
1885     </message>
1886     <message>
1887         <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. Expected build key &quot;%2&quot;, got &quot;%3&quot;</source>
1888         <translation>O plugin &apos;%1&apos; emprega unha biblioteca Qt non compatíbel. Esperábase a chave de compilación &quot;%2&quot;, no seu lugar obtívose &quot;%3&quot;</translation>
1889     </message>
1890     <message>
1891         <source>Unknown error</source>
1892         <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
1893     </message>
1894     <message>
1895         <source>The shared library was not found.</source>
1896         <translation>A biblioteca compartida non se encontrou.</translation>
1897     </message>
1898     <message>
1899         <source>The file &apos;%1&apos; is not a valid Qt plugin.</source>
1900         <translation>O ficheiro &apos;%1&apos; non é un plugin de Qt válido.</translation>
1901     </message>
1902     <message>
1903         <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release libraries.)</source>
1904         <translation>O plugin &apos;%1&apos; emprega unha biblioteca Qt non compatíbel. (Non é posíbel combinar bibliotecas de depuración e finais.)</translation>
1905     </message>
1906 </context>
1907 <context>
1908     <name>QLineEdit</name>
1909     <message>
1910         <source>&amp;Undo</source>
1911         <translation>D&amp;esfacer</translation>
1912     </message>
1913     <message>
1914         <source>&amp;Redo</source>
1915         <translation>&amp;Refacer</translation>
1916     </message>
1917     <message>
1918         <source>Cu&amp;t</source>
1919         <translation>Cor&amp;tar</translation>
1920     </message>
1921     <message>
1922         <source>&amp;Copy</source>
1923         <translation>&amp;Copiar</translation>
1924     </message>
1925     <message>
1926         <source>&amp;Paste</source>
1927         <translation>&amp;Pegar</translation>
1928     </message>
1929     <message>
1930         <source>Delete</source>
1931         <translation>Borrar</translation>
1932     </message>
1933     <message>
1934         <source>Select All</source>
1935         <translation>Seleccionar todo</translation>
1936     </message>
1937 </context>
1938 <context>
1939     <name>QLocalServer</name>
1940     <message>
1941         <source>%1: Name error</source>
1942         <translation>%1: Erro de nome</translation>
1943     </message>
1944     <message>
1945         <source>%1: Permission denied</source>
1946         <translation>%1: Permiso denegado</translation>
1947     </message>
1948     <message>
1949         <source>%1: Address in use</source>
1950         <translation>%1: Enderezo en uso</translation>
1951     </message>
1952     <message>
1953         <source>%1: Unknown error %2</source>
1954         <translation>%1: Erro descoñecido %2</translation>
1955     </message>
1956 </context>
1957 <context>
1958     <name>QLocalSocket</name>
1959     <message>
1960         <source>%1: Connection refused</source>
1961         <translation>%1: Conexión rexeitada</translation>
1962     </message>
1963     <message>
1964         <source>%1: Remote closed</source>
1965         <translation>%1: Pechado remotamente</translation>
1966     </message>
1967     <message>
1968         <source>%1: Invalid name</source>
1969         <translation>%1: Nome non válido</translation>
1970     </message>
1971     <message>
1972         <source>%1: Socket access error</source>
1973         <translation>%1: Erro de acceso ao sócket</translation>
1974     </message>
1975     <message>
1976         <source>%1: Socket resource error</source>
1977         <translation>%1: Erro de recursos de sócket</translation>
1978     </message>
1979     <message>
1980         <source>%1: Socket operation timed out</source>
1981         <translation>%1: A operación do sócket esgotou o tempo límite</translation>
1982     </message>
1983     <message>
1984         <source>%1: Datagram too large</source>
1985         <translation>%1: Datagram demasiado grande</translation>
1986     </message>
1987     <message>
1988         <source>%1: Connection error</source>
1989         <translation>%1: Erro de conexión</translation>
1990     </message>
1991     <message>
1992         <source>%1: The socket operation is not supported</source>
1993         <translation>%1: Non se permite a operación no sócket</translation>
1994     </message>
1995     <message>
1996         <source>%1: Unknown error %2</source>
1997         <translation>%1: Erro descoñecido %2</translation>
1998     </message>
1999 </context>
2000 <context>
2001     <name>QMYSQLDriver</name>
2002     <message>
2003         <source>Unable to open database &apos;</source>
2004         <translation>Resultou imposíbel abrir a base de datos &apos;</translation>
2005     </message>
2006     <message>
2007         <source>Unable to connect</source>
2008         <translation>Resultou imposíbel conectar</translation>
2009     </message>
2010     <message>
2011         <source>Unable to begin transaction</source>
2012         <translation>Resultou imposíbel comezar a transacción</translation>
2013     </message>
2014     <message>
2015         <source>Unable to commit transaction</source>
2016         <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
2017     </message>
2018     <message>
2019         <source>Unable to rollback transaction</source>
2020         <translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
2021     </message>
2022 </context>
2023 <context>
2024     <name>QMYSQLResult</name>
2025     <message>
2026         <source>Unable to fetch data</source>
2027         <translation>Resultou imposíbel obter os datos</translation>
2028     </message>
2029     <message>
2030         <source>Unable to execute query</source>
2031         <translation>Resultou imposíbel executar a consulta</translation>
2032     </message>
2033     <message>
2034         <source>Unable to store result</source>
2035         <translation>Resultou imposíbel almacenar o resultado</translation>
2036     </message>
2037     <message>
2038         <source>Unable to prepare statement</source>
2039         <translation>Resultou imposíbel preparar a instrución</translation>
2040     </message>
2041     <message>
2042         <source>Unable to reset statement</source>
2043         <translation>Resultou imposíbel reiniciar a instrución</translation>
2044     </message>
2045     <message>
2046         <source>Unable to bind value</source>
2047         <translation>Resultou imposíbel asociar o valor</translation>
2048     </message>
2049     <message>
2050         <source>Unable to execute statement</source>
2051         <translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
2052     </message>
2053     <message>
2054         <source>Unable to bind outvalues</source>
2055         <translation>Resultou imposíbel resolver os valores sobrepasados</translation>
2056     </message>
2057     <message>
2058         <source>Unable to store statement results</source>
2059         <translation>Resultou imposíbel almacenar os resultados da instrución</translation>
2060     </message>
2061     <message>
2062         <source>Unable to execute next query</source>
2063         <translation>Resultou imposíbel executar a seguinte consulta</translation>
2064     </message>
2065     <message>
2066         <source>Unable to store next result</source>
2067         <translation>Resultou imposíbel almacenar o seguinte resultado</translation>
2068     </message>
2069 </context>
2070 <context>
2071     <name>QMdiArea</name>
2072     <message>
2073         <source>(Untitled)</source>
2074         <translation>(Sen título)</translation>
2075     </message>
2076 </context>
2077 <context>
2078     <name>QMdiSubWindow</name>
2079     <message>
2080         <source>%1 - [%2]</source>
2081         <translation>%1 - [%2]</translation>
2082     </message>
2083     <message>
2084         <source>Close</source>
2085         <translation>Pechar</translation>
2086     </message>
2087     <message>
2088         <source>Minimize</source>
2089         <translation>Minimizar</translation>
2090     </message>
2091     <message>
2092         <source>Restore Down</source>
2093         <translation>Restaurar minimizado</translation>
2094     </message>
2095     <message>
2096         <source>&amp;Restore</source>
2097         <translation>&amp;Restaurar</translation>
2098     </message>
2099     <message>
2100         <source>&amp;Move</source>
2101         <translation>&amp;Mover</translation>
2102     </message>
2103     <message>
2104         <source>&amp;Size</source>
2105         <translation>&amp;Tamaño</translation>
2106     </message>
2107     <message>
2108         <source>Mi&amp;nimize</source>
2109         <translation>Mi&amp;nimizar</translation>
2110     </message>
2111     <message>
2112         <source>Ma&amp;ximize</source>
2113         <translation>Ma&amp;ximizar</translation>
2114     </message>
2115     <message>
2116         <source>Stay on &amp;Top</source>
2117         <translation>Permanecer  en pri&amp;meiro plano</translation>
2118     </message>
2119     <message>
2120         <source>&amp;Close</source>
2121         <translation>&amp;Cerrar</translation>
2122     </message>
2123     <message>
2124         <source>- [%1]</source>
2125         <translation>- [%1]</translation>
2126     </message>
2127     <message>
2128         <source>Maximize</source>
2129         <translation>Maximizar</translation>
2130     </message>
2131     <message>
2132         <source>Unshade</source>
2133         <translation>Desensombrecer</translation>
2134     </message>
2135     <message>
2136         <source>Shade</source>
2137         <translation>Ensombrecer</translation>
2138     </message>
2139     <message>
2140         <source>Restore</source>
2141         <translation>Restaurar</translation>
2142     </message>
2143     <message>
2144         <source>Help</source>
2145         <translation>Axuda</translation>
2146     </message>
2147     <message>
2148         <source>Menu</source>
2149         <translation>Menú</translation>
2150     </message>
2151 </context>
2152 <context>
2153     <name>QMenu</name>
2154     <message>
2155         <source>Close</source>
2156         <translation>Pechar</translation>
2157     </message>
2158     <message>
2159         <source>Open</source>
2160         <translation>Abrir</translation>
2161     </message>
2162     <message>
2163         <source>Execute</source>
2164         <translation>Executar</translation>
2165     </message>
2166 </context>
2167 <context>
2168     <name>QMessageBox</name>
2169     <message>
2170         <source>Help</source>
2171         <translation>Axuda</translation>
2172     </message>
2173     <message>
2174         <source>OK</source>
2175         <translation>Aceptar</translation>
2176     </message>
2177     <message>
2178         <source>About Qt</source>
2179         <translation>Sobre Qt</translation>
2180     </message>
2181     <message>
2182         <source>&lt;p&gt;This program uses Qt version %1.&lt;/p&gt;</source>
2183         <translation>&lt;p&gt;Este programa emprega Qt versión %1.&lt;/p&gt;</translation>
2184     </message>
2185     <message>
2186         <source>Show Details...</source>
2187         <translation>Mostrar os detalles...</translation>
2188     </message>
2189     <message>
2190         <source>Hide Details...</source>
2191         <translation>Ocultar os detalles...</translation>
2192     </message>
2193     <message>
2194         <source>&lt;p&gt;This program uses Qt Open Source Edition version %1.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt Open Source Edition is intended for the development of Open Source applications. You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please see &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/company/model/&quot;&gt;www.trolltech.com/company/model/&lt;/a&gt; for an overview of Qt licensing.&lt;/p&gt;</source>
2195         <translation>&lt;p&gt;Este programa emprega a versión %1 de Qt Open Source Edition.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt Open Source Edition está destinada ao desenvolvemento de aplicativos de código aberto. Precisa unha licenza comercial de Qt para o desenvolvemento de aplicativos privativos (código fonte pechado).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Consulte &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/company/model/&quot;&gt;www.trolltech.com/company/model/&lt;/a&gt; para unha visión xeral do licenciamento de Qt.&lt;/p&gt;</translation>
2196     </message>
2197     <message>
2198         <source>&lt;h3&gt;About Qt&lt;/h3&gt;%1&lt;p&gt;Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt provides single-source portability across MS&amp;nbsp;Windows, Mac&amp;nbsp;OS&amp;nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt is a Nokia product. See &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/qt/&quot;&gt;www.trolltech.com/qt/&lt;/a&gt; for more information.&lt;/p&gt;</source>
2199         <translation>&lt;h3&gt;Sobre Qt&lt;/h3&gt;%1&lt;p&gt;Qt é un toolkit de C++ para o desenvolvemento de aplicativos multiplataforma.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt proporciona portabilidade de código único entre MS&amp;nbsp;Windows, Mac&amp;nbsp;OS&amp;nbsp;X, Linux, e todas as principais variantes comerciais de Unix. Qt tamén está dispoñíbel para dispositivos incrustados como Qt for Embedded Linux e Qt for Windows CE.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt é un produto de Nokia. Consulte &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/qt/&quot;&gt;www.trolltech.com/qt/&lt;/a&gt; para máis información.&lt;/p&gt;</translation>
2200     </message>
2201 </context>
2202 <context>
2203     <name>QMultiInputContext</name>
2204     <message>
2205         <source>Select IM</source>
2206         <translation>Seleccionar IM</translation>
2207     </message>
2208 </context>
2209 <context>
2210     <name>QMultiInputContextPlugin</name>
2211     <message>
2212         <source>Multiple input method switcher</source>
2213         <translation>Selector de métodos de entrada múltipla</translation>
2214     </message>
2215     <message>
2216         <source>Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets</source>
2217         <translation>Selector entre métodos de entrada que usa o menú contextual dos widgets de texto</translation>
2218     </message>
2219 </context>
2220 <context>
2221     <name>QNativeSocketEngine</name>
2222     <message>
2223         <source>The remote host closed the connection</source>
2224         <translation>O equipo remoto pechou a conexión</translation>
2225     </message>
2226     <message>
2227         <source>Network operation timed out</source>
2228         <translation>Excedeuse o tempo de espera na operación de rede</translation>
2229     </message>
2230     <message>
2231         <source>Out of resources</source>
2232         <translation>Esgotáronse os recursos</translation>
2233     </message>
2234     <message>
2235         <source>Unsupported socket operation</source>
2236         <translation>Operación de sócket non se permite</translation>
2237     </message>
2238     <message>
2239         <source>Protocol type not supported</source>
2240         <translation>O tipo de protocolo non se permite</translation>
2241     </message>
2242     <message>
2243         <source>Invalid socket descriptor</source>
2244         <translation>O descritor de sócket non é válido</translation>
2245     </message>
2246     <message>
2247         <source>Network unreachable</source>
2248         <translation>Rede non atinxíbel</translation>
2249     </message>
2250     <message>
2251         <source>Permission denied</source>
2252         <translation>Permiso denegado</translation>
2253     </message>
2254     <message>
2255         <source>Connection timed out</source>
2256         <translation>Excedeuse o tempo de espera na conexión</translation>
2257     </message>
2258     <message>
2259         <source>Connection refused</source>
2260         <translation>Conexión rexeitada</translation>
2261     </message>
2262     <message>
2263         <source>The bound address is already in use</source>
2264         <translation>O enderezo vinculado xa está en uso</translation>
2265     </message>
2266     <message>
2267         <source>The address is not available</source>
2268         <translation>O enderezo non está dispoñíbel</translation>
2269     </message>
2270     <message>
2271         <source>The address is protected</source>
2272         <translation>O enderezo está protexido</translation>
2273     </message>
2274     <message>
2275         <source>Unable to send a message</source>
2276         <translation>Resultou imposíbel enviar a mensaxe</translation>
2277     </message>
2278     <message>
2279         <source>Unable to receive a message</source>
2280         <translation>Resultou imposíbel recibir a mensaxe</translation>
2281     </message>
2282     <message>
2283         <source>Unable to write</source>
2284         <translation>Imposíbel escribir</translation>
2285     </message>
2286     <message>
2287         <source>Network error</source>
2288         <translation>Erro da rede</translation>
2289     </message>
2290     <message>
2291         <source>Another socket is already listening on the same port</source>
2292         <translation>Outro sócket xa está escoitando no mesmo porto</translation>
2293     </message>
2294     <message>
2295         <source>Unable to initialize non-blocking socket</source>
2296         <translation>Resultou imposíbel inicializar o sócket non bloqueante</translation>
2297     </message>
2298     <message>
2299         <source>Unable to initialize broadcast socket</source>
2300         <translation>Resultou imposíbel inicializar o sócket bloqueante</translation>
2301     </message>
2302     <message>
2303         <source>Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support</source>
2304         <translation>Tentouse empregar un sócket IPv6 sobre unha plataforma que non admite IPv6</translation>
2305     </message>
2306     <message>
2307         <source>Host unreachable</source>
2308         <translation>Equipo non atinxíbel</translation>
2309     </message>
2310     <message>
2311         <source>Datagram was too large to send</source>
2312         <translation>O datagrama é grande de máis para ser enviado</translation>
2313     </message>
2314     <message>
2315         <source>Operation on non-socket</source>
2316         <translation>Operación de non sócket</translation>
2317     </message>
2318     <message>
2319         <source>Unknown error</source>
2320         <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
2321     </message>
2322     <message>
2323         <source>The proxy type is invalid for this operation</source>
2324         <translation>O tipo de proxy non é válido para esta operación</translation>
2325     </message>
2326 </context>
2327 <context>
2328     <name>QNetworkAccessFileBackend</name>
2329     <message>
2330         <source>Request for opening non-local file %1</source>
2331         <translation>Requirimento para abrir o ficheiro non local %1</translation>
2332     </message>
2333     <message>
2334         <source>Error opening %1: %2</source>
2335         <translation>Erro ao abrir %1: %2</translation>
2336     </message>
2337     <message>
2338         <source>Write error writing to %1: %2</source>
2339         <translation>Erro ao escribir a %1: %2</translation>
2340     </message>
2341     <message>
2342         <source>Cannot open %1: Path is a directory</source>
2343         <translation>Non é posíbel abrir %1: O camiño é un cartafol</translation>
2344     </message>
2345     <message>
2346         <source>Read error reading from %1: %2</source>
2347         <translation>Erro ao ler de %1: %2</translation>
2348     </message>
2349 </context>
2350 <context>
2351     <name>QNetworkAccessFtpBackend</name>
2352     <message>
2353         <source>Cannot open %1: is a directory</source>
2354         <translation>Non é posíbel abrir %1: é un cartafol</translation>
2355     </message>
2356     <message>
2357         <source>Logging in to %1 failed: authentication required</source>
2358         <translation>Produciuse un fallo ao iniciar sesión en %1: autenticación requirida</translation>
2359     </message>
2360     <message>
2361         <source>Error while downloading %1: %2</source>
2362         <translation>Erro ao descargar %1: %2</translation>
2363     </message>
2364     <message>
2365         <source>Error while uploading %1: %2</source>
2366         <translation>Erro ao subir %1: %2</translation>
2367     </message>
2368 </context>
2369 <context>
2370     <name>QNetworkReply</name>
2371     <message>
2372         <source>Error downloading %1 - server replied: %2</source>
2373         <translation>Erro ao descargar %1 - o servidor respondeu: %2</translation>
2374     </message>
2375     <message>
2376         <source>Protocol &quot;%1&quot; is unknown</source>
2377         <translation>Descoñécese o protocolo &quot;%1&quot;</translation>
2378     </message>
2379 </context>
2380 <context>
2381     <name>QNetworkReplyImpl</name>
2382     <message>
2383         <source>Operation canceled</source>
2384         <translation>Operación cancelada</translation>
2385     </message>
2386 </context>
2387 <context>
2388     <name>QOCIDriver</name>
2389     <message>
2390         <source>Unable to logon</source>
2391         <translation>Foi imposíbel iniciar sesión</translation>
2392     </message>
2393     <message>
2394         <source>Unable to initialize</source>
2395         <comment>QOCIDriver</comment>
2396         <translation>Foi imposíbel inicializar</translation>
2397     </message>
2398     <message>
2399         <source>Unable to begin transaction</source>
2400         <translation>Resultou imposíbel comezar a transacción</translation>
2401     </message>
2402     <message>
2403         <source>Unable to commit transaction</source>
2404         <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
2405     </message>
2406     <message>
2407         <source>Unable to rollback transaction</source>
2408         <translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
2409     </message>
2410 </context>
2411 <context>
2412     <name>QOCIResult</name>
2413     <message>
2414         <source>Unable to bind column for batch execute</source>
2415         <translation>Foi imposíbel ligar a columna para a execución en lote</translation>
2416     </message>
2417     <message>
2418         <source>Unable to execute batch statement</source>
2419         <translation>Resultou imposíbel executar a instrución en lote</translation>
2420     </message>
2421     <message>
2422         <source>Unable to goto next</source>
2423         <translation>Resultou imposíbel ir ao seguinte</translation>
2424     </message>
2425     <message>
2426         <source>Unable to alloc statement</source>
2427         <translation>Resultou imposíbel asignar a instrución</translation>
2428     </message>
2429     <message>
2430         <source>Unable to prepare statement</source>
2431         <translation>Resultou imposíbel preparar a instrución</translation>
2432     </message>
2433     <message>
2434         <source>Unable to bind value</source>
2435         <translation>Resultou imposíbel asociar o valor</translation>
2436     </message>
2437     <message>
2438         <source>Unable to execute select statement</source>
2439         <translation>Resultou imposíbel executar a instrución seleccionada</translation>
2440     </message>
2441     <message>
2442         <source>Unable to execute statement</source>
2443         <translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
2444     </message>
2445 </context>
2446 <context>
2447     <name>QODBCDriver</name>
2448     <message>
2449         <source>Unable to connect</source>
2450         <translation>Resultou imposíbel conectar</translation>
2451     </message>
2452     <message>
2453         <source>Unable to connect - Driver doesn&apos;t support all needed functionality</source>
2454         <translation>Resultou imposíbel conectar - O controlador non permite todas as funcionalidades requiridas</translation>
2455     </message>
2456     <message>
2457         <source>Unable to disable autocommit</source>
2458         <translation>Resultou imposíbel desactivar a autoremisión</translation>
2459     </message>
2460     <message>
2461         <source>Unable to commit transaction</source>
2462         <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
2463     </message>
2464     <message>
2465         <source>Unable to rollback transaction</source>
2466         <translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
2467     </message>
2468     <message>
2469         <source>Unable to enable autocommit</source>
2470         <translation>Resultou imposíbel activar a autoremisión</translation>
2471     </message>
2472 </context>
2473 <context>
2474     <name>QODBCResult</name>
2475     <message>
2476         <source>QODBCResult::reset: Unable to set &apos;SQL_CURSOR_STATIC&apos; as statement attribute. Please check your ODBC driver configuration</source>
2477         <translation>QODBCResult::reset: Resultou imposíbel establecer &apos;SQL_CURSOR_STATIC&apos; como un atributo da declaración. Comprobe a configuración do seu controlador ODBC</translation>
2478     </message>
2479     <message>
2480         <source>Unable to execute statement</source>
2481         <translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
2482     </message>
2483     <message>
2484         <source>Unable to fetch next</source>
2485         <translation>Resultou imposíbel obter o seguinte</translation>
2486     </message>
2487     <message>
2488         <source>Unable to prepare statement</source>
2489         <translation>Resultou imposíbel preparar a instrución</translation>
2490     </message>
2491     <message>
2492         <source>Unable to bind variable</source>
2493         <translation>Resultou imposíbel asociar a variábel</translation>
2494     </message>
2495     <message>
2496         <source>Unable to fetch last</source>
2497         <translation>Resultou imposíbel obter o último</translation>
2498     </message>
2499     <message>
2500         <source>Unable to fetch</source>
2501         <translation>Resultou imposíbel obter</translation>
2502     </message>
2503     <message>
2504         <source>Unable to fetch first</source>
2505         <translation>Resultou imposíbel obter o primeiro</translation>
2506     </message>
2507     <message>
2508         <source>Unable to fetch previous</source>
2509         <translation>Resultou imposíbel obter o anterior</translation>
2510     </message>
2511 </context>
2512 <context>
2513     <name>QObject</name>
2514     <message>
2515         <source>Operation not supported on %1</source>
2516         <translation>Non se permite a operación en %1</translation>
2517     </message>
2518     <message>
2519         <source>Invalid URI: %1</source>
2520         <translation>URI non válido: %1</translation>
2521     </message>
2522     <message>
2523         <source>Write error writing to %1: %2</source>
2524         <translation>Erro ao escribir a %1: %2</translation>
2525     </message>
2526     <message>
2527         <source>Read error reading from %1: %2</source>
2528         <translation>Erro ao ler de %1: %2</translation>
2529     </message>
2530     <message>
2531         <source>Socket error on %1: %2</source>
2532         <translation>Erro do sócket en %1: %2</translation>
2533     </message>
2534     <message>
2535         <source>Remote host closed the connection prematurely on %1</source>
2536         <translation>O equipo remoto pechou a conexión prematuramente en %1</translation>
2537     </message>
2538     <message>
2539         <source>Protocol error: packet of size 0 received</source>
2540         <translation>Erro de protocolo: recibiuse paquete de tamaño cero</translation>
2541     </message>
2542 </context>
2543 <context>
2544     <name>QPPDOptionsModel</name>
2545     <message>
2546         <source>Name</source>
2547         <translation>Nome</translation>
2548     </message>
2549     <message>
2550         <source>Value</source>
2551         <translation>Valor</translation>
2552     </message>
2553 </context>
2554 <context>
2555     <name>QPSQLDriver</name>
2556     <message>
2557         <source>Unable to connect</source>
2558         <translation>Resultou imposíbel conectar</translation>
2559     </message>
2560     <message>
2561         <source>Could not begin transaction</source>
2562         <translation>Non foi posíbel iniciar a transacción</translation>
2563     </message>
2564     <message>
2565         <source>Could not commit transaction</source>
2566         <translation>Non foi posíbel actualizar a transacción</translation>
2567     </message>
2568     <message>
2569         <source>Could not rollback transaction</source>
2570         <translation>Non foi posíbel reverter a transacción</translation>
2571     </message>
2572     <message>
2573         <source>Unable to subscribe</source>
2574         <translation>Foi imposíbel subscribirse</translation>
2575     </message>
2576     <message>
2577         <source>Unable to unsubscribe</source>
2578         <translation>Foi imposíbel anular a subscrición</translation>
2579     </message>
2580 </context>
2581 <context>
2582     <name>QPSQLResult</name>
2583     <message>
2584         <source>Unable to create query</source>
2585         <translation>Resultou imposíbel crear a consulta</translation>
2586     </message>
2587     <message>
2588         <source>Unable to prepare statement</source>
2589         <translation>Resultou imposíbel preparar a instrución</translation>
2590     </message>
2591 </context>
2592 <context>
2593     <name>QPageSetupWidget</name>
2594     <message>
2595         <source>Centimeters (cm)</source>
2596         <translation>Centímetros (cm)</translation>
2597     </message>
2598     <message>
2599         <source>Millimeters (mm)</source>
2600         <translation>Milímetros (mm)</translation>
2601     </message>
2602     <message>
2603         <source>Inches (in)</source>
2604         <translation>Polgadas (in)</translation>
2605     </message>
2606     <message>
2607         <source>Points (pt)</source>
2608         <translation>Puntos (pt)</translation>
2609     </message>
2610     <message>
2611         <source>Form</source>
2612         <translation>Formulario</translation>
2613     </message>
2614     <message>
2615         <source>Paper</source>
2616         <translation>Papel</translation>
2617     </message>
2618     <message>
2619         <source>Page size:</source>
2620         <translation>Tamaño de páxina:</translation>
2621     </message>
2622     <message>
2623         <source>Width:</source>
2624         <translation>Largura:</translation>
2625     </message>
2626     <message>
2627         <source>Height:</source>
2628         <translation>Altura:</translation>
2629     </message>
2630     <message>
2631         <source>Paper source:</source>
2632         <translation>Orixe do papel:</translation>
2633     </message>
2634     <message>
2635         <source>Orientation</source>
2636         <translation>Orientación</translation>
2637     </message>
2638     <message>
2639         <source>Portrait</source>
2640         <translation>Vertical</translation>
2641     </message>
2642     <message>
2643         <source>Landscape</source>
2644         <translation>Horizontal</translation>
2645     </message>
2646     <message>
2647         <source>Reverse landscape</source>
2648         <translation>Horizontal invertido</translation>
2649     </message>
2650     <message>
2651         <source>Reverse portrait</source>
2652         <translation>Vertical invertido</translation>
2653     </message>
2654     <message>
2655         <source>Margins</source>
2656         <translation>Marxes</translation>
2657     </message>
2658     <message>
2659         <source>top margin</source>
2660         <translation>marxe superior</translation>
2661     </message>
2662     <message>
2663         <source>left margin</source>
2664         <translation>marxe esquerda</translation>
2665     </message>
2666     <message>
2667         <source>right margin</source>
2668         <translation>marxe dereita</translation>
2669     </message>
2670     <message>
2671         <source>bottom margin</source>
2672         <translation>marxe inferior</translation>
2673     </message>
2674 </context>
2675 <context>
2676     <name>QPluginLoader</name>
2677     <message>
2678         <source>Unknown error</source>
2679         <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
2680     </message>
2681     <message>
2682         <source>The plugin was not loaded.</source>
2683         <translation>O plugin non foi cargado.</translation>
2684     </message>
2685 </context>
2686 <context>
2687     <name>QPrintDialog</name>
2688     <message>
2689         <source>locally connected</source>
2690         <translation>conectado localmente</translation>
2691     </message>
2692     <message>
2693         <source>Aliases: %1</source>
2694         <translation>Alias: %1</translation>
2695     </message>
2696     <message>
2697         <source>unknown</source>
2698         <translation>descoñecido</translation>
2699     </message>
2700     <message>
2701         <source>Print To File ...</source>
2702         <translation>Imprimir a un ficheiro...</translation>
2703     </message>
2704     <message>
2705         <source>File %1 is not writable.
2706 Please choose a different file name.</source>
2707         <translation>O ficheiro %1 non dispón de permisos de escritura.
2708 Seleccione un nome de ficheiro diferente.</translation>
2709     </message>
2710     <message>
2711         <source>%1 already exists.
2712 Do you want to overwrite it?</source>
2713         <translation>%1 xa existe.
2714 Quere sobrescribilo?</translation>
2715     </message>
2716     <message>
2717         <source>%1 is a directory.
2718 Please choose a different file name.</source>
2719         <translation>%1 é un cartafol.
2720 Seleccione un nome de ficheiro diferente.</translation>
2721     </message>
2722     <message>
2723         <source>A0</source>
2724         <translation>A0</translation>
2725     </message>
2726     <message>
2727         <source>A1</source>
2728         <translation>A1</translation>
2729     </message>
2730     <message>
2731         <source>A2</source>
2732         <translation>A2</translation>
2733     </message>
2734     <message>
2735         <source>A3</source>
2736         <translation>A3</translation>
2737     </message>
2738     <message>
2739         <source>A4</source>
2740         <translation>A4</translation>
2741     </message>
2742     <message>
2743         <source>A5</source>
2744         <translation>A5</translation>
2745     </message>
2746     <message>
2747         <source>A6</source>
2748         <translation>A6</translation>
2749     </message>
2750     <message>
2751         <source>A7</source>
2752         <translation>A7</translation>
2753     </message>
2754     <message>
2755         <source>A8</source>
2756         <translation>A8</translation>
2757     </message>
2758     <message>
2759         <source>A9</source>
2760         <translation>A9</translation>
2761     </message>
2762     <message>
2763         <source>B0</source>
2764         <translation>B0</translation>
2765     </message>
2766     <message>
2767         <source>B1</source>
2768         <translation>B1</translation>
2769     </message>
2770     <message>
2771         <source>B2</source>
2772         <translation>B2</translation>
2773     </message>
2774     <message>
2775         <source>B3</source>
2776         <translation>B3</translation>
2777     </message>
2778     <message>
2779         <source>B4</source>
2780         <translation>B4</translation>
2781     </message>
2782     <message>
2783         <source>B5</source>
2784         <translation>B5</translation>
2785     </message>
2786     <message>
2787         <source>B6</source>
2788         <translation>B6</translation>
2789     </message>
2790     <message>
2791         <source>B7</source>
2792         <translation>B7</translation>
2793     </message>
2794     <message>
2795         <source>B8</source>
2796         <translation>B8</translation>
2797     </message>
2798     <message>
2799         <source>B9</source>
2800         <translation>B9</translation>
2801     </message>
2802     <message>
2803         <source>B10</source>
2804         <translation>B10</translation>
2805     </message>
2806     <message>
2807         <source>C5E</source>
2808         <translation>C5E</translation>
2809     </message>
2810     <message>
2811         <source>DLE</source>
2812         <translation>DLE</translation>
2813     </message>
2814     <message>
2815         <source>Executive</source>
2816         <translation>Executivo</translation>
2817     </message>
2818     <message>
2819         <source>Folio</source>
2820         <translation>Folio</translation>
2821     </message>
2822     <message>
2823         <source>Ledger</source>
2824         <translation>Libro maior</translation>
2825     </message>
2826     <message>
2827         <source>Legal</source>
2828         <translation>Legal</translation>
2829     </message>
2830     <message>
2831         <source>Letter</source>
2832         <translation>Carta</translation>
2833     </message>
2834     <message>
2835         <source>Tabloid</source>
2836         <translation>Tabloide</translation>
2837     </message>
2838     <message>
2839         <source>US Common #10 Envelope</source>
2840         <translation>US Common #10 Envelope</translation>
2841     </message>
2842     <message>
2843         <source>Custom</source>
2844         <translation>Personalizado</translation>
2845     </message>
2846     <message>
2847         <source>&amp;Options &gt;&gt;</source>
2848         <translation>&amp;Opcións &gt;&gt;</translation>
2849     </message>
2850     <message>
2851         <source>&amp;Print</source>
2852         <translation>Im&amp;primir</translation>
2853     </message>
2854     <message>
2855         <source>&amp;Options &lt;&lt;</source>
2856         <translation>&amp;Opcións &lt;&lt;</translation>
2857     </message>
2858     <message>
2859         <source>Print to File (PDF)</source>
2860         <translation>Imprimir a un ficheiro (PDF)</translation>
2861     </message>
2862     <message>
2863         <source>Print to File (Postscript)</source>
2864         <translation>Imprimir a un ficheiro (Postscript)</translation>
2865     </message>
2866     <message>
2867         <source>Local file</source>
2868         <translation>Ficheiro local</translation>
2869     </message>
2870     <message>
2871         <source>Write %1 file</source>
2872         <translation>Escribe o ficheiro %1</translation>
2873     </message>
2874 </context>
2875 <context>
2876     <name>QPrintPreviewDialog</name>
2877     <message>
2878         <source>Page Setup</source>
2879         <translation>Configuración de páxina</translation>
2880     </message>
2881     <message>
2882         <source>Print Preview</source>
2883         <translation>Previsualización da impresión</translation>
2884     </message>
2885     <message>
2886         <source>Next page</source>
2887         <translation>Seguinte páxina</translation>
2888     </message>
2889     <message>
2890         <source>Previous page</source>
2891         <translation>Páxina anterior</translation>
2892     </message>
2893     <message>
2894         <source>First page</source>
2895         <translation>Primeira páxina</translation>
2896     </message>
2897     <message>
2898         <source>Last page</source>
2899         <translation>Última páxina</translation>
2900     </message>
2901     <message>
2902         <source>Fit width</source>
2903         <translation>Axustarse á largura</translation>
2904     </message>
2905     <message>
2906         <source>Fit page</source>
2907         <translation>Axustar á páxina</translation>
2908     </message>
2909     <message>
2910         <source>Zoom in</source>
2911         <translation>Ampliar</translation>
2912     </message>
2913     <message>
2914         <source>Zoom out</source>
2915         <translation>Reducir</translation>
2916     </message>
2917     <message>
2918         <source>Portrait</source>
2919         <translation>Vertical</translation>
2920     </message>
2921     <message>
2922         <source>Landscape</source>
2923         <translation>Horizontal</translation>
2924     </message>
2925     <message>
2926         <source>Show single page</source>
2927         <translation>Mostrar unha soa páxina</translation>
2928     </message>
2929     <message>
2930         <source>Show facing pages</source>
2931         <translation>Mostrar páxinas opostas</translation>
2932     </message>
2933     <message>
2934         <source>Show overview of all pages</source>
2935         <translation>Mostrar a visión xeral de todas as páxinas</translation>
2936     </message>
2937     <message>
2938         <source>Print</source>
2939         <translation>Imprimir</translation>
2940     </message>
2941     <message>
2942         <source>Page setup</source>
2943         <translation>Configuración de páxina</translation>
2944     </message>
2945     <message>
2946         <source>Close</source>
2947         <translation>Pechar</translation>
2948     </message>
2949 </context>
2950 <context>
2951     <name>QPrintPropertiesWidget</name>
2952     <message>
2953         <source>Form</source>
2954         <translation>Formulario</translation>
2955     </message>
2956     <message>
2957         <source>Page</source>
2958         <translation>Páxina</translation>
2959     </message>
2960     <message>
2961         <source>Advanced</source>
2962         <translation>Avanzado</translation>
2963     </message>
2964 </context>
2965 <context>
2966     <name>QPrintSettingsOutput</name>
2967     <message>
2968         <source>Form</source>
2969         <translation>Formulario</translation>
2970     </message>
2971     <message>
2972         <source>Copies</source>
2973         <translation>Copias</translation>
2974     </message>
2975     <message>
2976         <source>Print range</source>
2977         <translation>Intervalo de impresión</translation>
2978     </message>
2979     <message>
2980         <source>Print all</source>
2981         <translation>Imprimir todo</translation>
2982     </message>
2983     <message>
2984         <source>Pages from</source>
2985         <translation>Desde a páxina</translation>
2986     </message>
2987     <message>
2988         <source>to</source>
2989         <translation>a</translation>
2990     </message>
2991     <message>
2992         <source>Selection</source>
2993         <translation>Selección</translation>
2994     </message>
2995     <message>
2996         <source>Output Settings</source>
2997         <translation>Configuracións de saída</translation>
2998     </message>
2999     <message>
3000         <source>Copies:</source>
3001         <translation>Copias:</translation>
3002     </message>
3003     <message>
3004         <source>Collate</source>
3005         <translation>Ordenar</translation>
3006     </message>
3007     <message>
3008         <source>Reverse</source>
3009         <translation>Inverter</translation>
3010     </message>
3011     <message>
3012         <source>Options</source>
3013         <translation>Opcións</translation>
3014     </message>
3015     <message>
3016         <source>Color Mode</source>
3017         <translation>Modo de cor</translation>
3018     </message>
3019     <message>
3020         <source>Color</source>
3021         <translation>Cor</translation>
3022     </message>
3023     <message>
3024         <source>Grayscale</source>
3025         <translation>Escala de cincentos</translation>
3026     </message>
3027     <message>
3028         <source>Duplex Printing</source>
3029         <translation>Impresión polas dúas caras</translation>
3030     </message>
3031     <message>
3032         <source>None</source>
3033         <translation>Ningún</translation>
3034     </message>
3035     <message>
3036         <source>Long side</source>
3037         <translation>Lado longo</translation>
3038     </message>
3039     <message>
3040         <source>Short side</source>
3041         <translation>Lado curto</translation>
3042     </message>
3043 </context>
3044 <context>
3045     <name>QPrintWidget</name>
3046     <message>
3047         <source>Form</source>
3048         <translation>Formulario</translation>
3049     </message>
3050     <message>
3051         <source>Printer</source>
3052         <translation>Impresora</translation>
3053     </message>
3054     <message>
3055         <source>&amp;Name:</source>
3056         <translation>&amp;Nome:</translation>
3057     </message>
3058     <message>
3059         <source>P&amp;roperties</source>
3060         <translation>P&amp;ropiedades</translation>
3061     </message>
3062     <message>
3063         <source>Location:</source>
3064         <translation>Localización:</translation>
3065     </message>
3066     <message>
3067         <source>Preview</source>
3068         <translation>Previsualización</translation>
3069     </message>
3070     <message>
3071         <source>Type:</source>
3072         <translation>Tipo:</translation>
3073     </message>
3074     <message>
3075         <source>Output &amp;file:</source>
3076         <translation>&amp;Ficheiro de saída:</translation>
3077     </message>
3078     <message>
3079         <source>...</source>
3080         <translation>...</translation>
3081     </message>
3082 </context>
3083 <context>
3084     <name>QProgressDialog</name>
3085     <message>
3086         <source>Cancel</source>
3087         <translation>Cancelar</translation>
3088     </message>
3089 </context>
3090 <context>
3091     <name>QPushButton</name>
3092     <message>
3093         <source>Open</source>
3094         <translation>Abrir</translation>
3095     </message>
3096 </context>
3097 <context>
3098     <name>QRadioButton</name>
3099     <message>
3100         <source>Check</source>
3101         <translation>Marcar</translation>
3102     </message>
3103 </context>
3104 <context>
3105     <name>QRegExp</name>
3106     <message>
3107         <source>no error occurred</source>
3108         <translation>non ocorreu ningún erro</translation>
3109     </message>
3110     <message>
3111         <source>disabled feature used</source>
3112         <translation>empregase unha característica desactivada</translation>
3113     </message>
3114     <message>
3115         <source>bad char class syntax</source>
3116         <translation>sintaxe incorrecta para a clase char</translation>
3117     </message>
3118     <message>
3119         <source>bad lookahead syntax</source>
3120         <translation>sintaxe incorrecta para a busca cara diante </translation>
3121     </message>
3122     <message>
3123         <source>bad repetition syntax</source>
3124         <translation>sintaxe incorrecta para a repetición</translation>
3125     </message>
3126     <message>
3127         <source>invalid octal value</source>
3128         <translation>valor octal non válido</translation>
3129     </message>
3130     <message>
3131         <source>missing left delim</source>
3132         <translation>falta o delimitador esquerdo</translation>
3133     </message>
3134     <message>
3135         <source>unexpected end</source>
3136         <translation>final inesperado</translation>
3137     </message>
3138     <message>
3139         <source>met internal limit</source>
3140         <translation>acadouse un límite interno</translation>
3141     </message>
3142 </context>
3143 <context>
3144     <name>QSQLite2Driver</name>
3145     <message>
3146         <source>Error to open database</source>
3147         <translation>Erro ao abrir a base de datos</translation>
3148     </message>
3149     <message>
3150         <source>Unable to begin transaction</source>
3151         <translation>Resultou imposíbel comezar a transacción</translation>
3152     </message>
3153     <message>
3154         <source>Unable to commit transaction</source>
3155         <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
3156     </message>
3157     <message>
3158         <source>Unable to rollback Transaction</source>
3159         <translation>Foi imposíbel reverter a transacción</translation>
3160     </message>
3161 </context>
3162 <context>
3163     <name>QSQLite2Result</name>
3164     <message>
3165         <source>Unable to fetch results</source>
3166         <translation>Resultou imposíbel obter os resultados</translation>
3167     </message>
3168     <message>
3169         <source>Unable to execute statement</source>
3170         <translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
3171     </message>
3172 </context>
3173 <context>
3174     <name>QSQLiteDriver</name>
3175     <message>
3176         <source>Error opening database</source>
3177         <translation>Erro ao abrir a base de datos</translation>
3178     </message>
3179     <message>
3180         <source>Error closing database</source>
3181         <translation>Erro ao pechar a base de datos</translation>
3182     </message>
3183     <message>
3184         <source>Unable to begin transaction</source>
3185         <translation>Resultou imposíbel comezar a transacción</translation>
3186     </message>
3187     <message>
3188         <source>Unable to commit transaction</source>
3189         <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
3190     </message>
3191     <message>
3192         <source>Unable to rollback transaction</source>
3193         <translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
3194     </message>
3195 </context>
3196 <context>
3197     <name>QSQLiteResult</name>
3198     <message>
3199         <source>Unable to fetch row</source>
3200         <translation>Resultou imposíbel obter a fila</translation>
3201     </message>
3202     <message>
3203         <source>Unable to execute statement</source>
3204         <translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
3205     </message>
3206     <message>
3207         <source>Unable to reset statement</source>
3208         <translation>Resultou imposíbel reiniciar a instrución</translation>
3209     </message>
3210     <message>
3211         <source>Unable to bind parameters</source>
3212         <translation>Resultou imposíbel asociar os parámetros</translation>
3213     </message>
3214     <message>
3215         <source>Parameter count mismatch</source>
3216         <translation>O número de parámetros non coincide</translation>
3217     </message>
3218     <message>
3219         <source>No query</source>
3220         <translation>Sen consultas</translation>
3221     </message>
3222 </context>
3223 <context>
3224     <name>QScrollBar</name>
3225     <message>
3226         <source>Scroll here</source>
3227         <translation>Desprazar cara a aquí</translation>
3228     </message>
3229     <message>
3230         <source>Left edge</source>
3231         <translation>Bordo esquerdo</translation>
3232     </message>
3233     <message>
3234         <source>Top</source>
3235         <translation>Superior</translation>
3236     </message>
3237     <message>
3238         <source>Right edge</source>
3239         <translation>Bordo dereito</translation>
3240     </message>
3241     <message>
3242         <source>Bottom</source>
3243         <translation>Inferior</translation>
3244     </message>
3245     <message>
3246         <source>Page left</source>
3247         <translation>Páxina á esquerda</translation>
3248     </message>
3249     <message>
3250         <source>Page up</source>
3251         <translation>Retroceder páxina</translation>
3252     </message>
3253     <message>
3254         <source>Page right</source>
3255         <translation>Páxina á dereita</translation>
3256     </message>
3257     <message>
3258         <source>Page down</source>
3259         <translation>Avanzar páxina</translation>
3260     </message>
3261     <message>
3262         <source>Scroll left</source>
3263         <translation>Desprazar cara á esquerda</translation>
3264     </message>
3265     <message>
3266         <source>Scroll up</source>
3267         <translation>Desprazar arriba</translation>
3268     </message>
3269     <message>
3270         <source>Scroll right</source>
3271         <translation>Desprazar cara á dereita</translation>
3272     </message>
3273     <message>
3274         <source>Scroll down</source>
3275         <translation>Desprazar abaixo</translation>
3276     </message>
3277     <message>
3278         <source>Line up</source>
3279         <translation>Liña arriba</translation>
3280     </message>
3281     <message>
3282         <source>Position</source>
3283         <translation>Posición</translation>
3284     </message>
3285     <message>
3286         <source>Line down</source>
3287         <translation>Liña abaixo</translation>
3288     </message>
3289 </context>
3290 <context>
3291     <name>QSharedMemory</name>
3292     <message>
3293         <source>%1: unable to set key on lock</source>
3294         <translation>%1: foi imposíbel establecer a chave de bloqueo</translation>
3295     </message>
3296     <message>
3297         <source>%1: create size is less then 0</source>
3298         <translation>%1: o tamaño de creación é menor que 0</translation>
3299     </message>
3300     <message>
3301         <source>%1: unable to lock</source>
3302         <translation>%1: foi imposíbel bloquear</translation>
3303     </message>
3304     <message>
3305         <source>%1: unable to unlock</source>
3306         <translation>%1: foi imposíbel desbloquear</translation>
3307     </message>
3308     <message>
3309         <source>%1: permission denied</source>
3310         <translation>%1: permiso denegado</translation>
3311     </message>
3312     <message>
3313         <source>%1: already exists</source>
3314         <translation>%1: xa existe</translation>
3315     </message>
3316     <message>
3317         <source>%1: doesn&apos;t exists</source>
3318         <translation>%1: non existe</translation>
3319     </message>
3320     <message>
3321         <source>%1: out of resources</source>
3322         <translation>%1: esgotáronse os recursos</translation>
3323     </message>
3324     <message>
3325         <source>%1: unknown error %2</source>
3326         <translation>%1: erro descoñecido %2</translation>
3327     </message>
3328     <message>
3329         <source>%1: key is empty</source>
3330         <translation>%1: chave baleira</translation>
3331     </message>
3332     <message>
3333         <source>%1: unix key file doesn&apos;t exists</source>
3334         <translation>%1: o ficheiro de chaves unix non existe</translation>
3335     </message>
3336     <message>
3337         <source>%1: ftok failed</source>
3338         <translation>%1: fallou ftok</translation>
3339     </message>
3340     <message>
3341         <source>%1: unable to make key</source>
3342         <translation>%1: foi imposíbel crear a chave</translation>
3343     </message>
3344     <message>
3345         <source>%1: system-imposed size restrictions</source>
3346         <translation>%1: restricións de tamaño impostas polo sistema</translation>
3347     </message>
3348     <message>
3349         <source>%1: not attached</source>
3350         <translation>%1: sen conectar</translation>
3351     </message>
3352 </context>
3353 <context>
3354     <name>QShortcut</name>
3355     <message>
3356         <source>Space</source>
3357         <translation>Espazo</translation>
3358     </message>
3359     <message>
3360         <source>Esc</source>
3361         <translation>Esc</translation>
3362     </message>
3363     <message>
3364         <source>Tab</source>
3365         <translation>Tab</translation>
3366     </message>
3367     <message>
3368         <source>Backtab</source>
3369         <translation>Tab atrás</translation>
3370     </message>
3371     <message>
3372         <source>Backspace</source>
3373         <translation>Retroceso</translation>
3374     </message>
3375     <message>
3376         <source>Return</source>
3377         <translation>Intro</translation>
3378     </message>
3379     <message>
3380         <source>Enter</source>
3381         <translation>Intro</translation>
3382     </message>
3383     <message>
3384         <source>Ins</source>
3385         <translation>Ins</translation>
3386     </message>
3387     <message>
3388         <source>Del</source>
3389         <translation>Supr</translation>
3390     </message>
3391     <message>
3392         <source>Pause</source>
3393         <translation>Deter</translation>
3394     </message>
3395     <message>
3396         <source>Print</source>
3397         <translation>Imprimir</translation>
3398     </message>
3399     <message>
3400         <source>SysReq</source>
3401         <translation>Pet sis</translation>
3402     </message>
3403     <message>
3404         <source>Home</source>
3405         <translation>Inicio</translation>
3406     </message>
3407     <message>
3408         <source>End</source>
3409         <translation>Fin</translation>
3410     </message>
3411     <message>
3412         <source>Left</source>
3413         <translation>Esquerda</translation>
3414     </message>
3415     <message>
3416         <source>Up</source>
3417         <translation>Arriba</translation>
3418     </message>
3419     <message>
3420         <source>Right</source>
3421         <translation>Dereita</translation>
3422     </message>
3423     <message>
3424         <source>Down</source>
3425         <translation>Abaixo</translation>
3426     </message>
3427     <message>
3428         <source>PgUp</source>
3429         <translation>RePáx</translation>
3430     </message>
3431     <message>
3432         <source>PgDown</source>
3433         <translation>AvPáx</translation>
3434     </message>
3435     <message>
3436         <source>CapsLock</source>
3437         <translation>Bloq maiús</translation>
3438     </message>
3439     <message>
3440         <source>NumLock</source>
3441         <translation>Bloq núm</translation>
3442     </message>
3443     <message>
3444         <source>ScrollLock</source>
3445         <translation>Bloq despr</translation>
3446     </message>
3447     <message>
3448         <source>Menu</source>
3449         <translation>Menú</translation>
3450     </message>
3451     <message>
3452         <source>Help</source>
3453         <translation>Axuda</translation>
3454     </message>
3455     <message>
3456         <source>Back</source>
3457         <translation>Volver</translation>
3458     </message>
3459     <message>
3460         <source>Forward</source>
3461         <translation>Seguinte</translation>
3462     </message>
3463     <message>
3464         <source>Stop</source>
3465         <translation>Parar</translation>
3466     </message>
3467     <message>
3468         <source>Refresh</source>
3469         <translation>Actualizar</translation>
3470     </message>
3471     <message>
3472         <source>Volume Down</source>
3473         <translation>Baixar o volume</translation>
3474     </message>
3475     <message>
3476         <source>Volume Mute</source>
3477         <translation>Sen volume</translation>
3478     </message>
3479     <message>
3480         <source>Volume Up</source>
3481         <translation>Subir o volume</translation>
3482     </message>
3483     <message>
3484         <source>Bass Boost</source>
3485         <translation>Potenciador de graves</translation>
3486     </message>
3487     <message>
3488         <source>Bass Up</source>
3489         <translation>Subir os graves</translation>
3490     </message>
3491     <message>
3492         <source>Bass Down</source>
3493         <translation>Baixar os graves</translation>
3494     </message>
3495     <message>
3496         <source>Treble Up</source>
3497         <translation>Subir os agudos</translation>
3498     </message>
3499     <message>
3500         <source>Treble Down</source>
3501         <translation>Baixar os agudos</translation>
3502     </message>
3503     <message>
3504         <source>Media Play</source>
3505         <translation>Reproducir multimedia</translation>
3506     </message>
3507     <message>
3508         <source>Media Stop</source>
3509         <translation>Deter multimedia</translation>
3510     </message>
3511     <message>
3512         <source>Media Previous</source>
3513         <translation>Media anterior</translation>
3514     </message>
3515     <message>
3516         <source>Media Next</source>
3517         <translation>Seguinte media</translation>
3518     </message>
3519     <message>
3520         <source>Media Record</source>
3521         <translation>Gravar multimedia</translation>
3522     </message>
3523     <message>
3524         <source>Favorites</source>
3525         <translation>Preferidos</translation>
3526     </message>
3527     <message>
3528         <source>Search</source>
3529         <translation>Buscar</translation>
3530     </message>
3531     <message>
3532         <source>Standby</source>
3533         <translation>En espera</translation>
3534     </message>
3535     <message>
3536         <source>Open URL</source>
3537         <translation>Abrir URL</translation>
3538     </message>
3539     <message>
3540         <source>Launch Mail</source>
3541         <translation>Lanzar correo</translation>
3542     </message>
3543     <message>
3544         <source>Launch Media</source>
3545         <translation>Lanzar multimedia</translation>
3546     </message>
3547     <message>
3548         <source>Launch (0)</source>
3549         <translation>Lanzar (0)</translation>
3550     </message>
3551     <message>
3552         <source>Launch (1)</source>
3553         <translation>Lanzar (1)</translation>
3554     </message>
3555     <message>
3556         <source>Launch (2)</source>
3557         <translation>Lanzar (2)</translation>
3558     </message>
3559     <message>
3560         <source>Launch (3)</source>
3561         <translation>Lanzar (3)</translation>
3562     </message>
3563     <message>
3564         <source>Launch (4)</source>
3565         <translation>Lanzar (4)</translation>
3566     </message>
3567     <message>
3568         <source>Launch (5)</source>
3569         <translation>Lanzar (5)</translation>
3570     </message>
3571     <message>
3572         <source>Launch (6)</source>
3573         <translation>Lanzar (6)</translation>
3574     </message>
3575     <message>
3576         <source>Launch (7)</source>
3577         <translation>Lanzar (7)</translation>
3578     </message>
3579     <message>
3580         <source>Launch (8)</source>
3581         <translation>Lanzar (8)</translation>
3582     </message>
3583     <message>
3584         <source>Launch (9)</source>
3585         <translation>Lanzar (9)</translation>
3586     </message>
3587     <message>
3588         <source>Launch (A)</source>
3589         <translation>Lanzar (A)</translation>
3590     </message>
3591     <message>
3592         <source>Launch (B)</source>
3593         <translation>Lanzar (B)</translation>
3594     </message>
3595     <message>
3596         <source>Launch (C)</source>
3597         <translation>Lanzar (C)</translation>
3598     </message>
3599     <message>
3600         <source>Launch (D)</source>
3601         <translation>Lanzar (D)</translation>
3602     </message>
3603     <message>
3604         <source>Launch (E)</source>
3605         <translation>Lanzar (E)</translation>
3606     </message>
3607     <message>
3608         <source>Launch (F)</source>
3609         <translation>Lanzar (F)</translation>
3610     </message>
3611     <message>
3612         <source>Print Screen</source>
3613         <translation>Imprimir pantalla</translation>
3614     </message>
3615     <message>
3616         <source>Page Up</source>
3617         <translation>Páxina anterior</translation>
3618     </message>
3619     <message>
3620         <source>Page Down</source>
3621         <translation>Páxina posterior</translation>
3622     </message>
3623     <message>
3624         <source>Caps Lock</source>
3625         <translation>Bloqueo maiúsculas</translation>
3626     </message>
3627     <message>
3628         <source>Num Lock</source>
3629         <translation>Bloqueo núm</translation>
3630     </message>
3631     <message>
3632         <source>Number Lock</source>
3633         <translation>Bloqueo numérico</translation>
3634     </message>
3635     <message>
3636         <source>Scroll Lock</source>
3637         <translation>Bloqueo de desprazamento</translation>
3638     </message>
3639     <message>
3640         <source>Insert</source>
3641         <translation>Inserir</translation>
3642     </message>
3643     <message>
3644         <source>Delete</source>
3645         <translation>Borrar</translation>
3646     </message>
3647     <message>
3648         <source>Escape</source>
3649         <translation>Escape</translation>
3650     </message>
3651     <message>
3652         <source>System Request</source>
3653         <translation>Petición do sistema</translation>
3654     </message>
3655     <message>
3656         <source>Select</source>
3657         <translation>Seleccionar</translation>
3658     </message>
3659     <message>
3660         <source>Yes</source>
3661         <translation>Si</translation>
3662     </message>
3663     <message>
3664         <source>No</source>
3665         <translation>Non</translation>
3666     </message>
3667     <message>
3668         <source>Context1</source>
3669         <translation>Contexto1</translation>
3670     </message>
3671     <message>
3672         <source>Context2</source>
3673         <translation>Contexto2</translation>
3674     </message>
3675     <message>
3676         <source>Context3</source>
3677         <translation>Contexto3</translation>
3678     </message>
3679     <message>
3680         <source>Context4</source>
3681         <translation>Contexto4</translation>
3682     </message>
3683     <message>
3684         <source>Call</source>
3685         <translation>Chamar</translation>
3686     </message>
3687     <message>
3688         <source>Hangup</source>
3689         <translation>Colgar a conexión</translation>
3690     </message>
3691     <message>
3692         <source>Flip</source>
3693         <translation>Voltear</translation>
3694     </message>
3695     <message>
3696         <source>Ctrl</source>
3697         <translation>Ctrl</translation>
3698     </message>
3699     <message>
3700         <source>Shift</source>
3701         <translation>Maiús</translation>
3702     </message>
3703     <message>
3704         <source>Alt</source>
3705         <translation>Alt</translation>
3706     </message>
3707     <message>
3708         <source>Meta</source>
3709         <translation>Meta</translation>
3710     </message>
3711     <message>
3712         <source>+</source>
3713         <translation>+</translation>
3714     </message>
3715     <message>
3716         <source>F%1</source>
3717         <translation>F%1</translation>
3718     </message>
3719     <message>
3720         <source>Home Page</source>
3721         <translation>Páxina de inicio</translation>
3722     </message>
3723 </context>
3724 <context>
3725     <name>QSlider</name>
3726     <message>
3727         <source>Page left</source>
3728         <translation>Páxina á esquerda</translation>
3729     </message>
3730     <message>
3731         <source>Page up</source>
3732         <translation>Retroceder páxina</translation>
3733     </message>
3734     <message>
3735         <source>Position</source>
3736         <translation>Posición</translation>
3737     </message>
3738     <message>
3739         <source>Page right</source>
3740         <translation>Páxina á dereita</translation>
3741     </message>
3742     <message>
3743         <source>Page down</source>
3744         <translation>Avanzar páxina</translation>
3745     </message>
3746 </context>
3747 <context>
3748     <name>QSocks5SocketEngine</name>
3749     <message>
3750         <source>Socks5 timeout error connecting to socks server</source>
3751         <translation>Erro de tempo de conexión excedido Socks5 ao conectar co servidor socks</translation>
3752     </message>
3753     <message>
3754         <source>Network operation timed out</source>
3755         <translation>Excedeuse o tempo de espera na operación de rede</translation>
3756     </message>
3757 </context>
3758 <context>
3759     <name>QSpinBox</name>
3760     <message>
3761         <source>More</source>
3762         <translation>Máis</translation>
3763     </message>
3764     <message>
3765         <source>Less</source>
3766         <translation>Menos</translation>
3767     </message>
3768 </context>
3769 <context>
3770     <name>QSql</name>
3771     <message>
3772         <source>Delete</source>
3773         <translation>Borrar</translation>
3774     </message>
3775     <message>
3776         <source>Delete this record?</source>
3777         <translation>Quere eliminar este rexistro?</translation>
3778     </message>
3779     <message>
3780         <source>Yes</source>
3781         <translation>Si</translation>
3782     </message>
3783     <message>
3784         <source>No</source>
3785         <translation>Non</translation>
3786     </message>
3787     <message>
3788         <source>Insert</source>
3789         <translation>Inserir</translation>
3790     </message>
3791     <message>
3792         <source>Update</source>
3793         <translation>Actualizar</translation>
3794     </message>
3795     <message>
3796         <source>Save edits?</source>
3797         <translation>Gardar edicións?</translation>
3798     </message>
3799     <message>
3800         <source>Cancel</source>
3801         <translation>Cancelar</translation>
3802     </message>
3803     <message>
3804         <source>Confirm</source>
3805         <translation>Confirmar</translation>
3806     </message>
3807     <message>
3808         <source>Cancel your edits?</source>
3809         <translation>Quere cancelar as súas edicións?</translation>
3810     </message>
3811 </context>
3812 <context>
3813     <name>QSslSocket</name>
3814     <message>
3815         <source>Unable to write data: %1</source>
3816         <translation>Foi imposíbel escribir o dato: %1</translation>
3817     </message>
3818     <message>
3819         <source>Error while reading: %1</source>
3820         <translation>Produciuse un erro ao ler: %1</translation>
3821     </message>
3822     <message>
3823         <source>Error during SSL handshake: %1</source>
3824         <translation>Produciuse un erro durante a negociación SSL: %1</translation>
3825     </message>
3826     <message>
3827         <source>Error creating SSL context (%1)</source>
3828         <translation>Erro ao crear o contexto SSL (%1)</translation>
3829     </message>
3830     <message>
3831         <source>Invalid or empty cipher list (%1)</source>
3832         <translation>Lista de cifrado baleira ou non válida (%1)</translation>
3833     </message>
3834     <message>
3835         <source>Error creating SSL session, %1</source>
3836         <translation>Produciuse un erro ao crear a sesión SSL, %1</translation>
3837     </message>
3838     <message>
3839         <source>Error creating SSL session: %1</source>
3840         <translation>Produciuse un erro ao crear a sesión SSL: %1</translation>
3841     </message>
3842     <message>
3843         <source>Cannot provide a certificate with no key, %1</source>
3844         <translation>Resultou imposíbel proporcionar un certificado sen chave, %1</translation>
3845     </message>
3846     <message>
3847         <source>Error loading local certificate, %1</source>
3848         <translation>Erro ao cargar o certificado local, %1</translation>
3849     </message>
3850     <message>
3851         <source>Error loading private key, %1</source>
3852         <translation>Erro ao cargar a chave privada, %1</translation>
3853     </message>
3854     <message>
3855         <source>Private key does not certificate public key, %1</source>
3856         <translation>A chave privada non certifica a chave pública, %1</translation>
3857     </message>
3858 </context>
3859 <context>
3860     <name>QTDSDriver</name>
3861     <message>
3862         <source>Unable to open connection</source>
3863         <translation>Foi imposíbel abrir a conexión</translation>
3864     </message>
3865     <message>
3866         <source>Unable to use database</source>
3867         <translation>Resultou imposíbel empregar a base de datos</translation>
3868     </message>
3869 </context>
3870 <context>
3871     <name>QTabBar</name>
3872     <message>
3873         <source>Scroll Left</source>
3874         <translation>Desprazar cara á esquerda</translation>
3875     </message>
3876     <message>
3877         <source>Scroll Right</source>
3878         <translation>Desprazar cara á dereita</translation>
3879     </message>
3880 </context>
3881 <context>
3882     <name>QTextControl</name>
3883     <message>
3884         <source>&amp;Undo</source>
3885         <translation>D&amp;esfacer</translation>
3886     </message>
3887     <message>
3888         <source>&amp;Redo</source>
3889         <translation>&amp;Refacer</translation>
3890     </message>
3891     <message>
3892         <source>Cu&amp;t</source>
3893         <translation>Cor&amp;tar</translation>
3894     </message>
3895     <message>
3896         <source>&amp;Copy</source>
3897         <translation>&amp;Copiar</translation>
3898     </message>
3899     <message>
3900         <source>Copy &amp;Link Location</source>
3901         <translation>Copiar &amp;localización da ligazón</translation>
3902     </message>
3903     <message>
3904         <source>&amp;Paste</source>
3905         <translation>&amp;Pegar</translation>
3906     </message>
3907     <message>
3908         <source>Delete</source>
3909         <translation>Borrar</translation>
3910     </message>
3911     <message>
3912         <source>Select All</source>
3913         <translation>Seleccionar todo</translation>
3914     </message>
3915 </context>
3916 <context>
3917     <name>QToolButton</name>
3918     <message>
3919         <source>Press</source>
3920         <translation>Premer</translation>
3921     </message>
3922     <message>
3923         <source>Open</source>
3924         <translation>Abrir</translation>
3925     </message>
3926 </context>
3927 <context>
3928     <name>QUdpSocket</name>
3929     <message>
3930         <source>This platform does not support IPv6</source>
3931         <translation>Esta plataforma non permite IPv6</translation>
3932     </message>
3933 </context>
3934 <context>
3935     <name>QUndoGroup</name>
3936     <message>
3937         <source>Undo</source>
3938         <translation>Desfacer</translation>
3939     </message>
3940     <message>
3941         <source>Redo</source>
3942         <translation>Refacer</translation>
3943     </message>
3944 </context>
3945 <context>
3946     <name>QUndoModel</name>
3947     <message>
3948         <source>&lt;empty&gt;</source>
3949         <translation>&lt;baleiro&gt;</translation>
3950     </message>
3951 </context>
3952 <context>
3953     <name>QUndoStack</name>
3954     <message>
3955         <source>Undo</source>
3956         <translation>Desfacer</translation>
3957     </message>
3958     <message>
3959         <source>Redo</source>
3960         <translation>Refacer</translation>
3961     </message>
3962 </context>
3963 <context>
3964     <name>QUnicodeControlCharacterMenu</name>
3965     <message>
3966         <source>LRM Left-to-right mark</source>
3967         <translation>LRM Marca de esquerda-a-dereita</translation>
3968     </message>
3969     <message>
3970         <source>RLM Right-to-left mark</source>
3971         <translation>RLM Marca de dereita-a-esquerda</translation>
3972     </message>
3973     <message>
3974         <source>ZWJ Zero width joiner</source>
3975         <translation>ZWJ Ensamblaxe de largura cero</translation>
3976     </message>
3977     <message>
3978         <source>ZWNJ Zero width non-joiner</source>
3979         <translation>ZWNJ Desensamblaxe de largura cero</translation>
3980     </message>
3981     <message>
3982         <source>ZWSP Zero width space</source>
3983         <translation>ZWSP Espazo de largura cero</translation>
3984     </message>
3985     <message>
3986         <source>LRE Start of left-to-right embedding</source>
3987         <translation>LRE Inicio de incorporación de esquerda-a-dereita</translation>
3988     </message>
3989     <message>
3990         <source>RLE Start of right-to-left embedding</source>
3991         <translation>RLE Inicio de incorporación de dereita-a-esquerda</translation>
3992     </message>
3993     <message>
3994         <source>LRO Start of left-to-right override</source>
3995         <translation>LRO Inicio de sobreposición de esquerda-a-dereita</translation>
3996     </message>
3997     <message>
3998         <source>RLO Start of right-to-left override</source>
3999         <translation>RLO Inicio de sobreposición de dereita-a-esquerda</translation>
4000     </message>
4001     <message>
4002         <source>PDF Pop directional formatting</source>
4003         <translation>PDF Mostrar formatado direccional</translation>
4004     </message>
4005     <message>
4006         <source>Insert Unicode control character</source>
4007         <translation>Inserir un carácter de control Unicode</translation>
4008     </message>
4009 </context>
4010 <context>
4011     <name>QWebFrame</name>
4012     <message>
4013         <source>Request cancelled</source>
4014         <translation>Pedido cancelado</translation>
4015     </message>
4016     <message>
4017         <source>Request blocked</source>
4018         <translation>Pedido bloqueado</translation>
4019     </message>
4020     <message>
4021         <source>Cannot show URL</source>
4022         <translation>Non é posíbel mostrar o URL</translation>
4023     </message>
4024     <message>
4025         <source>Frame load interruped by policy change</source>
4026         <translation>A carga do cadro foi interrompida por un cambio de política</translation>
4027     </message>
4028     <message>
4029         <source>Cannot show mimetype</source>
4030         <translation>Non é posíbel mostrar o mimetype</translation>
4031     </message>
4032     <message>
4033         <source>File does not exist</source>
4034         <translation>O ficheiro non existe</translation>
4035     </message>
4036 </context>
4037 <context>
4038     <name>QWebPage</name>
4039     <message>
4040         <source>Bad HTTP request</source>
4041         <translation>Solicitude HTTP non valida</translation>
4042     </message>
4043     <message>
4044         <source>Submit</source>
4045         <comment>default label for Submit buttons in forms on web pages</comment>
4046         <translation>Enviar</translation>
4047     </message>
4048     <message>
4049         <source>Submit</source>
4050         <comment>Submit (input element) alt text for &lt;input&gt; elements with no alt, title, or value</comment>
4051         <translation>Enviar</translation>
4052     </message>
4053     <message>
4054         <source>Reset</source>
4055         <comment>default label for Reset buttons in forms on web pages</comment>
4056         <translation>Restabelecer</translation>
4057     </message>
4058     <message>
4059         <source>This is a searchable index. Enter search keywords: </source>
4060         <comment>text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a &apos;searchable index&apos;</comment>
4061         <translation>Este índice permite buscas. Introduza palabras chave para buscar: </translation>
4062     </message>
4063     <message>
4064         <source>Choose File</source>
4065         <comment>title for file button used in HTML forms</comment>
4066         <translation>Elixir ficheiro</translation>
4067     </message>
4068     <message>
4069         <source>No file selected</source>
4070         <comment>text to display in file button used in HTML forms when no file is selected</comment>
4071         <translation>Non se seleccionou ningún ficheiro</translation>
4072     </message>
4073     <message>
4074         <source>Open in New Window</source>
4075         <comment>Open in New Window context menu item</comment>
4076         <translation>Abrir nunha nova xanela</translation>
4077     </message>
4078     <message>
4079         <source>Save Link...</source>
4080         <comment>Download Linked File context menu item</comment>
4081         <translation>Gardar ligazón...</translation>
4082     </message>
4083     <message>
4084         <source>Copy Link</source>
4085         <comment>Copy Link context menu item</comment>
4086         <translation>Copiar ligazón</translation>
4087     </message>
4088     <message>
4089         <source>Open Image</source>
4090         <comment>Open Image in New Window context menu item</comment>
4091         <translation>Abrir imaxe</translation>
4092     </message>
4093     <message>
4094         <source>Save Image</source>
4095         <comment>Download Image context menu item</comment>
4096         <translation>Gardar imaxe</translation>
4097     </message>
4098     <message>
4099         <source>Copy Image</source>
4100         <comment>Copy Link context menu item</comment>
4101         <translation>Copiar imaxe</translation>
4102     </message>
4103     <message>
4104         <source>Open Frame</source>
4105         <comment>Open Frame in New Window context menu item</comment>
4106         <translation>Abrir marco</translation>
4107     </message>
4108     <message>
4109         <source>Copy</source>
4110         <comment>Copy context menu item</comment>
4111         <translation>Copiar</translation>
4112     </message>
4113     <message>
4114         <source>Go Back</source>
4115         <comment>Back context menu item</comment>
4116         <translation>Volver</translation>
4117     </message>
4118     <message>
4119         <source>Go Forward</source>
4120         <comment>Forward context menu item</comment>
4121         <translation>Adiante</translation>
4122     </message>
4123     <message>
4124         <source>Stop</source>
4125         <comment>Stop context menu item</comment>
4126         <translation>Parar</translation>
4127     </message>
4128     <message>
4129         <source>Reload</source>
4130         <comment>Reload context menu item</comment>
4131         <translation>Recargar</translation>
4132     </message>
4133     <message>
4134         <source>Cut</source>
4135         <comment>Cut context menu item</comment>
4136         <translation>Cortar</translation>
4137     </message>
4138     <message>
4139         <source>Paste</source>
4140         <comment>Paste context menu item</comment>
4141         <translation>Pegar</translation>
4142     </message>
4143     <message>
4144         <source>No Guesses Found</source>
4145         <comment>No Guesses Found context menu item</comment>
4146         <translation>Non se encontrou ningún convidado</translation>
4147     </message>
4148     <message>
4149         <source>Ignore</source>
4150         <comment>Ignore Spelling context menu item</comment>
4151         <translation>Ignorar</translation>
4152     </message>
4153     <message>
4154         <source>Add To Dictionary</source>
4155         <comment>Learn Spelling context menu item</comment>
4156         <translation>Engadir ao dicionario</translation>
4157     </message>
4158     <message>
4159         <source>Search The Web</source>
4160         <comment>Search The Web context menu item</comment>
4161         <translation>Buscar na web</translation>
4162     </message>
4163     <message>
4164         <source>Look Up In Dictionary</source>
4165         <comment>Look Up in Dictionary context menu item</comment>
4166         <translation>Buscar no dicionario</translation>
4167     </message>
4168     <message>
4169         <source>Open Link</source>
4170         <comment>Open Link context menu item</comment>
4171         <translation>Abrir ligazón</translation>
4172     </message>
4173     <message>
4174         <source>Ignore</source>
4175         <comment>Ignore Grammar context menu item</comment>
4176         <translation>Ignorar</translation>
4177     </message>
4178     <message>
4179         <source>Spelling</source>
4180         <comment>Spelling and Grammar context sub-menu item</comment>
4181         <translation>Ortografía</translation>
4182     </message>
4183     <message>
4184         <source>Show Spelling and Grammar</source>
4185         <comment>menu item title</comment>
4186         <translation>Mostrar ortografía e gramática</translation>
4187     </message>
4188     <message>
4189         <source>Hide Spelling and Grammar</source>
4190         <comment>menu item title</comment>
4191         <translation>Ocultar ortografía e gramática</translation>
4192     </message>
4193     <message>
4194         <source>Check Spelling</source>
4195         <comment>Check spelling context menu item</comment>
4196         <translation>Comprobación ortográfica</translation>
4197     </message>
4198     <message>
4199         <source>Check Spelling While Typing</source>
4200         <comment>Check spelling while typing context menu item</comment>
4201         <translation>Comprobar a ortografía mentres se escribe</translation>
4202     </message>
4203     <message>
4204         <source>Check Grammar With Spelling</source>
4205         <comment>Check grammar with spelling context menu item</comment>
4206         <translation>Comprobar gramática con ortografía</translation>
4207     </message>
4208     <message>
4209         <source>Fonts</source>
4210         <comment>Font context sub-menu item</comment>
4211         <translation>Tipos de letra</translation>
4212     </message>
4213     <message>
4214         <source>Bold</source>
4215         <comment>Bold context menu item</comment>
4216         <translation>Negra</translation>
4217     </message>
4218     <message>
4219         <source>Italic</source>
4220         <comment>Italic context menu item</comment>
4221         <translation>Cursiva</translation>
4222     </message>
4223     <message>
4224         <source>Underline</source>
4225         <comment>Underline context menu item</comment>
4226         <translation>Subliñado</translation>
4227     </message>
4228     <message>
4229         <source>Outline</source>
4230         <comment>Outline context menu item</comment>
4231         <translation>Contorno</translation>
4232     </message>
4233     <message>
4234         <source>Direction</source>
4235         <comment>Writing direction context sub-menu item</comment>
4236         <translation>Dirección</translation>
4237     </message>
4238     <message>
4239         <source>Default</source>
4240         <comment>Default writing direction context menu item</comment>
4241         <translation>Predefinido</translation>
4242     </message>
4243     <message>
4244         <source>LTR</source>
4245         <comment>Left to Right context menu item</comment>
4246         <translation>LTR</translation>
4247     </message>
4248     <message>
4249         <source>RTL</source>
4250         <comment>Right to Left context menu item</comment>
4251         <translation>RTL</translation>
4252     </message>
4253     <message>
4254         <source>Inspect</source>
4255         <comment>Inspect Element context menu item</comment>
4256         <translation>Inspeccionar</translation>
4257     </message>
4258     <message>
4259         <source>No recent searches</source>
4260         <comment>Label for only item in menu that appears when clicking on the search field image, when no searches have been performed</comment>
4261         <translation>Sen buscas recentes</translation>
4262     </message>
4263     <message>
4264         <source>Recent searches</source>
4265         <comment>label for first item in the menu that appears when clicking on the search field image, used as embedded menu title</comment>
4266         <translation>Buscas recentes</translation>
4267     </message>
4268     <message>
4269         <source>Clear recent searches</source>
4270         <comment>menu item in Recent Searches menu that empties menu&apos;s contents</comment>
4271         <translation>Limpar buscar recentes</translation>
4272     </message>
4273     <message>
4274         <source>Unknown</source>
4275         <comment>Unknown filesize FTP directory listing item</comment>
4276         <translation>Descoñecido</translation>
4277     </message>
4278     <message>
4279         <source>%1 (%2x%3 pixels)</source>
4280         <comment>Title string for images</comment>
4281         <translation>%1 (%2x%3 pixels)</translation>
4282     </message>
4283     <message>
4284         <source>Web Inspector - %2</source>
4285         <translation>Inspector web - %2</translation>
4286     </message>
4287 </context>
4288 <context>
4289     <name>QWhatsThisAction</name>
4290     <message>
4291         <source>What&apos;s This?</source>
4292         <translation>Que é isto?</translation>
4293     </message>
4294 </context>
4295 <context>
4296     <name>QWidget</name>
4297     <message>
4298         <source>*</source>
4299         <translation>*</translation>
4300     </message>
4301 </context>
4302 <context>
4303     <name>QWizard</name>
4304     <message>
4305         <source>Go Back</source>
4306         <translation>Volver</translation>
4307     </message>
4308     <message>
4309         <source>Continue</source>
4310         <translation>Continuar</translation>
4311     </message>
4312     <message>
4313         <source>Commit</source>
4314         <translation>Actualizar</translation>
4315     </message>
4316     <message>
4317         <source>Done</source>
4318         <translation>Feito</translation>
4319     </message>
4320     <message>
4321         <source>Quit</source>
4322         <translation>Saír</translation>
4323     </message>
4324     <message>
4325         <source>Help</source>
4326         <translation>Axuda</translation>
4327     </message>
4328     <message>
4329         <source>&lt; &amp;Back</source>
4330         <translation>&lt; Vo&amp;lver</translation>
4331     </message>
4332     <message>
4333         <source>&amp;Finish</source>
4334         <translation>&amp;Finalizar</translation>
4335     </message>
4336     <message>
4337         <source>Cancel</source>
4338         <translation>Cancelar</translation>
4339     </message>
4340     <message>
4341         <source>&amp;Help</source>
4342         <translation>A&amp;xuda</translation>
4343     </message>
4344     <message>
4345         <source>&amp;Next</source>
4346         <translation>Segui&amp;nte</translation>
4347     </message>
4348     <message>
4349         <source>&amp;Next &gt;</source>
4350         <translation>Segui&amp;nte&gt;</translation>
4351     </message>
4352 </context>
4353 <context>
4354     <name>QWorkspace</name>
4355     <message>
4356         <source>&amp;Restore</source>
4357         <translation>&amp;Restaurar</translation>
4358     </message>
4359     <message>
4360         <source>&amp;Move</source>
4361         <translation>&amp;Mover</translation>
4362     </message>
4363     <message>
4364         <source>&amp;Size</source>
4365         <translation>&amp;Tamaño</translation>
4366     </message>
4367     <message>
4368         <source>Mi&amp;nimize</source>
4369         <translation>Mi&amp;nimizar</translation>
4370     </message>
4371     <message>
4372         <source>Ma&amp;ximize</source>
4373         <translation>Ma&amp;ximizar</translation>
4374     </message>
4375     <message>
4376         <source>&amp;Close</source>
4377         <translation>&amp;Cerrar</translation>
4378     </message>
4379     <message>
4380         <source>Stay on &amp;Top</source>
4381         <translation>Permanecer  en pri&amp;meiro plano</translation>
4382     </message>
4383     <message>
4384         <source>Sh&amp;ade</source>
4385         <translation>Sombr&amp;a</translation>
4386     </message>
4387     <message>
4388         <source>%1 - [%2]</source>
4389         <translation>%1 - [%2]</translation>
4390     </message>
4391     <message>
4392         <source>Minimize</source>
4393         <translation>Minimizar</translation>
4394     </message>
4395     <message>
4396         <source>Restore Down</source>
4397         <translation>Restaurar minimizado</translation>
4398     </message>
4399     <message>
4400         <source>Close</source>
4401         <translation>Pechar</translation>
4402     </message>
4403     <message>
4404         <source>&amp;Unshade</source>
4405         <translation>Desensom&amp;brecer</translation>
4406     </message>
4407 </context>
4408 <context>
4409     <name>QXml</name>
4410     <message>
4411         <source>no error occurred</source>
4412         <translation>non ocorreu ningún erro</translation>
4413     </message>
4414     <message>
4415         <source>error triggered by consumer</source>
4416         <translation>erro disparado polo consumidor</translation>
4417     </message>
4418     <message>
4419         <source>unexpected end of file</source>
4420         <translation>fin de ficheiro non esperado</translation>
4421     </message>
4422     <message>
4423         <source>more than one document type definition</source>
4424         <translation>máis dunha definición de tipo de documento</translation>
4425     </message>
4426     <message>
4427         <source>error occurred while parsing element</source>
4428         <translation>ocorreu un erro ao analizar o elemento</translation>
4429     </message>
4430     <message>
4431         <source>tag mismatch</source>
4432         <translation>a etiqueta non coincide</translation>
4433     </message>
4434     <message>
4435         <source>error occurred while parsing content</source>
4436         <translation>ocorreu un erro ao analizar o contido</translation>
4437     </message>
4438     <message>
4439         <source>unexpected character</source>
4440         <translation>carácter inesperado</translation>
4441     </message>
4442     <message>
4443         <source>invalid name for processing instruction</source>
4444         <translation>o nome non é válido para o procesado da instrución</translation>
4445     </message>
4446     <message>
4447         <source>version expected while reading the XML declaration</source>
4448         <translation>versión esperada ao ler a declaración XML</translation>
4449     </message>
4450     <message>
4451         <source>wrong value for standalone declaration</source>
4452         <translation>valor incorrecto para a declaración autónoma</translation>
4453     </message>
4454     <message>
4455         <source>encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
4456         <translation>esperábase unha declaración de codificación ou declaración autónoma ao ler a declaración XML</translation>
4457     </message>
4458     <message>
4459         <source>standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
4460         <translation>esperábase unha declaración autónoma ao ler a declaración XML</translation>
4461     </message>
4462     <message>
4463         <source>error occurred while parsing document type definition</source>
4464         <translation>ocorreu un erro ao analizar a definición do tipo de documento</translation>
4465     </message>
4466     <message>
4467         <source>letter is expected</source>
4468         <translation>esperábase unha letra</translation>
4469     </message>
4470     <message>
4471         <source>error occurred while parsing comment</source>
4472         <translation>ocorreu un erro ao analizar o comentario</translation>
4473     </message>
4474     <message>
4475         <source>error occurred while parsing reference</source>
4476         <translation>ocorreu un erro ao analizar a referencia</translation>
4477     </message>
4478     <message>
4479         <source>internal general entity reference not allowed in DTD</source>
4480         <translation>non se permiten as referencias a entidades xerais internas na DTD</translation>
4481     </message>
4482     <message>
4483         <source>external parsed general entity reference not allowed in attribute value</source>
4484         <translation>non se permiten referencias a unha entidade xeral externa procesada no valor do atributo</translation>
4485     </message>
4486     <message>
4487         <source>external parsed general entity reference not allowed in DTD</source>
4488         <translation>non se permiten referencias a unha entidade xeral externa procesada no DTD</translation>
4489     </message>
4490     <message>
4491         <source>unparsed entity reference in wrong context</source>
4492         <translation>referencia a entidade non procesada nun contexto incorrecto</translation>
4493     </message>
4494     <message>
4495         <source>recursive entities</source>
4496         <translation>entidades recursivas</translation>
4497     </message>
4498     <message>
4499         <source>error in the text declaration of an external entity</source>
4500         <translation>erro na declaración de texto da entidade externa</translation>
4501     </message>
4502 </context>
4503 <context>
4504     <name>QXmlStream</name>
4505     <message>
4506         <source>Extra content at end of document.</source>
4507         <translation>Contido adicional na fin do documento.</translation>
4508     </message>
4509     <message>
4510         <source>Invalid entity value.</source>
4511         <translation>O valor da entidade non é válido.</translation>
4512     </message>
4513     <message>
4514         <source>Invalid XML character.</source>
4515         <translation>O carácter XML non é válido.</translation>
4516     </message>
4517     <message>
4518         <source>Sequence &apos;]]&gt;&apos; not allowed in content.</source>
4519         <translation>Non se permite a secuencia &apos;]]&gt;&apos; no contido.</translation>
4520     </message>
4521     <message>
4522         <source>Namespace prefix &apos;%1&apos; not declared</source>
4523         <translation>O prefixo no espazo de nomes &apos;%1&apos; non foi declarado</translation>
4524     </message>
4525     <message>
4526         <source>Attribute redefined.</source>
4527         <translation>Atributo definido de novo.</translation>
4528     </message>
4529     <message>
4530         <source>Unexpected character &apos;%1&apos; in public id literal.</source>
4531         <translation>Carácter &apos;%1&apos; non esperado no id do literal público.</translation>
4532     </message>
4533     <message>
4534         <source>Invalid XML version string.</source>
4535         <translation>A cadea de versión XML non é válida.</translation>
4536     </message>
4537     <message>
4538         <source>Unsupported XML version.</source>
4539         <translation>A versión de XML non é compatíbel.</translation>
4540     </message>
4541     <message>
4542         <source>%1 is an invalid encoding name.</source>
4543         <translation>O nome de codificación %1 non é válido.</translation>
4544     </message>
4545     <message>
4546         <source>Encoding %1 is unsupported</source>
4547         <translation>Non se permite a codificación %1</translation>
4548     </message>
4549     <message>
4550         <source>Standalone accepts only yes or no.</source>
4551         <translation>Autónomo acepta si ou non.</translation>
4552     </message>
4553     <message>
4554         <source>Invalid attribute in XML declaration.</source>
4555         <translation>O atributo non é válido na declaración XML.</translation>
4556     </message>
4557     <message>
4558         <source>Premature end of document.</source>
4559         <translation>Final prematuro do documento.</translation>
4560     </message>
4561     <message>
4562         <source>Invalid document.</source>
4563         <translation>O documento non é válido.</translation>
4564     </message>
4565     <message>
4566         <source>Expected </source>
4567         <translation>Esperado </translation>
4568     </message>
4569     <message>
4570         <source>, but got &apos;</source>
4571         <translation>, mais obtívose &apos;</translation>
4572     </message>
4573     <message>
4574         <source>Unexpected &apos;</source>
4575         <translation>Inesperado &apos;</translation>
4576     </message>
4577     <message>
4578         <source>Expected character data.</source>
4579         <translation>Esperábanse datos de carácter.</translation>
4580     </message>
4581     <message>
4582         <source>Recursive entity detected.</source>
4583         <translation>Detectouse unha entidade recursiva.</translation>
4584     </message>
4585     <message>
4586         <source>Start tag expected.</source>
4587         <translation>Esperábase o inicio dunha etiqueta.</translation>
4588     </message>
4589     <message>
4590         <source>XML declaration not at start of document.</source>
4591         <translation>Falta a declaración XML ao inicio do documento.</translation>
4592     </message>
4593     <message>
4594         <source>NDATA in parameter entity declaration.</source>
4595         <translation>NDATA no parámetro de declaración da entidade.</translation>
4596     </message>
4597     <message>
4598         <source>%1 is an invalid processing instruction name.</source>
4599         <translation>Non é válido %1 como nome de instrución de procesamento.</translation>
4600     </message>
4601     <message>
4602         <source>Invalid processing instruction name.</source>
4603         <translation>Non é válido o nome da instrución de procesamento.</translation>
4604     </message>
4605     <message>
4606         <source>Illegal namespace declaration.</source>
4607         <translation>A declaración de espazo de nomes non é válida.</translation>
4608     </message>
4609     <message>
4610         <source>Invalid XML name.</source>
4611         <translation>O nome XML non é válido.</translation>
4612     </message>
4613     <message>
4614         <source>Opening and ending tag mismatch.</source>
4615         <translation>As etiquetas de apertura e cerramento non coinciden.</translation>
4616     </message>
4617     <message>
4618         <source>Reference to unparsed entity &apos;%1&apos;.</source>
4619         <translation>A referencia á entidade &apos;%1&apos; non foi procesada.</translation>
4620     </message>
4621     <message>
4622         <source>Entity &apos;%1&apos; not declared.</source>
4623         <translation>A entidade &apos;%1&apos; non foi declarada.</translation>
4624     </message>
4625     <message>
4626         <source>Reference to external entity &apos;%1&apos; in attribute value.</source>
4627         <translation>Referencia a entidade externa &apos;%1&apos; no valor do atributo.</translation>
4628     </message>
4629     <message>
4630         <source>Invalid character reference.</source>
4631         <translation>A referencia do carácter non é válida.</translation>
4632     </message>
4633     <message>
4634         <source>Encountered incorrectly encoded content.</source>
4635         <translation>Encontrouse contido codificado incorrectamente.</translation>
4636     </message>
4637     <message>
4638         <source>The standalone pseudo attribute must appear after the encoding.</source>
4639         <translation>O seudo-atributo autónomo debe aparecer antes da codificación.</translation>
4640     </message>
4641     <message>
4642         <source>%1 is an invalid PUBLIC identifier.</source>
4643         <translation>O identificador PUBLIC %1 non é válido.</translation>
4644     </message>
4645 </context>
4646 <context>
4647     <name>QtXmlPatterns</name>
4648     <message>
4649         <source>An %1-attribute with value %2 has already been declared.</source>
4650         <translation>Un atributo %1 con valor %2 xa foi declarado.</translation>
4651     </message>
4652     <message>
4653         <source>An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn&apos;t.</source>
4654         <translation>Un atributo %1 debe ter un %2 válido como valor, e %3 non o é.</translation>
4655     </message>
4656     <message>
4657         <source>Network timeout.</source>
4658         <translation>Tempo de espera da rede.</translation>
4659     </message>
4660     <message>
4661         <source>Element %1 can&apos;t be serialized because it appears outside the document element.</source>
4662         <translation>O elemento %1 non é posíbel serializalo porque aparece fora do elemento do documento.</translation>
4663     </message>
4664     <message>
4665         <source>Year %1 is invalid because it begins with %2.</source>
4666         <translation>O ano %1 non é válido porque comeza con %2.</translation>
4667     </message>
4668     <message>
4669         <source>Day %1 is outside the range %2..%3.</source>
4670         <translation>O día %1 está fora do rango %2..%3.</translation>
4671     </message>
4672     <message>
4673         <source>Month %1 is outside the range %2..%3.</source>
4674         <translation>O mes %1 está fora do rango %2..%3.</translation>
4675     </message>
4676     <message>
4677         <source>Overflow: Can&apos;t represent date %1.</source>
4678         <translation>Desbordamento: Non é posíbel representar a data %1.</translation>
4679     </message>
4680     <message>
4681         <source>Day %1 is invalid for month %2.</source>
4682         <translation>O día %1 non é válido para o mes %2.</translation>
4683     </message>
4684     <message>
4685         <source>Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and milliseconds are not all 0; </source>
4686         <translation>A hora 24:%1:%2.%3 non é válida. A hora está correctamente en 24 horas pero minutos, segundos e milisegundos non están totalmente a 0; </translation>
4687     </message>
4688     <message>
4689         <source>Time %1:%2:%3.%4 is invalid.</source>
4690         <translation>A hora %1:%2:%3.%4 non é válida.</translation>
4691     </message>
4692     <message>
4693         <source>Overflow: Date can&apos;t be represented.</source>
4694         <translation>Desbordamento: a hora non se pode representar.</translation>
4695     </message>
4696     <message>
4697         <source>At least one component must be present.</source>
4698         <translation>Polo menos un compoñente debe estar presente.</translation>
4699     </message>
4700     <message>
4701         <source>At least one time component must appear after the %1-delimiter.</source>
4702         <translation>Polo menos un compoñente da hora debe aparecer despois do delimitador %1.</translation>
4703     </message>
4704     <message>
4705         <source>No operand in an integer division, %1, can be %2.</source>
4706         <translation>Non hai operando nunha división enteira %1, pode ser %2.</translation>
4707     </message>
4708     <message>
4709         <source>The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2).</source>
4710         <translation>O primeiro operando nunha división enteira, %1, non pode ser infinito (%2).</translation>
4711     </message>
4712     <message>
4713         <source>The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2).</source>
4714         <translation>O segundo operando nunha división, %1, non pode ser cero (%2).</translation>
4715     </message>
4716     <message>
4717         <source>%1 is not a valid value of type %2.</source>
4718         <translation>%1 non é un valor válido do tipo %2.</translation>
4719     </message>
4720     <message>
4721         <source>When casting to %1 from %2, the source value cannot be %3.</source>
4722         <translation>Ao converter a %1 desde %2, o valor de orixe non pode ser %3.</translation>
4723     </message>
4724     <message>
4725         <source>Integer division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4726         <translation>A división enteira (%1) por cero (%2) non está definida.</translation>
4727     </message>
4728     <message>
4729         <source>Division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4730         <translation>A división (%1) por cero (%2) non está definida.</translation>
4731     </message>
4732     <message>
4733         <source>Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4734         <translation>A división de módulo (%1) por cero (%2) non está definida.</translation>
4735     </message>
4736     <message>
4737         <source>Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed.</source>
4738         <translation>Non se permite dividir un valor do tipo %1 por %2 (non é un número).</translation>
4739     </message>
4740     <message>
4741         <source>Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed.</source>
4742         <translation>Non se permite dividir un valor do tipo %1 por %2 ou %3 (máis ou menos cero).</translation>
4743     </message>
4744     <message>
4745         <source>Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is not allowed.</source>
4746         <translation>Non se permite a multiplicación dun valor do tipo %1 por %2 ou %3 (máis ou menos infinito).</translation>
4747     </message>
4748     <message>
4749         <source>A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value.</source>
4750         <translation>Un valor do tipo %1 non pode ter un valor efectivo booleano.</translation>
4751     </message>
4752     <message>
4753         <source>Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two or more atomic values.</source>
4754         <translation>O valor efectivo booleano non se pode calcular para unha secuencia que conteña dous ou máis valores atómicos.</translation>
4755     </message>
4756     <message>
4757         <source>Value %1 of type %2 exceeds maximum (%3).</source>
4758         <translation>O valor %1 do tipo %2 excede o máximo (%3).</translation>
4759     </message>
4760     <message>
4761         <source>Value %1 of type %2 is below minimum (%3).</source>
4762         <translation>O valor %1 do tipo %2 está por debaixo do mínimo (%3).</translation>
4763     </message>
4764     <message>
4765         <source>A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does not.</source>
4766         <translation>Un valor de tipo %1 debe conter un certo número de díxitos. O valor %2 non existe.</translation>
4767     </message>
4768     <message>
4769         <source>%1 is not valid as a value of type %2.</source>
4770         <translation>%1 non é válido como un valor do tipo %2.</translation>
4771     </message>
4772     <message>
4773         <source>Operator %1 cannot be used on type %2.</source>
4774         <translation>O operador %1 non se pode empregar co tipo %2.</translation>
4775     </message>
4776     <message>
4777         <source>Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3.</source>
4778         <translation>O operador %1 non se pode empregar en valores atómicos do tipo %2 e %3.</translation>
4779     </message>
4780     <message>
4781         <source>The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1.</source>
4782         <translation>O URI do espazo de nomes no nome para un atributo computado non pode ser %1.</translation>
4783     </message>
4784     <message>
4785         <source>The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the local name %2.</source>
4786         <translation>O nome dun atributo computado non pode ter o URI do espazo de nomes %1 co nome local %2.</translation>
4787     </message>
4788     <message>
4789         <source>Type error in cast, expected %1, received %2.</source>
4790         <translation>Produciuse un erro de tipo na conversión, esperábase %1, recibiuse %2.</translation>
4791     </message>
4792     <message>
4793         <source>When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed.</source>
4794         <translation>Ao converter a %1 ou tipos derivados del, o valor de orixe debe ser do mesmo tipo, ou debe ser unha cadea literal. Non se permite o tipo %2.</translation>
4795     </message>
4796     <message>
4797         <source>No casting is possible with %1 as the target type.</source>
4798         <translation>Non é posíbel a conversión a %1 como tipo de destino.</translation>
4799     </message>
4800     <message>
4801         <source>It is not possible to cast from %1 to %2.</source>
4802         <translation>Non é posíbel converter de %1 a %2.</translation>
4803     </message>
4804     <message>
4805         <source>Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can therefore never be instantiated.</source>
4806         <translation>Non é posíbel converter a %1 porque é un tipo abstracto, e polo tanto nunca será instanciado.</translation>
4807     </message>
4808     <message>
4809         <source>It&apos;s not possible to cast the value %1 of type %2 to %3</source>
4810         <translation>Non é posíbel converter o valor %1 do tipo %2 a %3</translation>
4811     </message>
4812     <message>
4813         <source>Failure when casting from %1 to %2: %3</source>
4814         <translation>Produciuse un fallo ao converter de %1 a %2: %3</translation>
4815     </message>
4816     <message>
4817         <source>A comment cannot contain %1</source>
4818         <translation>Un comentario non pode conter %1</translation>
4819     </message>
4820     <message>
4821         <source>A comment cannot end with a %1.</source>
4822         <translation>Un comentario non pode terminar cun %1.</translation>
4823     </message>
4824     <message>
4825         <source>No comparisons can be done involving the type %1.</source>
4826         <translation>Non se poden facer comparativas co tipo %1.</translation>
4827     </message>
4828     <message>
4829         <source>Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3.</source>
4830         <translation>O operador %1 non está dispoñíbel entre valores atómicos do tipo %2 e %3.</translation>
4831     </message>
4832     <message>
4833         <source>An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the attribute %1 is out of place.</source>
4834         <translation>Un nodo atributo non pode ser un fillo dun documento nodo. En calquera caso, o atributo %1 está fóra de lugar.</translation>
4835     </message>
4836     <message>
4837         <source>A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a main module.</source>
4838         <translation>Un módulo de biblioteca non se pode avaliar directamente. Débese importar desde un módulo principal.</translation>
4839     </message>
4840     <message>
4841         <source>A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a numeric type or an Effective Boolean Value type.</source>
4842         <translation>Un valor do tipo %1 non pode ser un predicado. Un predicado debe ter ben sexa un tipo numérico ben sexa un tipo de valor booleano efectivo.</translation>
4843     </message>
4844     <message>
4845         <source>A positional predicate must evaluate to a single numeric value.</source>
4846         <translation>Un predicado posicional  debe dar como resultado un único valor numérico.</translation>
4847     </message>
4848     <message>
4849         <source>The target name in a processing instruction cannot be %1 in any combination of upper and lower case. Therefore, is %2 invalid.</source>
4850         <translation>O nome de destino nunha instrución de procesamento non pode ter %1 ningunha combinación de maiúsculas e minúsculas. Polo tanto, %2 non é válido.</translation>
4851     </message>
4852     <message>
4853         <source>%1 is not a valid target name in a processing instruction. It must be a %2 value, e.g. %3.</source>
4854         <translation>%1 non é un nome de destino válido nunha instrución de procesamento Debe ser un valor %2, i. e. %3.</translation>
4855     </message>
4856     <message>
4857         <source>The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It cannot be a mixture between the two.</source>
4858         <translation>O último paso nun camiño debe conter ben sexa nodos ben sexa valores atómicos. Non pode ser unha mestura entre os dous.</translation>
4859     </message>
4860     <message>
4861         <source>The data of a processing instruction cannot contain the string %1</source>
4862         <translation>Os datos dunha instrución de procesamento non poden conter a cadea %1</translation>
4863     </message>
4864     <message>
4865         <source>No namespace binding exists for the prefix %1</source>
4866         <translation>Non existe combinación no espazo de nomes co prefixo %1</translation>
4867     </message>
4868     <message>
4869         <source>No namespace binding exists for the prefix %1 in %2</source>
4870         <translation>Non existe combinación do espazo de nomes co prefixo %1 en %2</translation>
4871     </message>
4872     <message>
4873         <source>%1 is an invalid %2</source>
4874         <translation>%1 non é un %2 válido</translation>
4875     </message>
4876     <message numerus="yes">
4877         <source>%1 takes at most %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
4878         <translation>
4879             <numerusform>%1 recibe como máximo %n argumento(s). Polo tanto, %2 non é válido.</numerusform>
4880             <numerusform></numerusform>
4881         </translation>
4882     </message>
4883     <message numerus="yes">
4884         <source>%1 requires at least %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
4885         <translation>
4886             <numerusform>%1 require como mínimo %n argumento(s). Polo tanto, %2 non é válido.</numerusform>
4887             <numerusform></numerusform>
4888         </translation>
4889     </message>
4890     <message>
4891         <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration.</source>
4892         <translation>O primeiro argumento para %1 non pode ser do tipo %2. Debe ser un tipo numérico, xs:yearMonthDuration ou xs:dayTimeDuration.</translation>
4893     </message>
4894     <message>
4895         <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
4896         <translation>O primeiro argumento para %1 non pode ser do tipo %2. Debe ser do tipo %3, %4 ou %5.</translation>
4897     </message>
4898     <message>
4899         <source>The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
4900         <translation>O segundo argumento para %1 non pode ser do tipo %2. Debe ser do tipo %3, %4 ou %5.</translation>
4901     </message>
4902     <message>
4903         <source>%1 is not a valid XML 1.0 character.</source>
4904         <translation>%1 non é un carácter XML 1.0 válido.</translation>
4905     </message>
4906     <message>
4907         <source>The first argument to %1 cannot be of type %2.</source>
4908         <translation>O primeiro argumento para %1 non pode ser do tipo %2.</translation>
4909     </message>
4910     <message>
4911         <source>If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 and %2 are not the same.</source>
4912         <translation>Se ambos valores teñen zonas de desprazamento, deben ter a mesma zona de desprazamento. %1 e %2 non son o mesmo.</translation>
4913     </message>
4914     <message>
4915         <source>%1 was called.</source>
4916         <translation>%1 foi chamado.</translation>
4917     </message>
4918     <message>
4919         <source>%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string.</source>
4920         <translation>%2 ou %3 deben seguir a %1, e non ao final a cadea de substitución.</translation>
4921     </message>
4922     <message>
4923         <source>In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when not escaped.</source>
4924         <translation>Na cadea de substitución, %1 debe ir seguindo cando menos por un díxito cando non escapado.</translation>
4925     </message>
4926     <message>
4927         <source>In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3</source>
4928         <translation>Na cadea de substitución, %1 só pode ser usado para escaparse a si mesmo ou a %2, non  a %3</translation>
4929     </message>
4930     <message>
4931         <source>%1 matches newline characters</source>
4932         <translation>%1 coincide cos caracteres de nova liña</translation>
4933     </message>
4934     <message>
4935         <source>%1 and %2 match the start and end of a line.</source>
4936         <translation>%1 e %2 coinciden co inicio e o fin dunha liña.</translation>
4937     </message>
4938     <message>
4939         <source>Matches are case insensitive</source>
4940         <translation>As coincidencias non distinguen maiúsculas de minúsculas</translation>
4941     </message>
4942     <message>
4943         <source>Whitespace characters are removed, except when they appear in character classes</source>
4944         <translation>Os caracteres de espazo en branco elimínanse, excepto cando aparecen en clases de caracteres</translation>
4945     </message>
4946     <message>
4947         <source>%1 is an invalid regular expression pattern: %2</source>
4948         <translation>%1 non é un patrón de expresión regular válido: %2</translation>
4949     </message>
4950     <message>
4951         <source>%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:</source>
4952         <translation>%1 non é unha marca válida para expresións regulares. As marcas válidas son:</translation>
4953     </message>
4954     <message>
4955         <source>If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified.</source>
4956         <translation>Se o primeiro argumento é unha secuencia baleira ou unha cadea de lonxitude cero (sen espazo de nomes), non se pode especificar un prefixo. Especificouse o prefixo %1.</translation>
4957     </message>
4958     <message>
4959         <source>It will not be possible to retrieve %1.</source>
4960         <translation>Non será posíbel recuperar %1.</translation>
4961     </message>
4962     <message>
4963         <source>The root node of the second argument to function %1 must be a document node. %2 is not a document node.</source>
4964         <translation>O nodo raíz do segundo argumento da función %1 debe ser un nodo documento. %2 non é un nodo documento.</translation>
4965     </message>
4966     <message>
4967         <source>The default collection is undefined</source>
4968         <translation>A colección predeterminada non está definida</translation>
4969     </message>
4970     <message>
4971         <source>%1 cannot be retrieved</source>
4972         <translation>Non é posíbel recuperar %1</translation>
4973     </message>
4974     <message>
4975         <source>The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, %4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization).</source>
4976         <translation>Non se permite a forma de normalización %1. Permítense as formas %2, %3, %4 e %5 ou ningunha. Por exemplo a cadea baleira (sen normalización).</translation>
4977     </message>
4978     <message>
4979         <source>A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range.</source>
4980         <translation>Unha zona de desprazamento debe estar no intervalo %1..%2, incluídos. %3 está fóra do intervalo.</translation>
4981     </message>
4982     <message>
4983         <source>%1 is not a whole number of minutes.</source>
4984         <translation>%1 non é un número completo de minutos.</translation>
4985     </message>
4986     <message>
4987         <source>Required cardinality is %1; got cardinality %2.</source>
4988         <translation>A cardinalidade requirida é %1, pero obtívose a cardinalidade %2.</translation>
4989     </message>
4990     <message>
4991         <source>The item %1 did not match the required type %2.</source>
4992         <translation>O elemento %1 non coincide co tipo %2 requirido.</translation>
4993     </message>
4994     <message>
4995         <source>%1 is an unknown schema type.</source>
4996         <translation>%1 é un tipo de esquema descoñecido.</translation>
4997     </message>
4998     <message>
4999         <source>Only one %1 declaration can occur in the query prolog.</source>
5000         <translation>Só unha declaración %1 pode darse no prólogo da consulta.</translation>
5001     </message>
5002     <message>
5003         <source>The initialization of variable %1 depends on itself</source>
5004         <translation>A inicialización da variábel %1 depende de si mesma</translation>
5005     </message>
5006     <message>
5007         <source>No variable by name %1 exists</source>
5008         <translation>Non existe ningunha variábel co nome %1</translation>
5009     </message>
5010     <message>
5011         <source>The variable %1 is unused</source>
5012         <translation>A variábel %1 está sen empregar</translation>
5013     </message>
5014     <message>
5015         <source>Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0.</source>
5016         <translation>Non se admite a versión %1. Admítese a versión 1.0 de XQuery.</translation>
5017     </message>
5018     <message>
5019         <source>The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not contain whitespace, and must match the regular expression %2.</source>
5020         <translation>A codificación %1 non é válida. Só debe conter caracteres latinos, non debe conter espazos en branco e debe coincidir coa expresión regular %2.</translation>
5021     </message>
5022     <message>
5023         <source>No function with signature %1 is available</source>
5024         <translation>Non está dispoñíbel ningunha función coa sinatura %1</translation>
5025     </message>
5026     <message>
5027         <source>A default namespace declaration must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5028         <translation>Unha declaración predefinida de espazo de nomes debe ir antes que as declaracións de funcións, variábeis e opcións.</translation>
5029     </message>
5030     <message>
5031         <source>Namespace declarations must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5032         <translation>As declaracións de espazo de nomes deben ir antes que as declaracións de funcións, variábeis e opcións.</translation>
5033     </message>
5034     <message>
5035         <source>Module imports must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5036         <translation>A importación de módulos ir antes que a declaración de funcións, variábeis e opcións.</translation>
5037     </message>
5038     <message>
5039         <source>It is not possible to redeclare prefix %1.</source>
5040         <translation>Non é posíbel volver a declarar o prefixo %1.</translation>
5041     </message>
5042     <message>
5043         <source>Only the prefix %1 can be declared to bind the namespace %2. By default, it is already bound to the prefix %1.</source>
5044         <translation>Só o prefixo %1 pode declararse para asociarse ao espazo de nomes %2. De forma predefinida, xa se vincula ao prefixo %1.</translation>
5045     </message>
5046     <message>
5047         <source>Prefix %1 is already declared in the prolog.</source>
5048         <translation>O prefixo %1 xa está declarado no prólogo.</translation>
5049     </message>
5050     <message>
5051         <source>The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for options.</source>
5052         <translation>O nome dunha opción debe ter un prefixo. Non hai un espazo de nomes predefinido para as opcións.</translation>
5053     </message>
5054     <message>
5055         <source>The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations cannot occur.</source>
5056         <translation>Non se permite a característica importación de esquemas, e polo tanto as declaracións do tipo %1 non poden ocorrer.</translation>
5057     </message>
5058     <message>
5059         <source>The target namespace of a %1 cannot be empty.</source>
5060         <translation>O espazo de nomes de destino dun %1 non pode ser baleiro.</translation>
5061     </message>
5062     <message>
5063         <source>The module import feature is not supported</source>
5064         <translation>Non se permite a característica de importación de módulos</translation>
5065     </message>
5066     <message>
5067         <source>A variable by name %1 has already been declared in the prolog.</source>
5068         <translation>Unha variábel de nome %1 xa foi declarada no prólogo.</translation>
5069     </message>
5070     <message>
5071         <source>No value is available for the external variable by name %1.</source>
5072         <translation>Ningún valor está dispoñíbel para a variábel externa de nome %1.</translation>
5073     </message>
5074     <message>
5075         <source>The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases.</source>
5076         <translation>O espazo de nomes %1 está reservado; polo tanto as funcións definidas polo usuario non poden empregalo. Tente empregar o prefixo predefinido %2 que existe para estes casos.</translation>
5077     </message>
5078     <message>
5079         <source>The namespace of a user defined function in a library module must be equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead of %2</source>
5080         <translation>O espazo de nomes dunha función definida polo usuario nunha módulo de biblioteca debe ser equivalente ao espazo de nomes dun módulo. Noutras palabras, debería ser %1 en ve de %2</translation>
5081     </message>
5082     <message>
5083         <source>A function already exists with the signature %1.</source>
5084         <translation>Xa existe unha función coa sinatura %1.</translation>
5085     </message>
5086     <message>
5087         <source>No external functions are supported. All supported functions can be used directly, without first declaring them as external</source>
5088         <translation>Non se permiten funcións externas. Todas as funcións admitidas pódense empregar directamente se declaralas primeiro como externas</translation>
5089     </message>
5090     <message>
5091         <source>An argument by name %1 has already been declared. Every argument name must be unique.</source>
5092         <translation>Un argumento de nome %1 xa foi declarado. Cada nome de argumento debe ser único.</translation>
5093     </message>
5094     <message>
5095         <source>The name of a variable bound in a for-expression must be different from the positional variable. Hence, the two variables named %1 collide.</source>
5096         <translation>O nome dunha variábel asociada a unha expresión for debe ser diferente da variábel posicional. Polo tanto, dúas variábeis chamadas %1 chocan.</translation>
5097     </message>
5098     <message>
5099         <source>The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may not be used.</source>
5100         <translation>Non se permite a característica de validación de esquemas. Polo tanto, non se poden usar as expresións %1.</translation>
5101     </message>
5102     <message>
5103         <source>None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback expression must be present</source>
5104         <translation>Non se permite ningunha das expresións de tipo pragma. Polo tanto, unha expresión de modo de emerxencia debe estar presente</translation>
5105     </message>
5106     <message>
5107         <source>The %1-axis is unsupported in XQuery</source>
5108         <translation>Non se permite o eixo %1 en XQuery</translation>
5109     </message>
5110     <message>
5111         <source>%1 is not a valid numeric literal.</source>
5112         <translation>%1 non é un literal numérico válido.</translation>
5113     </message>
5114     <message>
5115         <source>No function by name %1 is available.</source>
5116         <translation>Non está dispoñíbel ningunha función de nome %1.</translation>
5117     </message>
5118     <message>
5119         <source>The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1.</source>
5120         <translation>O URI do espazo de nomes non pode ser a cadea baleira cando se asocia a un prefixo, %1.</translation>
5121     </message>
5122     <message>
5123         <source>%1 is an invalid namespace URI.</source>
5124         <translation>%1 non é un URI de espazo de nomes válido.</translation>
5125     </message>
5126     <message>
5127         <source>It is not possible to bind to the prefix %1</source>
5128         <translation>Non é posíbel asociar co prefixo %1</translation>
5129     </message>
5130     <message>
5131         <source>Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
5132         <translation>O espazo de nomes %1 só pode ser vinculado a %2 (e, en calquera caso, declárase previamente).</translation>
5133     </message>
5134     <message>
5135         <source>Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
5136         <translation>O prefixo %1 só pode ser vinculado a %2 (e, en calquera caso declárase previamente).</translation>
5137     </message>
5138     <message>
5139         <source>Two namespace declaration attributes have the same name: %1.</source>
5140         <translation>Dous atributos de declaración de espazos de nomes teñen o mesmo nome: %1.</translation>
5141     </message>
5142     <message>
5143         <source>The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions.</source>
5144         <translation>O URI do espazo de nomes debe ser unha constante e non pode encerrar expresións.</translation>
5145     </message>
5146     <message>
5147         <source>An attribute by name %1 has already appeared on this element.</source>
5148         <translation>Un atributo para o nome %1 xa apareceu neste elemento.</translation>
5149     </message>
5150     <message>
5151         <source>A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2.</source>
5152         <translation>Un construtor dun elemento directo non está ben formado. %1 finaliza con %2.</translation>
5153     </message>
5154     <message>
5155         <source>The name %1 does not refer to any schema type.</source>
5156         <translation>O espazo de nomes %1 non ten referencia a ningún tipo de esquema.</translation>
5157     </message>
5158     <message>
5159         <source>%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, casting to atomic types such as %2 works.</source>
5160         <translation>%1 non é un tipo complexo. A conversión a tipos complexos non é posíbel. Porén, a conversión de tipos atómicos como %2 funciona.</translation>
5161     </message>
5162     <message>
5163         <source>%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types.</source>
5164         <translation>%1 non é un tipo atómico. Só e posíbel converter a tipos atómicos.</translation>
5165     </message>
5166     <message>
5167         <source>%1 is not a valid name for a processing-instruction. Therefore this name test will never match.</source>
5168         <translation>%1 non é un nome válido para unha instrución de procesamento. Polo tanto esta proba do nome nunca coincidirá.</translation>
5169     </message>
5170     <message>
5171         <source>%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema import feature is not supported.</source>
5172         <translation>%1 non está no ámbito de declaracións do atributo. Nota que non se permite a característica de importación de esquemas.</translation>
5173     </message>
5174     <message>
5175         <source>The name of an extension expression must be in a namespace.</source>
5176         <translation>O nome dunha expresión de extensión debe estar contido nun espazo de nomes.</translation>
5177     </message>
5178     <message>
5179         <source>empty</source>
5180         <translation>baleiro</translation>
5181     </message>
5182     <message>
5183         <source>zero or one</source>
5184         <translation>cero ou un</translation>
5185     </message>
5186     <message>
5187         <source>exactly one</source>
5188         <translation>exactamente un</translation>
5189     </message>
5190     <message>
5191         <source>one or more</source>
5192         <translation>un ou máis</translation>
5193     </message>
5194     <message>
5195         <source>zero or more</source>
5196         <translation>cero ou máis</translation>
5197     </message>
5198     <message>
5199         <source>Required type is %1, but %2 was found.</source>
5200         <translation>Requiriuse o tipo %1, pero encontrouse %2.</translation>
5201     </message>
5202     <message>
5203         <source>Promoting %1 to %2 may cause loss of precision.</source>
5204         <translation>A subida %1 a %2 pode causar perda de precisión.</translation>
5205     </message>
5206     <message>
5207         <source>The focus is undefined.</source>
5208         <translation>O foco non está definido.</translation>
5209     </message>
5210     <message>
5211         <source>It&apos;s not possible to add attributes after any other kind of node.</source>
5212         <translation>Non é posíbel engadir atributos despois de calquera outro tipo de nodo.</translation>
5213     </message>
5214     <message>
5215         <source>An attribute by name %1 has already been created.</source>
5216         <translation>Un atributo co nome %1 xa foi creado.</translation>
5217     </message>
5218     <message>
5219         <source>Only the Unicode Codepoint Collation is supported(%1). %2 is unsupported.</source>
5220         <translation>Só se permite o Unicode Codepoint Collation(%1). Non se permite %2.</translation>
5221     </message>
5222     <message>
5223         <source>Attribute %1 can&apos;t be serialized because it appears at the top level.</source>
5224         <translation>O atributo %1 non pode ser serializado porque aparece no nivel máis alto.</translation>
5225     </message>
5226     <message>
5227         <source>The namespace for a user defined function cannot be empty (try the predefined prefix %1 which exists for cases like this)</source>
5228         <translation>O espazo de nomes para unha función definida polo usuario non pode estar baleira (tente usar o prefixo predefinido %1 que existe precisamente para casos coma este)</translation>
5229     </message>
5230 </context>
5231 <context>
5232     <name>VolumeSlider</name>
5233     <message>
5234         <source>Muted</source>
5235         <translation>Sen son</translation>
5236     </message>
5237     <message>
5238         <source>Volume: %1%</source>
5239         <translation>Volume: %1%</translation>
5240     </message>
5241 </context>
5242 <context>
5243     <name>WebCore::PlatformScrollbar</name>
5244     <message>
5245         <source>Scroll here</source>
5246         <translation>Desprazar cara a aquí</translation>
5247     </message>
5248     <message>
5249         <source>Left edge</source>
5250         <translation>Bordo esquerdo</translation>
5251     </message>
5252     <message>
5253         <source>Top</source>
5254         <translation>Superior</translation>
5255     </message>
5256     <message>
5257         <source>Right edge</source>
5258         <translation>Bordo dereito</translation>
5259     </message>
5260     <message>
5261         <source>Bottom</source>
5262         <translation>Inferior</translation>
5263     </message>
5264     <message>
5265         <source>Page left</source>
5266         <translation>Páxina á esquerda</translation>
5267     </message>
5268     <message>
5269         <source>Page up</source>
5270         <translation>Retroceder páxina</translation>
5271     </message>
5272     <message>
5273         <source>Page right</source>
5274         <translation>Páxina á dereita</translation>
5275     </message>
5276     <message>
5277         <source>Page down</source>
5278         <translation>Avanzar páxina</translation>
5279     </message>
5280     <message>
5281         <source>Scroll left</source>
5282         <translation>Desprazar cara á esquerda</translation>
5283     </message>
5284     <message>
5285         <source>Scroll up</source>
5286         <translation>Desprazar arriba</translation>
5287     </message>
5288     <message>
5289         <source>Scroll right</source>
5290         <translation>Desprazar cara á dereita</translation>
5291     </message>
5292     <message>
5293         <source>Scroll down</source>
5294         <translation>Desprazar abaixo</translation>
5295     </message>
5296 </context>
5297 </TS>