1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
3 <TS version="2.0" language="gl_ES">
5 <name>AudioOutput</name>
7 <source><html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to <b>%2</b>.</html></source>
8 <translation><html>O dispositivo de reprodución de audio <b>%1</b> non funciona.<br/>Volvendo a <b>%2</b>.</html></translation>
11 <source><html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became available and has higher preference.</html></source>
12 <translation><html>Cambiando ao dispositivo de reprodución de audio <b>%1</b><br/>que agora está dispoñíbel e ten máis prioridade.</html></translation>
15 <source>Revert back to device '%1'</source>
16 <translation>Volver ao dispositivo '%1'</translation>
22 <source>Notifications</source>
23 <translation>Notificacións</translation>
26 <source>Music</source>
27 <translation>Música</translation>
30 <source>Video</source>
31 <translation>Vídeo</translation>
34 <source>Communication</source>
35 <translation>Comunicación</translation>
38 <source>Games</source>
39 <translation>Xogos</translation>
42 <source>Accessibility</source>
43 <translation>Accesibilidade</translation>
47 <name>Phonon::Gstreamer::Backend</name>
49 <source>Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good installed.
50 Some video features have been disabled.</source>
51 <translation>Aviso: Semella que non ten instalado o paquete gstreamer0.10-plugins-good.
52 Algunhas características de vído desactiváronse.</translation>
55 <source>Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.
56 All audio and video support has been disabled</source>
57 <translation>Aviso: Semella que non ten instalados os plugins básicos do GStreamer.
58 Toda a compatibilidade de audio e vídeo desactivouse</translation>
62 <name>Phonon::Gstreamer::MediaObject</name>
64 <source>Cannot start playback.
66 Check your Gstreamer installation and make sure you
67 have libgstreamer-plugins-base installed.</source>
68 <translation>Non foi posíbel iniciar a reprodución.
70 Comprobe a súa instalación de Gstreamer e asegúrese de
71 que ten instalado o paquete libgstreamer-plugins-base.</translation>
73 <message numerus="yes">
74 <source>A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to play this content: %0</source>
76 <numerusform>Falta un códec requirido. Necesita instalar o(s) seguinte(s) códec(s) para reproducir este contido: %0</numerusform>
77 <numerusform></numerusform>
81 <source>Could not open media source.</source>
82 <translation>Non foi posíbel abrir o medio de orixe.</translation>
85 <source>Invalid source type.</source>
86 <translation>Tipo de orixe non válido.</translation>
89 <source>Could not locate media source.</source>
90 <translation>Non foi posíbel localizar o medio de orixe.</translation>
93 <source>Could not open audio device. The device is already in use.</source>
94 <translation>Non foi posíbel abrir o dispositivo de audio. O dispositivo xa se está usando.</translation>
97 <source>Could not decode media source.</source>
98 <translation>Non foi posíbel descodificar o medio de orixe.</translation>
102 <name>Phonon::VolumeSlider</name>
104 <source>Volume: %1%</source>
105 <translation>Volume: %1%</translation>
108 <source>Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the rightmost is %1%</source>
109 <translation>Emprega este control desprazábel para axustar o volume. A posición máis a esquerda é 0%, a máis a dereita é %1%</translation>
115 <source>%1, %2 not defined</source>
116 <translation>%1, %2 sen definir</translation>
119 <source>Ambiguous %1 not handled</source>
120 <translation>%1 ambiguo non xestionado</translation>
124 <name>Q3DataTable</name>
126 <source>True</source>
127 <translation>Verdadeiro</translation>
130 <source>False</source>
131 <translation>Falso</translation>
134 <source>Insert</source>
135 <translation>Inserir</translation>
138 <source>Update</source>
139 <translation>Actualizar</translation>
142 <source>Delete</source>
143 <translation>Borrar</translation>
147 <name>Q3FileDialog</name>
149 <source>Copy or Move a File</source>
150 <translation>Copiar ou mover un ficheiro</translation>
153 <source>Read: %1</source>
154 <translation>Ler: %1</translation>
157 <source>Write: %1</source>
158 <translation>Escribir: %1</translation>
161 <source>Cancel</source>
162 <translation>Cancelar</translation>
165 <source>All Files (*)</source>
166 <translation>Todos os ficheiros (*)</translation>
169 <source>Name</source>
170 <translation>Nome</translation>
173 <source>Size</source>
174 <translation>Tamaño</translation>
177 <source>Type</source>
178 <translation>Tipo</translation>
181 <source>Date</source>
182 <translation>Data</translation>
185 <source>Attributes</source>
186 <translation>Atributos (*)</translation>
189 <source>&OK</source>
190 <translation>&Aceptar</translation>
193 <source>Look &in:</source>
194 <translation>Exam&inar:</translation>
197 <source>File &name:</source>
198 <translation>&Nome do ficheiro:</translation>
201 <source>File &type:</source>
202 <translation>&Tipo do ficheiro:</translation>
205 <source>Back</source>
206 <translation>Volver</translation>
209 <source>One directory up</source>
210 <translation>Subir un cartafol</translation>
213 <source>Create New Folder</source>
214 <translation>Crear un novo cartafol</translation>
217 <source>List View</source>
218 <translation>Visualización da lista</translation>
221 <source>Detail View</source>
222 <translation>Visualización detallada</translation>
225 <source>Preview File Info</source>
226 <translation>Previsualizar a información do ficheiro</translation>
229 <source>Preview File Contents</source>
230 <translation>Previsualizar o contido do ficheiro</translation>
233 <source>Read-write</source>
234 <translation>Lectura-escribir</translation>
237 <source>Read-only</source>
238 <translation>Só de lectura</translation>
241 <source>Write-only</source>
242 <translation>Só de escritura</translation>
245 <source>Inaccessible</source>
246 <translation>Inaccesíbel</translation>
249 <source>Symlink to File</source>
250 <translation>Ligazón simbólica a ficheiro</translation>
253 <source>Symlink to Directory</source>
254 <translation>Ligazón simbólica a cartafol</translation>
257 <source>Symlink to Special</source>
258 <translation>Ligazón simbólica especial</translation>
261 <source>File</source>
262 <translation>Ficheiro</translation>
266 <translation>Cartafol</translation>
269 <source>Special</source>
270 <translation>Especial</translation>
273 <source>Open</source>
274 <translation>Abrir</translation>
277 <source>Save As</source>
278 <translation>Gardar como</translation>
281 <source>&Open</source>
282 <translation>&Abrir</translation>
285 <source>&Save</source>
286 <translation>&Gardar</translation>
289 <source>&Rename</source>
290 <translation>&Renomear</translation>
293 <source>&Delete</source>
294 <translation>&Borrar</translation>
297 <source>R&eload</source>
298 <translation>R&ecargar</translation>
301 <source>Sort by &Name</source>
302 <translation>Ordenar por &nome</translation>
305 <source>Sort by &Size</source>
306 <translation>Ordenar por &tamaño</translation>
309 <source>Sort by &Date</source>
310 <translation>Ordenar por &data</translation>
313 <source>&Unsorted</source>
314 <translation>Sen or&denar</translation>
317 <source>Sort</source>
318 <translation>Ordenar</translation>
321 <source>Show &hidden files</source>
322 <translation>Mostrar os fic&heiros ocultos</translation>
325 <source>the file</source>
326 <translation>o ficheiro</translation>
329 <source>the directory</source>
330 <translation>o cartafol</translation>
333 <source>the symlink</source>
334 <translation>o enlace simbólico</translation>
337 <source>Delete %1</source>
338 <translation>Borrar %1</translation>
341 <source><qt>Are you sure you wish to delete %1 "%2"?</qt></source>
342 <translation><qt>Está seguro de que desexa borrar %1 "%2"?</qt></translation>
345 <source>&Yes</source>
346 <translation>&Si</translation>
349 <source>&No</source>
350 <translation>&Non</translation>
353 <source>New Folder 1</source>
354 <translation>Novo cartafol 1</translation>
357 <source>New Folder</source>
358 <translation>Novo cartafol</translation>
361 <source>New Folder %1</source>
362 <translation>Novo cartafol %1</translation>
365 <source>Find Directory</source>
366 <translation>Atopar cartafol</translation>
369 <source>Directories</source>
370 <translation>Cartafoles</translation>
373 <source>Directory:</source>
374 <translation>Cartafol:</translation>
377 <source>Error</source>
378 <translation>Erro</translation>
383 Check path and filename.</source>
385 Non se atopou o ficheiro.
386 Comprobar o camiño e o nome do ficheiro.</translation>
390 <name>Q3LocalFs</name>
392 <source>Could not read directory
394 <translation>Non foi posíbel ler o cartafol
398 <source>Could not create directory
400 <translation>Non foi posíbel crear o cartafol
404 <source>Could not remove file or directory
406 <translation>Non foi posíbel eliminar o ficheiro ou o cartafol
410 <source>Could not rename
414 <translation>Non foi posíbel renomear
420 <source>Could not open
422 <translation>Non foi posíbel abrir
426 <source>Could not write
428 <translation>Non foi posíbel escribir
433 <name>Q3MainWindow</name>
435 <source>Line up</source>
436 <translation>Liña arriba</translation>
439 <source>Customize...</source>
440 <translation>Personalizar...</translation>
444 <name>Q3NetworkProtocol</name>
446 <source>Operation stopped by the user</source>
447 <translation>Operación detida polo usuario</translation>
451 <name>Q3ProgressDialog</name>
453 <source>Cancel</source>
454 <translation>Cancelar</translation>
458 <name>Q3TabDialog</name>
461 <translation>Aceptar</translation>
464 <source>Apply</source>
465 <translation>Aplicar</translation>
468 <source>Help</source>
469 <translation>Axuda</translation>
472 <source>Defaults</source>
473 <translation>Predefinidos</translation>
476 <source>Cancel</source>
477 <translation>Cancelar</translation>
481 <name>Q3TextEdit</name>
483 <source>&Undo</source>
484 <translation>D&esfacer</translation>
487 <source>&Redo</source>
488 <translation>&Refacer</translation>
491 <source>Cu&t</source>
492 <translation>Cor&tar</translation>
495 <source>&Copy</source>
496 <translation>&Copiar</translation>
499 <source>&Paste</source>
500 <translation>&Pegar</translation>
503 <source>Clear</source>
504 <translation>Limpar</translation>
507 <source>Select All</source>
508 <translation>Seleccionar todo</translation>
512 <name>Q3TitleBar</name>
514 <source>System</source>
515 <translation>Sistema</translation>
518 <source>Restore up</source>
519 <translation>Restaurar maximizado</translation>
522 <source>Minimize</source>
523 <translation>Minimizar</translation>
526 <source>Restore down</source>
527 <translation>Restaurar minimizado</translation>
530 <source>Maximize</source>
531 <translation>Maximizar</translation>
534 <source>Close</source>
535 <translation>Pechar</translation>
538 <source>Contains commands to manipulate the window</source>
539 <translation>Contén ordes para manipular a xanela</translation>
542 <source>Puts a minimized back to normal</source>
543 <translation>Devolve a xanela minimizada ao estado normal</translation>
546 <source>Moves the window out of the way</source>
547 <translation>Bota a un lado a xanela</translation>
550 <source>Puts a maximized window back to normal</source>
551 <translation>Devolve a xanela maximizada ao estado normal</translation>
554 <source>Makes the window full screen</source>
555 <translation>Pór a xanela a pantalla completa</translation>
558 <source>Closes the window</source>
559 <translation>Pecha a xanela</translation>
562 <source>Displays the name of the window and contains controls to manipulate it</source>
563 <translation>Mostra o nome da xanela e contén controis para manipulala</translation>
567 <name>Q3ToolBar</name>
569 <source>More...</source>
570 <translation>Máis...</translation>
574 <name>Q3UrlOperator</name>
576 <source>The protocol `%1' is not supported</source>
577 <translation>O protocolo `%1' non se permite</translation>
580 <source>The protocol `%1' does not support listing directories</source>
581 <translation>O protocolo `%1' non permite listar os cartafoles</translation>
584 <source>The protocol `%1' does not support creating new directories</source>
585 <translation>O protocolo `%1' non permite crear novos cartafoles</translation>
588 <source>The protocol `%1' does not support removing files or directories</source>
589 <translation>O protocolo `%1' non permite eliminar novos ficheiros ou cartafoles</translation>
592 <source>The protocol `%1' does not support renaming files or directories</source>
593 <translation>O protocolo `%1' non permite renomear ficheiros ou cartafoles</translation>
596 <source>The protocol `%1' does not support getting files</source>
597 <translation>O protocolo `%1' non permite a obtención de ficheiros</translation>
600 <source>The protocol `%1' does not support putting files</source>
601 <translation>O protocolo `%1' non permite o envío de ficheiros</translation>
604 <source>The protocol `%1' does not support copying or moving files or directories</source>
605 <translation>O protocolo `%1' non permite copiar ou mover ficheiros ou cartafoles</translation>
608 <source>(unknown)</source>
609 <translation>(descoñecido)</translation>
613 <name>Q3Wizard</name>
615 <source>&Cancel</source>
616 <translation>&Cancelar</translation>
619 <source>< &Back</source>
620 <translation>< Vo&lver</translation>
623 <source>&Next ></source>
624 <translation>Segui&nte></translation>
627 <source>&Finish</source>
628 <translation>&Finalizar</translation>
631 <source>&Help</source>
632 <translation>A&xuda</translation>
636 <name>QAbstractSocket</name>
638 <source>Host not found</source>
639 <translation>Non se atopou o servidor</translation>
642 <source>Connection refused</source>
643 <translation>Conexión rexeitada</translation>
646 <source>Socket operation timed out</source>
647 <translation>A operación do sócket esgotou o tempo-límite</translation>
650 <source>Socket is not connected</source>
651 <translation>O sócket non está conectado</translation>
655 <name>QAbstractSpinBox</name>
657 <source>&Step up</source>
658 <translation>&Aumentar</translation>
661 <source>Step &down</source>
662 <translation>&Reducir</translation>
665 <source>&Select All</source>
666 <translation>&Seleccionar todo</translation>
670 <name>QApplication</name>
672 <source>Activate</source>
673 <translation>Activar</translation>
676 <source>Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3.</source>
677 <translation>O executábel '%1' require Qt %2, atopouse Qt %3.</translation>
680 <source>Incompatible Qt Library Error</source>
681 <translation>Erro por incompatibilidade da biblioteca Qt</translation>
684 <source>QT_LAYOUT_DIRECTION</source>
685 <comment>Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout.</comment>
686 <translation>LTR</translation>
689 <source>Activates the program's main window</source>
690 <translation>Activa a xanela principal do programa</translation>
694 <name>QCheckBox</name>
696 <source>Uncheck</source>
697 <translation>Desmarcar</translation>
700 <source>Check</source>
701 <translation>Marcar</translation>
704 <source>Toggle</source>
705 <translation>Alternar</translation>
709 <name>QColorDialog</name>
711 <source>Hu&e:</source>
712 <translation>Mat&iz:</translation>
715 <source>&Sat:</source>
716 <translation>&Saturación:</translation>
719 <source>&Val:</source>
720 <translation>&Brillo:</translation>
723 <source>&Red:</source>
724 <translation>Ve&rmello:</translation>
727 <source>&Green:</source>
728 <translation>&Verde:</translation>
731 <source>Bl&ue:</source>
732 <translation>Az&ul:</translation>
735 <source>A&lpha channel:</source>
736 <translation>Can&le alfa:</translation>
739 <source>&Basic colors</source>
740 <translation>Cores &básicas</translation>
743 <source>&Custom colors</source>
744 <translation>&Cores personalizadas</translation>
747 <source>&Add to Custom Colors</source>
748 <translation>Eng&adir ás cores personalizadas</translation>
751 <source>Select color</source>
752 <translation>Seleccionar a cor</translation>
756 <name>QComboBox</name>
758 <source>Open</source>
759 <translation>Abrir</translation>
762 <source>False</source>
763 <translation>Falso</translation>
766 <source>True</source>
767 <translation>Verdadeiro</translation>
770 <source>Close</source>
771 <translation>Pechar</translation>
775 <name>QCoreApplication</name>
777 <source>%1: permission denied</source>
778 <comment>QSystemSemaphore</comment>
779 <translation>%1: permiso denegado</translation>
782 <source>%1: already exists</source>
783 <comment>QSystemSemaphore</comment>
784 <translation>%1: xa existe</translation>
787 <source>%1: doesn't exists</source>
788 <comment>QSystemSemaphore</comment>
789 <translation>%1: non existe</translation>
792 <source>%1: out of resources</source>
793 <comment>QSystemSemaphore</comment>
794 <translation>%1: esgotáronse os recursos</translation>
797 <source>%1: unknown error %2</source>
798 <comment>QSystemSemaphore</comment>
799 <translation>%1: erro descoñecido %2</translation>
802 <source>%1: key is empty</source>
803 <comment>QSystemSemaphore</comment>
804 <translation>%1: chave baleira</translation>
807 <source>%1: unable to make key</source>
808 <comment>QSystemSemaphore</comment>
809 <translation>%1: foi imposíbel crear a chave</translation>
812 <source>%1: ftok failed</source>
813 <comment>QSystemSemaphore</comment>
814 <translation>%1: fallou ftok</translation>
818 <name>QDB2Driver</name>
820 <source>Unable to connect</source>
821 <translation>Resultou imposíbel conectar</translation>
824 <source>Unable to commit transaction</source>
825 <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
828 <source>Unable to rollback transaction</source>
829 <translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
832 <source>Unable to set autocommit</source>
833 <translation>Resultou imposíbel estabelecer a autoremisión</translation>
837 <name>QDB2Result</name>
839 <source>Unable to execute statement</source>
840 <translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
843 <source>Unable to prepare statement</source>
844 <translation>Resultou imposíbel preparar a instrución</translation>
847 <source>Unable to bind variable</source>
848 <translation>Resultou imposíbel asociar a variábel</translation>
851 <source>Unable to fetch record %1</source>
852 <translation>Resultou imposíbel obter o rexistro %1</translation>
855 <source>Unable to fetch next</source>
856 <translation>Resultou imposíbel obter o seguinte</translation>
859 <source>Unable to fetch first</source>
860 <translation>Resultou imposíbel obter o primeiro</translation>
864 <name>QDateTimeEdit</name>
867 <translation>AM</translation>
871 <translation>am</translation>
875 <translation>PM</translation>
879 <translation>pm</translation>
885 <source>QDial</source>
886 <translation>QDial</translation>
889 <source>SpeedoMeter</source>
890 <translation>Velocímetro</translation>
893 <source>SliderHandle</source>
894 <translation>Asa da barra deslizante</translation>
900 <source>What's This?</source>
901 <translation>Que é isto?</translation>
904 <source>Done</source>
905 <translation>Feito</translation>
909 <name>QDialogButtonBox</name>
912 <translation>Aceptar</translation>
915 <source>Save</source>
916 <translation>Gardar</translation>
919 <source>Open</source>
920 <translation>Abrir</translation>
923 <source>Cancel</source>
924 <translation>Cancelar</translation>
927 <source>Close</source>
928 <translation>Pechar</translation>
931 <source>Apply</source>
932 <translation>Aplicar</translation>
935 <source>Reset</source>
936 <translation>Restabelecer</translation>
939 <source>Help</source>
940 <translation>Axuda</translation>
943 <source>Don't Save</source>
944 <translation>Non gardar</translation>
947 <source>Discard</source>
948 <translation>Descartar</translation>
951 <source>&Yes</source>
952 <translation>&Si</translation>
955 <source>Yes to &All</source>
956 <translation>Si &a todo</translation>
959 <source>&No</source>
960 <translation>&Non</translation>
963 <source>N&o to All</source>
964 <translation>N&on a todo</translation>
967 <source>Save All</source>
968 <translation>Gardar todo</translation>
971 <source>Abort</source>
972 <translation>Interromper</translation>
975 <source>Retry</source>
976 <translation>Tentar de novo</translation>
979 <source>Ignore</source>
980 <translation>Ignorar</translation>
983 <source>Restore Defaults</source>
984 <translation>Restabelecer predefinidas</translation>
987 <source>Close without Saving</source>
988 <translation>Pechar sen gardar</translation>
991 <source>&OK</source>
992 <translation>&Aceptar</translation>
996 <name>QDirModel</name>
998 <source>Name</source>
999 <translation>Nome</translation>
1002 <source>Size</source>
1003 <translation>Tamaño</translation>
1006 <source>Kind</source>
1007 <comment>Match OS X Finder</comment>
1008 <translation>Clase</translation>
1011 <source>Type</source>
1012 <comment>All other platforms</comment>
1013 <translation>Tipo</translation>
1016 <source>Date Modified</source>
1017 <translation>Data de modificación</translation>
1021 <name>QDockWidget</name>
1023 <source>Close</source>
1024 <translation>Pechar</translation>
1027 <source>Dock</source>
1028 <translation>Ancorar</translation>
1031 <source>Float</source>
1032 <translation>Flotante</translation>
1036 <name>QDoubleSpinBox</name>
1038 <source>More</source>
1039 <translation>Máis</translation>
1042 <source>Less</source>
1043 <translation>Menos</translation>
1047 <name>QErrorMessage</name>
1049 <source>Debug Message:</source>
1050 <translation>Mensaxes de depuración:</translation>
1053 <source>Warning:</source>
1054 <translation>Aviso:</translation>
1057 <source>Fatal Error:</source>
1058 <translation>Erro moi grave:</translation>
1061 <source>&Show this message again</source>
1062 <translation>Mo&strar esta mensaxe outra vez</translation>
1065 <source>&OK</source>
1066 <translation>&Aceptar</translation>
1070 <name>QFileDialog</name>
1072 <source>All Files (*)</source>
1073 <translation>Todos os ficheiros (*)</translation>
1076 <source>Directories</source>
1077 <translation>Cartafoles</translation>
1080 <source>&Open</source>
1081 <translation>&Abrir</translation>
1084 <source>&Save</source>
1085 <translation>&Gardar</translation>
1088 <source>Open</source>
1089 <translation>Abrir</translation>
1092 <source>%1 already exists.
1093 Do you want to replace it?</source>
1094 <translation>%1 xa existe.
1095 Quere substituílo?</translation>
1100 Please verify the correct file name was given.</source>
1102 Non se atopou o ficheiro.
1103 Verifique que o nome do ficheiro dado é correcto.</translation>
1106 <source>My Computer</source>
1107 <translation>Meu computador</translation>
1110 <source>&Rename</source>
1111 <translation>&Renomear</translation>
1114 <source>&Delete</source>
1115 <translation>&Borrar</translation>
1118 <source>Show &hidden files</source>
1119 <translation>Mostrar os fic&heiros ocultos</translation>
1122 <source>Back</source>
1123 <translation>Volver</translation>
1126 <source>Parent Directory</source>
1127 <translation>Cartafol pai</translation>
1130 <source>List View</source>
1131 <translation>Visualización da lista</translation>
1134 <source>Detail View</source>
1135 <translation>Visualización detallada</translation>
1138 <source>Files of type:</source>
1139 <translation>Ficheiros de tipo:</translation>
1142 <source>Directory:</source>
1143 <translation>Cartafol:</translation>
1147 Directory not found.
1148 Please verify the correct directory name was given.</source>
1150 Non se atopou o cartafol.
1151 Verifique que o nome do cartafol dado é correcto.</translation>
1154 <source>'%1' is write protected.
1155 Do you want to delete it anyway?</source>
1156 <translation>'%1' está protexido contra escritura.
1157 Aínda así quere eliminalo?</translation>
1160 <source>Are sure you want to delete '%1'?</source>
1161 <translation>Está seguro de que quere borrar '%1'?</translation>
1164 <source>Could not delete directory.</source>
1165 <translation>Non foi posíbel eliminar o cartafol.</translation>
1168 <source>Save As</source>
1169 <translation>Gardar como</translation>
1172 <source>Drive</source>
1173 <translation>Unidade</translation>
1176 <source>File</source>
1177 <translation>Ficheiro</translation>
1180 <source>Unknown</source>
1181 <translation>Descoñecido</translation>
1184 <source>Find Directory</source>
1185 <translation>Atopar cartafol</translation>
1188 <source>Show </source>
1189 <translation>Mostrar </translation>
1192 <source>Forward</source>
1193 <translation>Seguinte</translation>
1196 <source>New Folder</source>
1197 <translation>Novo cartafol</translation>
1200 <source>&New Folder</source>
1201 <translation>&Novo cartafol</translation>
1204 <source>&Choose</source>
1205 <translation>Es&coller</translation>
1208 <source>Remove</source>
1209 <translation>Eliminar</translation>
1212 <source>File &name:</source>
1213 <translation>&Nome do ficheiro:</translation>
1216 <source>Look in:</source>
1217 <translation>Examinar:</translation>
1220 <source>Create New Folder</source>
1221 <translation>Crear un novo cartafol</translation>
1225 <name>QFileSystemModel</name>
1227 <source>Invalid filename</source>
1228 <translation>O nome do ficheiro non é válido</translation>
1231 <source><b>The name "%1" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer characters or no punctuations marks.</source>
1232 <translation><b>Non é posíbel empregar o nome "%1".</b><p>Tente empregar outro nome, con menos caracteres ou sen signos de puntuación.</translation>
1235 <source>Name</source>
1236 <translation>Nome</translation>
1239 <source>Size</source>
1240 <translation>Tamaño</translation>
1243 <source>Kind</source>
1244 <comment>Match OS X Finder</comment>
1245 <translation>Clase</translation>
1248 <source>Type</source>
1249 <comment>All other platforms</comment>
1250 <translation>Tipo</translation>
1253 <source>Date Modified</source>
1254 <translation>Data de modificación</translation>
1257 <source>My Computer</source>
1258 <translation>Meu computador</translation>
1261 <source>Computer</source>
1262 <translation>Computador</translation>
1265 <source>%1 TB</source>
1266 <translation>%1 TB</translation>
1269 <source>%1 GB</source>
1270 <translation>%1 GB</translation>
1273 <source>%1 MB</source>
1274 <translation>%1 MB</translation>
1277 <source>%1 KB</source>
1278 <translation>%1 KB</translation>
1281 <source>%1 bytes</source>
1282 <translation>%1 bytes</translation>
1286 <name>QFontDatabase</name>
1288 <source>Normal</source>
1289 <translation>Normal</translation>
1292 <source>Bold</source>
1293 <translation>Negra</translation>
1296 <source>Demi Bold</source>
1297 <translation>Seminegra</translation>
1300 <source>Black</source>
1301 <translation>Negro</translation>
1304 <source>Demi</source>
1305 <translation>Semi</translation>
1308 <source>Light</source>
1309 <translation>Claro</translation>
1312 <source>Italic</source>
1313 <translation>Cursiva</translation>
1316 <source>Oblique</source>
1317 <translation>Oblicua</translation>
1320 <source>Any</source>
1321 <translation>Calquera</translation>
1324 <source>Latin</source>
1325 <translation>Latín</translation>
1328 <source>Greek</source>
1329 <translation>Grego</translation>
1332 <source>Cyrillic</source>
1333 <translation>Cirílico</translation>
1336 <source>Armenian</source>
1337 <translation>Armenio</translation>
1340 <source>Hebrew</source>
1341 <translation>Hebreo</translation>
1344 <source>Arabic</source>
1345 <translation>Árabe</translation>
1348 <source>Syriac</source>
1349 <translation>Sirio</translation>
1352 <source>Thaana</source>
1353 <translation>Thaana</translation>
1356 <source>Devanagari</source>
1357 <translation>Devanagari</translation>
1360 <source>Bengali</source>
1361 <translation>Bengalí</translation>
1364 <source>Gurmukhi</source>
1365 <translation>Gurmukhi</translation>
1368 <source>Gujarati</source>
1369 <translation>Guxarati</translation>
1372 <source>Oriya</source>
1373 <translation>Oriya</translation>
1376 <source>Tamil</source>
1377 <translation> Tamil</translation>
1380 <source>Telugu</source>
1381 <translation>Telugu</translation>
1384 <source>Kannada</source>
1385 <translation>Kannada</translation>
1388 <source>Malayalam</source>
1389 <translation>Malaialam</translation>
1392 <source>Sinhala</source>
1393 <translation>Sinhala</translation>
1396 <source>Thai</source>
1397 <translation>Tailandés</translation>
1400 <source>Lao</source>
1401 <translation>Laosiano</translation>
1404 <source>Tibetan</source>
1405 <translation>Tibetano</translation>
1408 <source>Myanmar</source>
1409 <translation>Myanmar</translation>
1412 <source>Georgian</source>
1413 <translation>Xeorxiano</translation>
1416 <source>Khmer</source>
1417 <translation>Khmer</translation>
1420 <source>Simplified Chinese</source>
1421 <translation>Chinés simplificado</translation>
1424 <source>Traditional Chinese</source>
1425 <translation>Chinés tradicional</translation>
1428 <source>Japanese</source>
1429 <translation>Xaponés</translation>
1432 <source>Korean</source>
1433 <translation>Coreano</translation>
1436 <source>Vietnamese</source>
1437 <translation>Vietnamita</translation>
1440 <source>Symbol</source>
1441 <translation>Símbolo</translation>
1444 <source>Ogham</source>
1445 <translation>Ogham</translation>
1448 <source>Runic</source>
1449 <translation>Rúnico</translation>
1453 <name>QFontDialog</name>
1455 <source>&Font</source>
1456 <translation>&Tipo de letra</translation>
1459 <source>Font st&yle</source>
1460 <translation>Esti&lo do tipo de letra</translation>
1463 <source>&Size</source>
1464 <translation>&Tamaño</translation>
1467 <source>Effects</source>
1468 <translation>Efectos</translation>
1471 <source>Stri&keout</source>
1472 <translation>Riscad&o</translation>
1475 <source>&Underline</source>
1476 <translation>S&ubliñado</translation>
1479 <source>Sample</source>
1480 <translation>Mostra</translation>
1483 <source>Wr&iting System</source>
1484 <translation>Sistema de escr&itura</translation>
1487 <source>Select Font</source>
1488 <translation>Seleccionar tipo de letra</translation>
1494 <source>Not connected</source>
1495 <translation>Sen conectar</translation>
1498 <source>Host %1 not found</source>
1499 <translation>Non se atopou o equipo %1</translation>
1502 <source>Connection refused to host %1</source>
1503 <translation>O equipo %1 rexeitou a conexión</translation>
1506 <source>Connected to host %1</source>
1507 <translation>Conectado ao equipo %1</translation>
1510 <source>Connection refused for data connection</source>
1511 <translation>Conexión para datos rexeitada</translation>
1514 <source>Unknown error</source>
1515 <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
1518 <source>Connecting to host failed:
1520 <translation>Produciuse un fallo ao conectar ao equipo:
1524 <source>Login failed:
1526 <translation>Produciuse un fallo no inicio de sesión:
1530 <source>Listing directory failed:
1532 <translation>Produciuse un fallo ao listar o cartafol:
1536 <source>Changing directory failed:
1538 <translation>Produciuse un fallo ao cambiar o cartafol:
1542 <source>Downloading file failed:
1544 <translation>Produciuse un fallo ao descargar o ficheiro:
1548 <source>Uploading file failed:
1550 <translation>Produciuse un fallo ao subir o ficheiro:
1554 <source>Removing file failed:
1556 <translation>Produciuse un fallo ao eliminar o ficheiro:
1560 <source>Creating directory failed:
1562 <translation>Produciuse un fallo ao crear o cartafol:
1566 <source>Removing directory failed:
1568 <translation>Produciuse un fallo ao eliminar o cartafol:
1572 <source>Connection closed</source>
1573 <translation>Conexión pechada</translation>
1576 <source>Host %1 found</source>
1577 <translation>Atopouse o equipo %1</translation>
1580 <source>Connection to %1 closed</source>
1581 <translation>Pechouse a conexión a %1</translation>
1584 <source>Host found</source>
1585 <translation>Atopouse o equipo</translation>
1588 <source>Connected to host</source>
1589 <translation>Conectado ao equipo</translation>
1593 <name>QHostInfo</name>
1595 <source>Unknown error</source>
1596 <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
1600 <name>QHostInfoAgent</name>
1602 <source>Host not found</source>
1603 <translation>Non se atopou o servidor</translation>
1606 <source>Unknown address type</source>
1607 <translation>Tipo de enderezo descoñecido</translation>
1610 <source>Unknown error</source>
1611 <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
1617 <source>Unknown error</source>
1618 <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
1621 <source>Request aborted</source>
1622 <translation>Solicitude interrompida</translation>
1625 <source>No server set to connect to</source>
1626 <translation>Non ten ningún servidor ao que conectar configurado</translation>
1629 <source>Wrong content length</source>
1630 <translation>Tamaño de contido incorrecto</translation>
1633 <source>Server closed connection unexpectedly</source>
1634 <translation>O servidor pechou a conexión inesperadamente</translation>
1637 <source>Connection refused</source>
1638 <translation>Conexión rexeitada</translation>
1641 <source>Host %1 not found</source>
1642 <translation>Non se atopou o equipo %1</translation>
1645 <source>HTTP request failed</source>
1646 <translation>Ocorreu un fallo na petición HTTP</translation>
1649 <source>Invalid HTTP response header</source>
1650 <translation>A cabeceira de resposta HTTP non é válida</translation>
1653 <source>Invalid HTTP chunked body</source>
1654 <translation>O corpo HTTP recortado non é válido</translation>
1657 <source>Host %1 found</source>
1658 <translation>Atopouse o equipo %1</translation>
1661 <source>Connected to host %1</source>
1662 <translation>Conectado ao equipo %1</translation>
1665 <source>Connection to %1 closed</source>
1666 <translation>Pechouse a conexión a %1</translation>
1669 <source>Host found</source>
1670 <translation>Atopouse o equipo</translation>
1673 <source>Connected to host</source>
1674 <translation>Conectado ao equipo</translation>
1677 <source>Connection closed</source>
1678 <translation>Conexión pechada</translation>
1681 <source>Proxy authentication required</source>
1682 <translation>O proxy require autenticación</translation>
1685 <source>Authentication required</source>
1686 <translation>Autenticación requirida</translation>
1689 <source>Connection refused (or timed out)</source>
1690 <translation>Conexión rexeitada (ou excedeu o tempo de espera)</translation>
1693 <source>Proxy requires authentication</source>
1694 <translation>O proxy require autenticación</translation>
1697 <source>Host requires authentication</source>
1698 <translation>O anfitrión require autenticación</translation>
1701 <source>Data corrupted</source>
1702 <translation>Os datos están corrompidos</translation>
1705 <source>Unknown protocol specified</source>
1706 <translation>Protocolo descoñecido especificado</translation>
1709 <source>SSL handshake failed</source>
1710 <translation>Fallou na negociación SSL</translation>
1713 <source>HTTPS connection requested but SSL support not compiled in</source>
1714 <translation>Requiriuse conexión HTTPS pero a compatibilidade SSL non foi compilada</translation>
1718 <name>QHttpSocketEngine</name>
1720 <source>Authentication required</source>
1721 <translation>Autenticación requirida</translation>
1725 <name>QIBaseDriver</name>
1727 <source>Error opening database</source>
1728 <translation>Erro ao abrir a base de datos</translation>
1731 <source>Could not start transaction</source>
1732 <translation>Non foi posíbel comezar a transacción</translation>
1735 <source>Unable to commit transaction</source>
1736 <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
1739 <source>Unable to rollback transaction</source>
1740 <translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
1744 <name>QIBaseResult</name>
1746 <source>Unable to create BLOB</source>
1747 <translation>Resultou imposíbel crear o BLOB</translation>
1750 <source>Unable to write BLOB</source>
1751 <translation>Resultou imposíbel escribir o BLOB</translation>
1754 <source>Unable to open BLOB</source>
1755 <translation>Resultou imposíbel abrir o BLOB</translation>
1758 <source>Unable to read BLOB</source>
1759 <translation>Resultou imposíbel ler o BLOB</translation>
1762 <source>Could not find array</source>
1763 <translation>Non foi posíbel encontrar o array</translation>
1766 <source>Could not get array data</source>
1767 <translation>Non foi posíbel obter o array de datos</translation>
1770 <source>Could not get query info</source>
1771 <translation>Non foi posíbel obter a información da consulta</translation>
1774 <source>Could not start transaction</source>
1775 <translation>Non foi posíbel comezar a transacción</translation>
1778 <source>Unable to commit transaction</source>
1779 <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
1782 <source>Could not allocate statement</source>
1783 <translation>Non foi posíbel asignar a instrución</translation>
1786 <source>Could not prepare statement</source>
1787 <translation>Non foi posíbel preparar a instrución</translation>
1790 <source>Could not describe input statement</source>
1791 <translation>Non foi posíbel describir a instrución de entrada</translation>
1794 <source>Could not describe statement</source>
1795 <translation>Non foi posíbel describir a instrución</translation>
1798 <source>Unable to close statement</source>
1799 <translation>Resultou imposíbel pechar a instrución</translation>
1802 <source>Unable to execute query</source>
1803 <translation>Resultou imposíbel executar a consulta</translation>
1806 <source>Could not fetch next item</source>
1807 <translation>Non foi posíbel obter o elemento seguinte</translation>
1810 <source>Could not get statement info</source>
1811 <translation>Non foi posíbel obter a información da instrución</translation>
1815 <name>QIODevice</name>
1817 <source>Permission denied</source>
1818 <translation>Permiso denegado</translation>
1821 <source>Too many open files</source>
1822 <translation>Hai demasiados ficheiros abertos</translation>
1825 <source>No such file or directory</source>
1826 <translation>Non existe tal ficheiro ou directorio</translation>
1829 <source>No space left on device</source>
1830 <translation>Non hai espazo libre no dispositivo</translation>
1833 <source>Unknown error</source>
1834 <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
1838 <name>QInputContext</name>
1840 <source>XIM</source>
1841 <translation>XIM</translation>
1844 <source>XIM input method</source>
1845 <translation>Método de entrada XIM</translation>
1848 <source>Windows input method</source>
1849 <translation>Método de entrada de Windows</translation>
1852 <source>Mac OS X input method</source>
1853 <translation>Método de entrada de Mac OS X</translation>
1857 <name>QLibrary</name>
1859 <source>QLibrary::load_sys: Cannot load %1 (%2)</source>
1860 <translation>QLibrary::load_sys: Non é posíbel cargar %1 (%2)</translation>
1863 <source>QLibrary::unload_sys: Cannot unload %1 (%2)</source>
1864 <translation>QLibrary::load_sys: Non é posíbel descargar %1 (%2)</translation>
1867 <source>QLibrary::resolve_sys: Symbol "%1" undefined in %2 (%3)</source>
1868 <translation>QLibrary::resolve_sys: Símbolo "%1" non definido en %2 (%3)</translation>
1871 <source>Could not mmap '%1': %2</source>
1872 <translation>Non foi posíbel aplicar mmap '%1': %2</translation>
1875 <source>Plugin verification data mismatch in '%1'</source>
1876 <translation>A verificación dos datos do plugin non coinciden en '%1'</translation>
1879 <source>Could not unmap '%1': %2</source>
1880 <translation>Non foi posíbel aplicar unmap '%1': %2</translation>
1883 <source>The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]</source>
1884 <translation>O plugin '%1' emprega unha biblioteca Qt non compatíbel. (%2.%3.%4) [%5]</translation>
1887 <source>The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key "%2", got "%3"</source>
1888 <translation>O plugin '%1' emprega unha biblioteca Qt non compatíbel. Esperábase a chave de compilación "%2", no seu lugar obtívose "%3"</translation>
1891 <source>Unknown error</source>
1892 <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
1895 <source>The shared library was not found.</source>
1896 <translation>A biblioteca compartida non se encontrou.</translation>
1899 <source>The file '%1' is not a valid Qt plugin.</source>
1900 <translation>O ficheiro '%1' non é un plugin de Qt válido.</translation>
1903 <source>The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release libraries.)</source>
1904 <translation>O plugin '%1' emprega unha biblioteca Qt non compatíbel. (Non é posíbel combinar bibliotecas de depuración e finais.)</translation>
1908 <name>QLineEdit</name>
1910 <source>&Undo</source>
1911 <translation>D&esfacer</translation>
1914 <source>&Redo</source>
1915 <translation>&Refacer</translation>
1918 <source>Cu&t</source>
1919 <translation>Cor&tar</translation>
1922 <source>&Copy</source>
1923 <translation>&Copiar</translation>
1926 <source>&Paste</source>
1927 <translation>&Pegar</translation>
1930 <source>Delete</source>
1931 <translation>Borrar</translation>
1934 <source>Select All</source>
1935 <translation>Seleccionar todo</translation>
1939 <name>QLocalServer</name>
1941 <source>%1: Name error</source>
1942 <translation>%1: Erro de nome</translation>
1945 <source>%1: Permission denied</source>
1946 <translation>%1: Permiso denegado</translation>
1949 <source>%1: Address in use</source>
1950 <translation>%1: Enderezo en uso</translation>
1953 <source>%1: Unknown error %2</source>
1954 <translation>%1: Erro descoñecido %2</translation>
1958 <name>QLocalSocket</name>
1960 <source>%1: Connection refused</source>
1961 <translation>%1: Conexión rexeitada</translation>
1964 <source>%1: Remote closed</source>
1965 <translation>%1: Pechado remotamente</translation>
1968 <source>%1: Invalid name</source>
1969 <translation>%1: Nome non válido</translation>
1972 <source>%1: Socket access error</source>
1973 <translation>%1: Erro de acceso ao sócket</translation>
1976 <source>%1: Socket resource error</source>
1977 <translation>%1: Erro de recursos de sócket</translation>
1980 <source>%1: Socket operation timed out</source>
1981 <translation>%1: A operación do sócket esgotou o tempo límite</translation>
1984 <source>%1: Datagram too large</source>
1985 <translation>%1: Datagram demasiado grande</translation>
1988 <source>%1: Connection error</source>
1989 <translation>%1: Erro de conexión</translation>
1992 <source>%1: The socket operation is not supported</source>
1993 <translation>%1: Non se permite a operación no sócket</translation>
1996 <source>%1: Unknown error %2</source>
1997 <translation>%1: Erro descoñecido %2</translation>
2001 <name>QMYSQLDriver</name>
2003 <source>Unable to open database '</source>
2004 <translation>Resultou imposíbel abrir a base de datos '</translation>
2007 <source>Unable to connect</source>
2008 <translation>Resultou imposíbel conectar</translation>
2011 <source>Unable to begin transaction</source>
2012 <translation>Resultou imposíbel comezar a transacción</translation>
2015 <source>Unable to commit transaction</source>
2016 <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
2019 <source>Unable to rollback transaction</source>
2020 <translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
2024 <name>QMYSQLResult</name>
2026 <source>Unable to fetch data</source>
2027 <translation>Resultou imposíbel obter os datos</translation>
2030 <source>Unable to execute query</source>
2031 <translation>Resultou imposíbel executar a consulta</translation>
2034 <source>Unable to store result</source>
2035 <translation>Resultou imposíbel almacenar o resultado</translation>
2038 <source>Unable to prepare statement</source>
2039 <translation>Resultou imposíbel preparar a instrución</translation>
2042 <source>Unable to reset statement</source>
2043 <translation>Resultou imposíbel reiniciar a instrución</translation>
2046 <source>Unable to bind value</source>
2047 <translation>Resultou imposíbel asociar o valor</translation>
2050 <source>Unable to execute statement</source>
2051 <translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
2054 <source>Unable to bind outvalues</source>
2055 <translation>Resultou imposíbel resolver os valores sobrepasados</translation>
2058 <source>Unable to store statement results</source>
2059 <translation>Resultou imposíbel almacenar os resultados da instrución</translation>
2062 <source>Unable to execute next query</source>
2063 <translation>Resultou imposíbel executar a seguinte consulta</translation>
2066 <source>Unable to store next result</source>
2067 <translation>Resultou imposíbel almacenar o seguinte resultado</translation>
2071 <name>QMdiArea</name>
2073 <source>(Untitled)</source>
2074 <translation>(Sen título)</translation>
2078 <name>QMdiSubWindow</name>
2080 <source>%1 - [%2]</source>
2081 <translation>%1 - [%2]</translation>
2084 <source>Close</source>
2085 <translation>Pechar</translation>
2088 <source>Minimize</source>
2089 <translation>Minimizar</translation>
2092 <source>Restore Down</source>
2093 <translation>Restaurar minimizado</translation>
2096 <source>&Restore</source>
2097 <translation>&Restaurar</translation>
2100 <source>&Move</source>
2101 <translation>&Mover</translation>
2104 <source>&Size</source>
2105 <translation>&Tamaño</translation>
2108 <source>Mi&nimize</source>
2109 <translation>Mi&nimizar</translation>
2112 <source>Ma&ximize</source>
2113 <translation>Ma&ximizar</translation>
2116 <source>Stay on &Top</source>
2117 <translation>Permanecer en pri&meiro plano</translation>
2120 <source>&Close</source>
2121 <translation>&Cerrar</translation>
2124 <source>- [%1]</source>
2125 <translation>- [%1]</translation>
2128 <source>Maximize</source>
2129 <translation>Maximizar</translation>
2132 <source>Unshade</source>
2133 <translation>Desensombrecer</translation>
2136 <source>Shade</source>
2137 <translation>Ensombrecer</translation>
2140 <source>Restore</source>
2141 <translation>Restaurar</translation>
2144 <source>Help</source>
2145 <translation>Axuda</translation>
2148 <source>Menu</source>
2149 <translation>Menú</translation>
2155 <source>Close</source>
2156 <translation>Pechar</translation>
2159 <source>Open</source>
2160 <translation>Abrir</translation>
2163 <source>Execute</source>
2164 <translation>Executar</translation>
2168 <name>QMessageBox</name>
2170 <source>Help</source>
2171 <translation>Axuda</translation>
2175 <translation>Aceptar</translation>
2178 <source>About Qt</source>
2179 <translation>Sobre Qt</translation>
2182 <source><p>This program uses Qt version %1.</p></source>
2183 <translation><p>Este programa emprega Qt versión %1.</p></translation>
2186 <source>Show Details...</source>
2187 <translation>Mostrar os detalles...</translation>
2190 <source>Hide Details...</source>
2191 <translation>Ocultar os detalles...</translation>
2194 <source><p>This program uses Qt Open Source Edition version %1.</p><p>Qt Open Source Edition is intended for the development of Open Source applications. You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications.</p><p>Please see <a href="http://www.trolltech.com/company/model/">www.trolltech.com/company/model/</a> for an overview of Qt licensing.</p></source>
2195 <translation><p>Este programa emprega a versión %1 de Qt Open Source Edition.</p><p>Qt Open Source Edition está destinada ao desenvolvemento de aplicativos de código aberto. Precisa unha licenza comercial de Qt para o desenvolvemento de aplicativos privativos (código fonte pechado).</p><p>Consulte <a href="http://www.trolltech.com/company/model/">www.trolltech.com/company/model/</a> para unha visión xeral do licenciamento de Qt.</p></translation>
2198 <source><h3>About Qt</h3>%1<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is a Nokia product. See <a href="http://www.trolltech.com/qt/">www.trolltech.com/qt/</a> for more information.</p></source>
2199 <translation><h3>Sobre Qt</h3>%1<p>Qt é un toolkit de C++ para o desenvolvemento de aplicativos multiplataforma.</p><p>Qt proporciona portabilidade de código único entre MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, e todas as principais variantes comerciais de Unix. Qt tamén está dispoñíbel para dispositivos incrustados como Qt for Embedded Linux e Qt for Windows CE.</p><p>Qt é un produto de Nokia. Consulte <a href="http://www.trolltech.com/qt/">www.trolltech.com/qt/</a> para máis información.</p></translation>
2203 <name>QMultiInputContext</name>
2205 <source>Select IM</source>
2206 <translation>Seleccionar IM</translation>
2210 <name>QMultiInputContextPlugin</name>
2212 <source>Multiple input method switcher</source>
2213 <translation>Selector de métodos de entrada múltipla</translation>
2216 <source>Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets</source>
2217 <translation>Selector entre métodos de entrada que usa o menú contextual dos widgets de texto</translation>
2221 <name>QNativeSocketEngine</name>
2223 <source>The remote host closed the connection</source>
2224 <translation>O equipo remoto pechou a conexión</translation>
2227 <source>Network operation timed out</source>
2228 <translation>Excedeuse o tempo de espera na operación de rede</translation>
2231 <source>Out of resources</source>
2232 <translation>Esgotáronse os recursos</translation>
2235 <source>Unsupported socket operation</source>
2236 <translation>Operación de sócket non se permite</translation>
2239 <source>Protocol type not supported</source>
2240 <translation>O tipo de protocolo non se permite</translation>
2243 <source>Invalid socket descriptor</source>
2244 <translation>O descritor de sócket non é válido</translation>
2247 <source>Network unreachable</source>
2248 <translation>Rede non atinxíbel</translation>
2251 <source>Permission denied</source>
2252 <translation>Permiso denegado</translation>
2255 <source>Connection timed out</source>
2256 <translation>Excedeuse o tempo de espera na conexión</translation>
2259 <source>Connection refused</source>
2260 <translation>Conexión rexeitada</translation>
2263 <source>The bound address is already in use</source>
2264 <translation>O enderezo vinculado xa está en uso</translation>
2267 <source>The address is not available</source>
2268 <translation>O enderezo non está dispoñíbel</translation>
2271 <source>The address is protected</source>
2272 <translation>O enderezo está protexido</translation>
2275 <source>Unable to send a message</source>
2276 <translation>Resultou imposíbel enviar a mensaxe</translation>
2279 <source>Unable to receive a message</source>
2280 <translation>Resultou imposíbel recibir a mensaxe</translation>
2283 <source>Unable to write</source>
2284 <translation>Imposíbel escribir</translation>
2287 <source>Network error</source>
2288 <translation>Erro da rede</translation>
2291 <source>Another socket is already listening on the same port</source>
2292 <translation>Outro sócket xa está escoitando no mesmo porto</translation>
2295 <source>Unable to initialize non-blocking socket</source>
2296 <translation>Resultou imposíbel inicializar o sócket non bloqueante</translation>
2299 <source>Unable to initialize broadcast socket</source>
2300 <translation>Resultou imposíbel inicializar o sócket bloqueante</translation>
2303 <source>Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support</source>
2304 <translation>Tentouse empregar un sócket IPv6 sobre unha plataforma que non admite IPv6</translation>
2307 <source>Host unreachable</source>
2308 <translation>Equipo non atinxíbel</translation>
2311 <source>Datagram was too large to send</source>
2312 <translation>O datagrama é grande de máis para ser enviado</translation>
2315 <source>Operation on non-socket</source>
2316 <translation>Operación de non sócket</translation>
2319 <source>Unknown error</source>
2320 <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
2323 <source>The proxy type is invalid for this operation</source>
2324 <translation>O tipo de proxy non é válido para esta operación</translation>
2328 <name>QNetworkAccessFileBackend</name>
2330 <source>Request for opening non-local file %1</source>
2331 <translation>Requirimento para abrir o ficheiro non local %1</translation>
2334 <source>Error opening %1: %2</source>
2335 <translation>Erro ao abrir %1: %2</translation>
2338 <source>Write error writing to %1: %2</source>
2339 <translation>Erro ao escribir a %1: %2</translation>
2342 <source>Cannot open %1: Path is a directory</source>
2343 <translation>Non é posíbel abrir %1: O camiño é un cartafol</translation>
2346 <source>Read error reading from %1: %2</source>
2347 <translation>Erro ao ler de %1: %2</translation>
2351 <name>QNetworkAccessFtpBackend</name>
2353 <source>Cannot open %1: is a directory</source>
2354 <translation>Non é posíbel abrir %1: é un cartafol</translation>
2357 <source>Logging in to %1 failed: authentication required</source>
2358 <translation>Produciuse un fallo ao iniciar sesión en %1: autenticación requirida</translation>
2361 <source>Error while downloading %1: %2</source>
2362 <translation>Erro ao descargar %1: %2</translation>
2365 <source>Error while uploading %1: %2</source>
2366 <translation>Erro ao subir %1: %2</translation>
2370 <name>QNetworkReply</name>
2372 <source>Error downloading %1 - server replied: %2</source>
2373 <translation>Erro ao descargar %1 - o servidor respondeu: %2</translation>
2376 <source>Protocol "%1" is unknown</source>
2377 <translation>Descoñécese o protocolo "%1"</translation>
2381 <name>QNetworkReplyImpl</name>
2383 <source>Operation canceled</source>
2384 <translation>Operación cancelada</translation>
2388 <name>QOCIDriver</name>
2390 <source>Unable to logon</source>
2391 <translation>Foi imposíbel iniciar sesión</translation>
2394 <source>Unable to initialize</source>
2395 <comment>QOCIDriver</comment>
2396 <translation>Foi imposíbel inicializar</translation>
2399 <source>Unable to begin transaction</source>
2400 <translation>Resultou imposíbel comezar a transacción</translation>
2403 <source>Unable to commit transaction</source>
2404 <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
2407 <source>Unable to rollback transaction</source>
2408 <translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
2412 <name>QOCIResult</name>
2414 <source>Unable to bind column for batch execute</source>
2415 <translation>Foi imposíbel ligar a columna para a execución en lote</translation>
2418 <source>Unable to execute batch statement</source>
2419 <translation>Resultou imposíbel executar a instrución en lote</translation>
2422 <source>Unable to goto next</source>
2423 <translation>Resultou imposíbel ir ao seguinte</translation>
2426 <source>Unable to alloc statement</source>
2427 <translation>Resultou imposíbel asignar a instrución</translation>
2430 <source>Unable to prepare statement</source>
2431 <translation>Resultou imposíbel preparar a instrución</translation>
2434 <source>Unable to bind value</source>
2435 <translation>Resultou imposíbel asociar o valor</translation>
2438 <source>Unable to execute select statement</source>
2439 <translation>Resultou imposíbel executar a instrución seleccionada</translation>
2442 <source>Unable to execute statement</source>
2443 <translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
2447 <name>QODBCDriver</name>
2449 <source>Unable to connect</source>
2450 <translation>Resultou imposíbel conectar</translation>
2453 <source>Unable to connect - Driver doesn't support all needed functionality</source>
2454 <translation>Resultou imposíbel conectar - O controlador non permite todas as funcionalidades requiridas</translation>
2457 <source>Unable to disable autocommit</source>
2458 <translation>Resultou imposíbel desactivar a autoremisión</translation>
2461 <source>Unable to commit transaction</source>
2462 <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
2465 <source>Unable to rollback transaction</source>
2466 <translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
2469 <source>Unable to enable autocommit</source>
2470 <translation>Resultou imposíbel activar a autoremisión</translation>
2474 <name>QODBCResult</name>
2476 <source>QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement attribute. Please check your ODBC driver configuration</source>
2477 <translation>QODBCResult::reset: Resultou imposíbel establecer 'SQL_CURSOR_STATIC' como un atributo da declaración. Comprobe a configuración do seu controlador ODBC</translation>
2480 <source>Unable to execute statement</source>
2481 <translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
2484 <source>Unable to fetch next</source>
2485 <translation>Resultou imposíbel obter o seguinte</translation>
2488 <source>Unable to prepare statement</source>
2489 <translation>Resultou imposíbel preparar a instrución</translation>
2492 <source>Unable to bind variable</source>
2493 <translation>Resultou imposíbel asociar a variábel</translation>
2496 <source>Unable to fetch last</source>
2497 <translation>Resultou imposíbel obter o último</translation>
2500 <source>Unable to fetch</source>
2501 <translation>Resultou imposíbel obter</translation>
2504 <source>Unable to fetch first</source>
2505 <translation>Resultou imposíbel obter o primeiro</translation>
2508 <source>Unable to fetch previous</source>
2509 <translation>Resultou imposíbel obter o anterior</translation>
2513 <name>QObject</name>
2515 <source>Operation not supported on %1</source>
2516 <translation>Non se permite a operación en %1</translation>
2519 <source>Invalid URI: %1</source>
2520 <translation>URI non válido: %1</translation>
2523 <source>Write error writing to %1: %2</source>
2524 <translation>Erro ao escribir a %1: %2</translation>
2527 <source>Read error reading from %1: %2</source>
2528 <translation>Erro ao ler de %1: %2</translation>
2531 <source>Socket error on %1: %2</source>
2532 <translation>Erro do sócket en %1: %2</translation>
2535 <source>Remote host closed the connection prematurely on %1</source>
2536 <translation>O equipo remoto pechou a conexión prematuramente en %1</translation>
2539 <source>Protocol error: packet of size 0 received</source>
2540 <translation>Erro de protocolo: recibiuse paquete de tamaño cero</translation>
2544 <name>QPPDOptionsModel</name>
2546 <source>Name</source>
2547 <translation>Nome</translation>
2550 <source>Value</source>
2551 <translation>Valor</translation>
2555 <name>QPSQLDriver</name>
2557 <source>Unable to connect</source>
2558 <translation>Resultou imposíbel conectar</translation>
2561 <source>Could not begin transaction</source>
2562 <translation>Non foi posíbel iniciar a transacción</translation>
2565 <source>Could not commit transaction</source>
2566 <translation>Non foi posíbel actualizar a transacción</translation>
2569 <source>Could not rollback transaction</source>
2570 <translation>Non foi posíbel reverter a transacción</translation>
2573 <source>Unable to subscribe</source>
2574 <translation>Foi imposíbel subscribirse</translation>
2577 <source>Unable to unsubscribe</source>
2578 <translation>Foi imposíbel anular a subscrición</translation>
2582 <name>QPSQLResult</name>
2584 <source>Unable to create query</source>
2585 <translation>Resultou imposíbel crear a consulta</translation>
2588 <source>Unable to prepare statement</source>
2589 <translation>Resultou imposíbel preparar a instrución</translation>
2593 <name>QPageSetupWidget</name>
2595 <source>Centimeters (cm)</source>
2596 <translation>Centímetros (cm)</translation>
2599 <source>Millimeters (mm)</source>
2600 <translation>Milímetros (mm)</translation>
2603 <source>Inches (in)</source>
2604 <translation>Polgadas (in)</translation>
2607 <source>Points (pt)</source>
2608 <translation>Puntos (pt)</translation>
2611 <source>Form</source>
2612 <translation>Formulario</translation>
2615 <source>Paper</source>
2616 <translation>Papel</translation>
2619 <source>Page size:</source>
2620 <translation>Tamaño de páxina:</translation>
2623 <source>Width:</source>
2624 <translation>Largura:</translation>
2627 <source>Height:</source>
2628 <translation>Altura:</translation>
2631 <source>Paper source:</source>
2632 <translation>Orixe do papel:</translation>
2635 <source>Orientation</source>
2636 <translation>Orientación</translation>
2639 <source>Portrait</source>
2640 <translation>Vertical</translation>
2643 <source>Landscape</source>
2644 <translation>Horizontal</translation>
2647 <source>Reverse landscape</source>
2648 <translation>Horizontal invertido</translation>
2651 <source>Reverse portrait</source>
2652 <translation>Vertical invertido</translation>
2655 <source>Margins</source>
2656 <translation>Marxes</translation>
2659 <source>top margin</source>
2660 <translation>marxe superior</translation>
2663 <source>left margin</source>
2664 <translation>marxe esquerda</translation>
2667 <source>right margin</source>
2668 <translation>marxe dereita</translation>
2671 <source>bottom margin</source>
2672 <translation>marxe inferior</translation>
2676 <name>QPluginLoader</name>
2678 <source>Unknown error</source>
2679 <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
2682 <source>The plugin was not loaded.</source>
2683 <translation>O plugin non foi cargado.</translation>
2687 <name>QPrintDialog</name>
2689 <source>locally connected</source>
2690 <translation>conectado localmente</translation>
2693 <source>Aliases: %1</source>
2694 <translation>Alias: %1</translation>
2697 <source>unknown</source>
2698 <translation>descoñecido</translation>
2701 <source>Print To File ...</source>
2702 <translation>Imprimir a un ficheiro...</translation>
2705 <source>File %1 is not writable.
2706 Please choose a different file name.</source>
2707 <translation>O ficheiro %1 non dispón de permisos de escritura.
2708 Seleccione un nome de ficheiro diferente.</translation>
2711 <source>%1 already exists.
2712 Do you want to overwrite it?</source>
2713 <translation>%1 xa existe.
2714 Quere sobrescribilo?</translation>
2717 <source>%1 is a directory.
2718 Please choose a different file name.</source>
2719 <translation>%1 é un cartafol.
2720 Seleccione un nome de ficheiro diferente.</translation>
2724 <translation>A0</translation>
2728 <translation>A1</translation>
2732 <translation>A2</translation>
2736 <translation>A3</translation>
2740 <translation>A4</translation>
2744 <translation>A5</translation>
2748 <translation>A6</translation>
2752 <translation>A7</translation>
2756 <translation>A8</translation>
2760 <translation>A9</translation>
2764 <translation>B0</translation>
2768 <translation>B1</translation>
2772 <translation>B2</translation>
2776 <translation>B3</translation>
2780 <translation>B4</translation>
2784 <translation>B5</translation>
2788 <translation>B6</translation>
2792 <translation>B7</translation>
2796 <translation>B8</translation>
2800 <translation>B9</translation>
2803 <source>B10</source>
2804 <translation>B10</translation>
2807 <source>C5E</source>
2808 <translation>C5E</translation>
2811 <source>DLE</source>
2812 <translation>DLE</translation>
2815 <source>Executive</source>
2816 <translation>Executivo</translation>
2819 <source>Folio</source>
2820 <translation>Folio</translation>
2823 <source>Ledger</source>
2824 <translation>Libro maior</translation>
2827 <source>Legal</source>
2828 <translation>Legal</translation>
2831 <source>Letter</source>
2832 <translation>Carta</translation>
2835 <source>Tabloid</source>
2836 <translation>Tabloide</translation>
2839 <source>US Common #10 Envelope</source>
2840 <translation>US Common #10 Envelope</translation>
2843 <source>Custom</source>
2844 <translation>Personalizado</translation>
2847 <source>&Options >></source>
2848 <translation>&Opcións >></translation>
2851 <source>&Print</source>
2852 <translation>Im&primir</translation>
2855 <source>&Options <<</source>
2856 <translation>&Opcións <<</translation>
2859 <source>Print to File (PDF)</source>
2860 <translation>Imprimir a un ficheiro (PDF)</translation>
2863 <source>Print to File (Postscript)</source>
2864 <translation>Imprimir a un ficheiro (Postscript)</translation>
2867 <source>Local file</source>
2868 <translation>Ficheiro local</translation>
2871 <source>Write %1 file</source>
2872 <translation>Escribe o ficheiro %1</translation>
2876 <name>QPrintPreviewDialog</name>
2878 <source>Page Setup</source>
2879 <translation>Configuración de páxina</translation>
2882 <source>Print Preview</source>
2883 <translation>Previsualización da impresión</translation>
2886 <source>Next page</source>
2887 <translation>Seguinte páxina</translation>
2890 <source>Previous page</source>
2891 <translation>Páxina anterior</translation>
2894 <source>First page</source>
2895 <translation>Primeira páxina</translation>
2898 <source>Last page</source>
2899 <translation>Última páxina</translation>
2902 <source>Fit width</source>
2903 <translation>Axustarse á largura</translation>
2906 <source>Fit page</source>
2907 <translation>Axustar á páxina</translation>
2910 <source>Zoom in</source>
2911 <translation>Ampliar</translation>
2914 <source>Zoom out</source>
2915 <translation>Reducir</translation>
2918 <source>Portrait</source>
2919 <translation>Vertical</translation>
2922 <source>Landscape</source>
2923 <translation>Horizontal</translation>
2926 <source>Show single page</source>
2927 <translation>Mostrar unha soa páxina</translation>
2930 <source>Show facing pages</source>
2931 <translation>Mostrar páxinas opostas</translation>
2934 <source>Show overview of all pages</source>
2935 <translation>Mostrar a visión xeral de todas as páxinas</translation>
2938 <source>Print</source>
2939 <translation>Imprimir</translation>
2942 <source>Page setup</source>
2943 <translation>Configuración de páxina</translation>
2946 <source>Close</source>
2947 <translation>Pechar</translation>
2951 <name>QPrintPropertiesWidget</name>
2953 <source>Form</source>
2954 <translation>Formulario</translation>
2957 <source>Page</source>
2958 <translation>Páxina</translation>
2961 <source>Advanced</source>
2962 <translation>Avanzado</translation>
2966 <name>QPrintSettingsOutput</name>
2968 <source>Form</source>
2969 <translation>Formulario</translation>
2972 <source>Copies</source>
2973 <translation>Copias</translation>
2976 <source>Print range</source>
2977 <translation>Intervalo de impresión</translation>
2980 <source>Print all</source>
2981 <translation>Imprimir todo</translation>
2984 <source>Pages from</source>
2985 <translation>Desde a páxina</translation>
2989 <translation>a</translation>
2992 <source>Selection</source>
2993 <translation>Selección</translation>
2996 <source>Output Settings</source>
2997 <translation>Configuracións de saída</translation>
3000 <source>Copies:</source>
3001 <translation>Copias:</translation>
3004 <source>Collate</source>
3005 <translation>Ordenar</translation>
3008 <source>Reverse</source>
3009 <translation>Inverter</translation>
3012 <source>Options</source>
3013 <translation>Opcións</translation>
3016 <source>Color Mode</source>
3017 <translation>Modo de cor</translation>
3020 <source>Color</source>
3021 <translation>Cor</translation>
3024 <source>Grayscale</source>
3025 <translation>Escala de cincentos</translation>
3028 <source>Duplex Printing</source>
3029 <translation>Impresión polas dúas caras</translation>
3032 <source>None</source>
3033 <translation>Ningún</translation>
3036 <source>Long side</source>
3037 <translation>Lado longo</translation>
3040 <source>Short side</source>
3041 <translation>Lado curto</translation>
3045 <name>QPrintWidget</name>
3047 <source>Form</source>
3048 <translation>Formulario</translation>
3051 <source>Printer</source>
3052 <translation>Impresora</translation>
3055 <source>&Name:</source>
3056 <translation>&Nome:</translation>
3059 <source>P&roperties</source>
3060 <translation>P&ropiedades</translation>
3063 <source>Location:</source>
3064 <translation>Localización:</translation>
3067 <source>Preview</source>
3068 <translation>Previsualización</translation>
3071 <source>Type:</source>
3072 <translation>Tipo:</translation>
3075 <source>Output &file:</source>
3076 <translation>&Ficheiro de saída:</translation>
3079 <source>...</source>
3080 <translation>...</translation>
3084 <name>QProgressDialog</name>
3086 <source>Cancel</source>
3087 <translation>Cancelar</translation>
3091 <name>QPushButton</name>
3093 <source>Open</source>
3094 <translation>Abrir</translation>
3098 <name>QRadioButton</name>
3100 <source>Check</source>
3101 <translation>Marcar</translation>
3105 <name>QRegExp</name>
3107 <source>no error occurred</source>
3108 <translation>non ocorreu ningún erro</translation>
3111 <source>disabled feature used</source>
3112 <translation>empregase unha característica desactivada</translation>
3115 <source>bad char class syntax</source>
3116 <translation>sintaxe incorrecta para a clase char</translation>
3119 <source>bad lookahead syntax</source>
3120 <translation>sintaxe incorrecta para a busca cara diante </translation>
3123 <source>bad repetition syntax</source>
3124 <translation>sintaxe incorrecta para a repetición</translation>
3127 <source>invalid octal value</source>
3128 <translation>valor octal non válido</translation>
3131 <source>missing left delim</source>
3132 <translation>falta o delimitador esquerdo</translation>
3135 <source>unexpected end</source>
3136 <translation>final inesperado</translation>
3139 <source>met internal limit</source>
3140 <translation>acadouse un límite interno</translation>
3144 <name>QSQLite2Driver</name>
3146 <source>Error to open database</source>
3147 <translation>Erro ao abrir a base de datos</translation>
3150 <source>Unable to begin transaction</source>
3151 <translation>Resultou imposíbel comezar a transacción</translation>
3154 <source>Unable to commit transaction</source>
3155 <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
3158 <source>Unable to rollback Transaction</source>
3159 <translation>Foi imposíbel reverter a transacción</translation>
3163 <name>QSQLite2Result</name>
3165 <source>Unable to fetch results</source>
3166 <translation>Resultou imposíbel obter os resultados</translation>
3169 <source>Unable to execute statement</source>
3170 <translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
3174 <name>QSQLiteDriver</name>
3176 <source>Error opening database</source>
3177 <translation>Erro ao abrir a base de datos</translation>
3180 <source>Error closing database</source>
3181 <translation>Erro ao pechar a base de datos</translation>
3184 <source>Unable to begin transaction</source>
3185 <translation>Resultou imposíbel comezar a transacción</translation>
3188 <source>Unable to commit transaction</source>
3189 <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
3192 <source>Unable to rollback transaction</source>
3193 <translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
3197 <name>QSQLiteResult</name>
3199 <source>Unable to fetch row</source>
3200 <translation>Resultou imposíbel obter a fila</translation>
3203 <source>Unable to execute statement</source>
3204 <translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
3207 <source>Unable to reset statement</source>
3208 <translation>Resultou imposíbel reiniciar a instrución</translation>
3211 <source>Unable to bind parameters</source>
3212 <translation>Resultou imposíbel asociar os parámetros</translation>
3215 <source>Parameter count mismatch</source>
3216 <translation>O número de parámetros non coincide</translation>
3219 <source>No query</source>
3220 <translation>Sen consultas</translation>
3224 <name>QScrollBar</name>
3226 <source>Scroll here</source>
3227 <translation>Desprazar cara a aquí</translation>
3230 <source>Left edge</source>
3231 <translation>Bordo esquerdo</translation>
3234 <source>Top</source>
3235 <translation>Superior</translation>
3238 <source>Right edge</source>
3239 <translation>Bordo dereito</translation>
3242 <source>Bottom</source>
3243 <translation>Inferior</translation>
3246 <source>Page left</source>
3247 <translation>Páxina á esquerda</translation>
3250 <source>Page up</source>
3251 <translation>Retroceder páxina</translation>
3254 <source>Page right</source>
3255 <translation>Páxina á dereita</translation>
3258 <source>Page down</source>
3259 <translation>Avanzar páxina</translation>
3262 <source>Scroll left</source>
3263 <translation>Desprazar cara á esquerda</translation>
3266 <source>Scroll up</source>
3267 <translation>Desprazar arriba</translation>
3270 <source>Scroll right</source>
3271 <translation>Desprazar cara á dereita</translation>
3274 <source>Scroll down</source>
3275 <translation>Desprazar abaixo</translation>
3278 <source>Line up</source>
3279 <translation>Liña arriba</translation>
3282 <source>Position</source>
3283 <translation>Posición</translation>
3286 <source>Line down</source>
3287 <translation>Liña abaixo</translation>
3291 <name>QSharedMemory</name>
3293 <source>%1: unable to set key on lock</source>
3294 <translation>%1: foi imposíbel establecer a chave de bloqueo</translation>
3297 <source>%1: create size is less then 0</source>
3298 <translation>%1: o tamaño de creación é menor que 0</translation>
3301 <source>%1: unable to lock</source>
3302 <translation>%1: foi imposíbel bloquear</translation>
3305 <source>%1: unable to unlock</source>
3306 <translation>%1: foi imposíbel desbloquear</translation>
3309 <source>%1: permission denied</source>
3310 <translation>%1: permiso denegado</translation>
3313 <source>%1: already exists</source>
3314 <translation>%1: xa existe</translation>
3317 <source>%1: doesn't exists</source>
3318 <translation>%1: non existe</translation>
3321 <source>%1: out of resources</source>
3322 <translation>%1: esgotáronse os recursos</translation>
3325 <source>%1: unknown error %2</source>
3326 <translation>%1: erro descoñecido %2</translation>
3329 <source>%1: key is empty</source>
3330 <translation>%1: chave baleira</translation>
3333 <source>%1: unix key file doesn't exists</source>
3334 <translation>%1: o ficheiro de chaves unix non existe</translation>
3337 <source>%1: ftok failed</source>
3338 <translation>%1: fallou ftok</translation>
3341 <source>%1: unable to make key</source>
3342 <translation>%1: foi imposíbel crear a chave</translation>
3345 <source>%1: system-imposed size restrictions</source>
3346 <translation>%1: restricións de tamaño impostas polo sistema</translation>
3349 <source>%1: not attached</source>
3350 <translation>%1: sen conectar</translation>
3354 <name>QShortcut</name>
3356 <source>Space</source>
3357 <translation>Espazo</translation>
3360 <source>Esc</source>
3361 <translation>Esc</translation>
3364 <source>Tab</source>
3365 <translation>Tab</translation>
3368 <source>Backtab</source>
3369 <translation>Tab atrás</translation>
3372 <source>Backspace</source>
3373 <translation>Retroceso</translation>
3376 <source>Return</source>
3377 <translation>Intro</translation>
3380 <source>Enter</source>
3381 <translation>Intro</translation>
3384 <source>Ins</source>
3385 <translation>Ins</translation>
3388 <source>Del</source>
3389 <translation>Supr</translation>
3392 <source>Pause</source>
3393 <translation>Deter</translation>
3396 <source>Print</source>
3397 <translation>Imprimir</translation>
3400 <source>SysReq</source>
3401 <translation>Pet sis</translation>
3404 <source>Home</source>
3405 <translation>Inicio</translation>
3408 <source>End</source>
3409 <translation>Fin</translation>
3412 <source>Left</source>
3413 <translation>Esquerda</translation>
3417 <translation>Arriba</translation>
3420 <source>Right</source>
3421 <translation>Dereita</translation>
3424 <source>Down</source>
3425 <translation>Abaixo</translation>
3428 <source>PgUp</source>
3429 <translation>RePáx</translation>
3432 <source>PgDown</source>
3433 <translation>AvPáx</translation>
3436 <source>CapsLock</source>
3437 <translation>Bloq maiús</translation>
3440 <source>NumLock</source>
3441 <translation>Bloq núm</translation>
3444 <source>ScrollLock</source>
3445 <translation>Bloq despr</translation>
3448 <source>Menu</source>
3449 <translation>Menú</translation>
3452 <source>Help</source>
3453 <translation>Axuda</translation>
3456 <source>Back</source>
3457 <translation>Volver</translation>
3460 <source>Forward</source>
3461 <translation>Seguinte</translation>
3464 <source>Stop</source>
3465 <translation>Parar</translation>
3468 <source>Refresh</source>
3469 <translation>Actualizar</translation>
3472 <source>Volume Down</source>
3473 <translation>Baixar o volume</translation>
3476 <source>Volume Mute</source>
3477 <translation>Sen volume</translation>
3480 <source>Volume Up</source>
3481 <translation>Subir o volume</translation>
3484 <source>Bass Boost</source>
3485 <translation>Potenciador de graves</translation>
3488 <source>Bass Up</source>
3489 <translation>Subir os graves</translation>
3492 <source>Bass Down</source>
3493 <translation>Baixar os graves</translation>
3496 <source>Treble Up</source>
3497 <translation>Subir os agudos</translation>
3500 <source>Treble Down</source>
3501 <translation>Baixar os agudos</translation>
3504 <source>Media Play</source>
3505 <translation>Reproducir multimedia</translation>
3508 <source>Media Stop</source>
3509 <translation>Deter multimedia</translation>
3512 <source>Media Previous</source>
3513 <translation>Media anterior</translation>
3516 <source>Media Next</source>
3517 <translation>Seguinte media</translation>
3520 <source>Media Record</source>
3521 <translation>Gravar multimedia</translation>
3524 <source>Favorites</source>
3525 <translation>Preferidos</translation>
3528 <source>Search</source>
3529 <translation>Buscar</translation>
3532 <source>Standby</source>
3533 <translation>En espera</translation>
3536 <source>Open URL</source>
3537 <translation>Abrir URL</translation>
3540 <source>Launch Mail</source>
3541 <translation>Lanzar correo</translation>
3544 <source>Launch Media</source>
3545 <translation>Lanzar multimedia</translation>
3548 <source>Launch (0)</source>
3549 <translation>Lanzar (0)</translation>
3552 <source>Launch (1)</source>
3553 <translation>Lanzar (1)</translation>
3556 <source>Launch (2)</source>
3557 <translation>Lanzar (2)</translation>
3560 <source>Launch (3)</source>
3561 <translation>Lanzar (3)</translation>
3564 <source>Launch (4)</source>
3565 <translation>Lanzar (4)</translation>
3568 <source>Launch (5)</source>
3569 <translation>Lanzar (5)</translation>
3572 <source>Launch (6)</source>
3573 <translation>Lanzar (6)</translation>
3576 <source>Launch (7)</source>
3577 <translation>Lanzar (7)</translation>
3580 <source>Launch (8)</source>
3581 <translation>Lanzar (8)</translation>
3584 <source>Launch (9)</source>
3585 <translation>Lanzar (9)</translation>
3588 <source>Launch (A)</source>
3589 <translation>Lanzar (A)</translation>
3592 <source>Launch (B)</source>
3593 <translation>Lanzar (B)</translation>
3596 <source>Launch (C)</source>
3597 <translation>Lanzar (C)</translation>
3600 <source>Launch (D)</source>
3601 <translation>Lanzar (D)</translation>
3604 <source>Launch (E)</source>
3605 <translation>Lanzar (E)</translation>
3608 <source>Launch (F)</source>
3609 <translation>Lanzar (F)</translation>
3612 <source>Print Screen</source>
3613 <translation>Imprimir pantalla</translation>
3616 <source>Page Up</source>
3617 <translation>Páxina anterior</translation>
3620 <source>Page Down</source>
3621 <translation>Páxina posterior</translation>
3624 <source>Caps Lock</source>
3625 <translation>Bloqueo maiúsculas</translation>
3628 <source>Num Lock</source>
3629 <translation>Bloqueo núm</translation>
3632 <source>Number Lock</source>
3633 <translation>Bloqueo numérico</translation>
3636 <source>Scroll Lock</source>
3637 <translation>Bloqueo de desprazamento</translation>
3640 <source>Insert</source>
3641 <translation>Inserir</translation>
3644 <source>Delete</source>
3645 <translation>Borrar</translation>
3648 <source>Escape</source>
3649 <translation>Escape</translation>
3652 <source>System Request</source>
3653 <translation>Petición do sistema</translation>
3656 <source>Select</source>
3657 <translation>Seleccionar</translation>
3660 <source>Yes</source>
3661 <translation>Si</translation>
3665 <translation>Non</translation>
3668 <source>Context1</source>
3669 <translation>Contexto1</translation>
3672 <source>Context2</source>
3673 <translation>Contexto2</translation>
3676 <source>Context3</source>
3677 <translation>Contexto3</translation>
3680 <source>Context4</source>
3681 <translation>Contexto4</translation>
3684 <source>Call</source>
3685 <translation>Chamar</translation>
3688 <source>Hangup</source>
3689 <translation>Colgar a conexión</translation>
3692 <source>Flip</source>
3693 <translation>Voltear</translation>
3696 <source>Ctrl</source>
3697 <translation>Ctrl</translation>
3700 <source>Shift</source>
3701 <translation>Maiús</translation>
3704 <source>Alt</source>
3705 <translation>Alt</translation>
3708 <source>Meta</source>
3709 <translation>Meta</translation>
3713 <translation>+</translation>
3716 <source>F%1</source>
3717 <translation>F%1</translation>
3720 <source>Home Page</source>
3721 <translation>Páxina de inicio</translation>
3725 <name>QSlider</name>
3727 <source>Page left</source>
3728 <translation>Páxina á esquerda</translation>
3731 <source>Page up</source>
3732 <translation>Retroceder páxina</translation>
3735 <source>Position</source>
3736 <translation>Posición</translation>
3739 <source>Page right</source>
3740 <translation>Páxina á dereita</translation>
3743 <source>Page down</source>
3744 <translation>Avanzar páxina</translation>
3748 <name>QSocks5SocketEngine</name>
3750 <source>Socks5 timeout error connecting to socks server</source>
3751 <translation>Erro de tempo de conexión excedido Socks5 ao conectar co servidor socks</translation>
3754 <source>Network operation timed out</source>
3755 <translation>Excedeuse o tempo de espera na operación de rede</translation>
3759 <name>QSpinBox</name>
3761 <source>More</source>
3762 <translation>Máis</translation>
3765 <source>Less</source>
3766 <translation>Menos</translation>
3772 <source>Delete</source>
3773 <translation>Borrar</translation>
3776 <source>Delete this record?</source>
3777 <translation>Quere eliminar este rexistro?</translation>
3780 <source>Yes</source>
3781 <translation>Si</translation>
3785 <translation>Non</translation>
3788 <source>Insert</source>
3789 <translation>Inserir</translation>
3792 <source>Update</source>
3793 <translation>Actualizar</translation>
3796 <source>Save edits?</source>
3797 <translation>Gardar edicións?</translation>
3800 <source>Cancel</source>
3801 <translation>Cancelar</translation>
3804 <source>Confirm</source>
3805 <translation>Confirmar</translation>
3808 <source>Cancel your edits?</source>
3809 <translation>Quere cancelar as súas edicións?</translation>
3813 <name>QSslSocket</name>
3815 <source>Unable to write data: %1</source>
3816 <translation>Foi imposíbel escribir o dato: %1</translation>
3819 <source>Error while reading: %1</source>
3820 <translation>Produciuse un erro ao ler: %1</translation>
3823 <source>Error during SSL handshake: %1</source>
3824 <translation>Produciuse un erro durante a negociación SSL: %1</translation>
3827 <source>Error creating SSL context (%1)</source>
3828 <translation>Erro ao crear o contexto SSL (%1)</translation>
3831 <source>Invalid or empty cipher list (%1)</source>
3832 <translation>Lista de cifrado baleira ou non válida (%1)</translation>
3835 <source>Error creating SSL session, %1</source>
3836 <translation>Produciuse un erro ao crear a sesión SSL, %1</translation>
3839 <source>Error creating SSL session: %1</source>
3840 <translation>Produciuse un erro ao crear a sesión SSL: %1</translation>
3843 <source>Cannot provide a certificate with no key, %1</source>
3844 <translation>Resultou imposíbel proporcionar un certificado sen chave, %1</translation>
3847 <source>Error loading local certificate, %1</source>
3848 <translation>Erro ao cargar o certificado local, %1</translation>
3851 <source>Error loading private key, %1</source>
3852 <translation>Erro ao cargar a chave privada, %1</translation>
3855 <source>Private key does not certificate public key, %1</source>
3856 <translation>A chave privada non certifica a chave pública, %1</translation>
3860 <name>QTDSDriver</name>
3862 <source>Unable to open connection</source>
3863 <translation>Foi imposíbel abrir a conexión</translation>
3866 <source>Unable to use database</source>
3867 <translation>Resultou imposíbel empregar a base de datos</translation>
3871 <name>QTabBar</name>
3873 <source>Scroll Left</source>
3874 <translation>Desprazar cara á esquerda</translation>
3877 <source>Scroll Right</source>
3878 <translation>Desprazar cara á dereita</translation>
3882 <name>QTextControl</name>
3884 <source>&Undo</source>
3885 <translation>D&esfacer</translation>
3888 <source>&Redo</source>
3889 <translation>&Refacer</translation>
3892 <source>Cu&t</source>
3893 <translation>Cor&tar</translation>
3896 <source>&Copy</source>
3897 <translation>&Copiar</translation>
3900 <source>Copy &Link Location</source>
3901 <translation>Copiar &localización da ligazón</translation>
3904 <source>&Paste</source>
3905 <translation>&Pegar</translation>
3908 <source>Delete</source>
3909 <translation>Borrar</translation>
3912 <source>Select All</source>
3913 <translation>Seleccionar todo</translation>
3917 <name>QToolButton</name>
3919 <source>Press</source>
3920 <translation>Premer</translation>
3923 <source>Open</source>
3924 <translation>Abrir</translation>
3928 <name>QUdpSocket</name>
3930 <source>This platform does not support IPv6</source>
3931 <translation>Esta plataforma non permite IPv6</translation>
3935 <name>QUndoGroup</name>
3937 <source>Undo</source>
3938 <translation>Desfacer</translation>
3941 <source>Redo</source>
3942 <translation>Refacer</translation>
3946 <name>QUndoModel</name>
3948 <source><empty></source>
3949 <translation><baleiro></translation>
3953 <name>QUndoStack</name>
3955 <source>Undo</source>
3956 <translation>Desfacer</translation>
3959 <source>Redo</source>
3960 <translation>Refacer</translation>
3964 <name>QUnicodeControlCharacterMenu</name>
3966 <source>LRM Left-to-right mark</source>
3967 <translation>LRM Marca de esquerda-a-dereita</translation>
3970 <source>RLM Right-to-left mark</source>
3971 <translation>RLM Marca de dereita-a-esquerda</translation>
3974 <source>ZWJ Zero width joiner</source>
3975 <translation>ZWJ Ensamblaxe de largura cero</translation>
3978 <source>ZWNJ Zero width non-joiner</source>
3979 <translation>ZWNJ Desensamblaxe de largura cero</translation>
3982 <source>ZWSP Zero width space</source>
3983 <translation>ZWSP Espazo de largura cero</translation>
3986 <source>LRE Start of left-to-right embedding</source>
3987 <translation>LRE Inicio de incorporación de esquerda-a-dereita</translation>
3990 <source>RLE Start of right-to-left embedding</source>
3991 <translation>RLE Inicio de incorporación de dereita-a-esquerda</translation>
3994 <source>LRO Start of left-to-right override</source>
3995 <translation>LRO Inicio de sobreposición de esquerda-a-dereita</translation>
3998 <source>RLO Start of right-to-left override</source>
3999 <translation>RLO Inicio de sobreposición de dereita-a-esquerda</translation>
4002 <source>PDF Pop directional formatting</source>
4003 <translation>PDF Mostrar formatado direccional</translation>
4006 <source>Insert Unicode control character</source>
4007 <translation>Inserir un carácter de control Unicode</translation>
4011 <name>QWebFrame</name>
4013 <source>Request cancelled</source>
4014 <translation>Pedido cancelado</translation>
4017 <source>Request blocked</source>
4018 <translation>Pedido bloqueado</translation>
4021 <source>Cannot show URL</source>
4022 <translation>Non é posíbel mostrar o URL</translation>
4025 <source>Frame load interruped by policy change</source>
4026 <translation>A carga do cadro foi interrompida por un cambio de política</translation>
4029 <source>Cannot show mimetype</source>
4030 <translation>Non é posíbel mostrar o mimetype</translation>
4033 <source>File does not exist</source>
4034 <translation>O ficheiro non existe</translation>
4038 <name>QWebPage</name>
4040 <source>Bad HTTP request</source>
4041 <translation>Solicitude HTTP non valida</translation>
4044 <source>Submit</source>
4045 <comment>default label for Submit buttons in forms on web pages</comment>
4046 <translation>Enviar</translation>
4049 <source>Submit</source>
4050 <comment>Submit (input element) alt text for <input> elements with no alt, title, or value</comment>
4051 <translation>Enviar</translation>
4054 <source>Reset</source>
4055 <comment>default label for Reset buttons in forms on web pages</comment>
4056 <translation>Restabelecer</translation>
4059 <source>This is a searchable index. Enter search keywords: </source>
4060 <comment>text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a 'searchable index'</comment>
4061 <translation>Este índice permite buscas. Introduza palabras chave para buscar: </translation>
4064 <source>Choose File</source>
4065 <comment>title for file button used in HTML forms</comment>
4066 <translation>Elixir ficheiro</translation>
4069 <source>No file selected</source>
4070 <comment>text to display in file button used in HTML forms when no file is selected</comment>
4071 <translation>Non se seleccionou ningún ficheiro</translation>
4074 <source>Open in New Window</source>
4075 <comment>Open in New Window context menu item</comment>
4076 <translation>Abrir nunha nova xanela</translation>
4079 <source>Save Link...</source>
4080 <comment>Download Linked File context menu item</comment>
4081 <translation>Gardar ligazón...</translation>
4084 <source>Copy Link</source>
4085 <comment>Copy Link context menu item</comment>
4086 <translation>Copiar ligazón</translation>
4089 <source>Open Image</source>
4090 <comment>Open Image in New Window context menu item</comment>
4091 <translation>Abrir imaxe</translation>
4094 <source>Save Image</source>
4095 <comment>Download Image context menu item</comment>
4096 <translation>Gardar imaxe</translation>
4099 <source>Copy Image</source>
4100 <comment>Copy Link context menu item</comment>
4101 <translation>Copiar imaxe</translation>
4104 <source>Open Frame</source>
4105 <comment>Open Frame in New Window context menu item</comment>
4106 <translation>Abrir marco</translation>
4109 <source>Copy</source>
4110 <comment>Copy context menu item</comment>
4111 <translation>Copiar</translation>
4114 <source>Go Back</source>
4115 <comment>Back context menu item</comment>
4116 <translation>Volver</translation>
4119 <source>Go Forward</source>
4120 <comment>Forward context menu item</comment>
4121 <translation>Adiante</translation>
4124 <source>Stop</source>
4125 <comment>Stop context menu item</comment>
4126 <translation>Parar</translation>
4129 <source>Reload</source>
4130 <comment>Reload context menu item</comment>
4131 <translation>Recargar</translation>
4134 <source>Cut</source>
4135 <comment>Cut context menu item</comment>
4136 <translation>Cortar</translation>
4139 <source>Paste</source>
4140 <comment>Paste context menu item</comment>
4141 <translation>Pegar</translation>
4144 <source>No Guesses Found</source>
4145 <comment>No Guesses Found context menu item</comment>
4146 <translation>Non se encontrou ningún convidado</translation>
4149 <source>Ignore</source>
4150 <comment>Ignore Spelling context menu item</comment>
4151 <translation>Ignorar</translation>
4154 <source>Add To Dictionary</source>
4155 <comment>Learn Spelling context menu item</comment>
4156 <translation>Engadir ao dicionario</translation>
4159 <source>Search The Web</source>
4160 <comment>Search The Web context menu item</comment>
4161 <translation>Buscar na web</translation>
4164 <source>Look Up In Dictionary</source>
4165 <comment>Look Up in Dictionary context menu item</comment>
4166 <translation>Buscar no dicionario</translation>
4169 <source>Open Link</source>
4170 <comment>Open Link context menu item</comment>
4171 <translation>Abrir ligazón</translation>
4174 <source>Ignore</source>
4175 <comment>Ignore Grammar context menu item</comment>
4176 <translation>Ignorar</translation>
4179 <source>Spelling</source>
4180 <comment>Spelling and Grammar context sub-menu item</comment>
4181 <translation>Ortografía</translation>
4184 <source>Show Spelling and Grammar</source>
4185 <comment>menu item title</comment>
4186 <translation>Mostrar ortografía e gramática</translation>
4189 <source>Hide Spelling and Grammar</source>
4190 <comment>menu item title</comment>
4191 <translation>Ocultar ortografía e gramática</translation>
4194 <source>Check Spelling</source>
4195 <comment>Check spelling context menu item</comment>
4196 <translation>Comprobación ortográfica</translation>
4199 <source>Check Spelling While Typing</source>
4200 <comment>Check spelling while typing context menu item</comment>
4201 <translation>Comprobar a ortografía mentres se escribe</translation>
4204 <source>Check Grammar With Spelling</source>
4205 <comment>Check grammar with spelling context menu item</comment>
4206 <translation>Comprobar gramática con ortografía</translation>
4209 <source>Fonts</source>
4210 <comment>Font context sub-menu item</comment>
4211 <translation>Tipos de letra</translation>
4214 <source>Bold</source>
4215 <comment>Bold context menu item</comment>
4216 <translation>Negra</translation>
4219 <source>Italic</source>
4220 <comment>Italic context menu item</comment>
4221 <translation>Cursiva</translation>
4224 <source>Underline</source>
4225 <comment>Underline context menu item</comment>
4226 <translation>Subliñado</translation>
4229 <source>Outline</source>
4230 <comment>Outline context menu item</comment>
4231 <translation>Contorno</translation>
4234 <source>Direction</source>
4235 <comment>Writing direction context sub-menu item</comment>
4236 <translation>Dirección</translation>
4239 <source>Default</source>
4240 <comment>Default writing direction context menu item</comment>
4241 <translation>Predefinido</translation>
4244 <source>LTR</source>
4245 <comment>Left to Right context menu item</comment>
4246 <translation>LTR</translation>
4249 <source>RTL</source>
4250 <comment>Right to Left context menu item</comment>
4251 <translation>RTL</translation>
4254 <source>Inspect</source>
4255 <comment>Inspect Element context menu item</comment>
4256 <translation>Inspeccionar</translation>
4259 <source>No recent searches</source>
4260 <comment>Label for only item in menu that appears when clicking on the search field image, when no searches have been performed</comment>
4261 <translation>Sen buscas recentes</translation>
4264 <source>Recent searches</source>
4265 <comment>label for first item in the menu that appears when clicking on the search field image, used as embedded menu title</comment>
4266 <translation>Buscas recentes</translation>
4269 <source>Clear recent searches</source>
4270 <comment>menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents</comment>
4271 <translation>Limpar buscar recentes</translation>
4274 <source>Unknown</source>
4275 <comment>Unknown filesize FTP directory listing item</comment>
4276 <translation>Descoñecido</translation>
4279 <source>%1 (%2x%3 pixels)</source>
4280 <comment>Title string for images</comment>
4281 <translation>%1 (%2x%3 pixels)</translation>
4284 <source>Web Inspector - %2</source>
4285 <translation>Inspector web - %2</translation>
4289 <name>QWhatsThisAction</name>
4291 <source>What's This?</source>
4292 <translation>Que é isto?</translation>
4296 <name>QWidget</name>
4299 <translation>*</translation>
4303 <name>QWizard</name>
4305 <source>Go Back</source>
4306 <translation>Volver</translation>
4309 <source>Continue</source>
4310 <translation>Continuar</translation>
4313 <source>Commit</source>
4314 <translation>Actualizar</translation>
4317 <source>Done</source>
4318 <translation>Feito</translation>
4321 <source>Quit</source>
4322 <translation>Saír</translation>
4325 <source>Help</source>
4326 <translation>Axuda</translation>
4329 <source>< &Back</source>
4330 <translation>< Vo&lver</translation>
4333 <source>&Finish</source>
4334 <translation>&Finalizar</translation>
4337 <source>Cancel</source>
4338 <translation>Cancelar</translation>
4341 <source>&Help</source>
4342 <translation>A&xuda</translation>
4345 <source>&Next</source>
4346 <translation>Segui&nte</translation>
4349 <source>&Next ></source>
4350 <translation>Segui&nte></translation>
4354 <name>QWorkspace</name>
4356 <source>&Restore</source>
4357 <translation>&Restaurar</translation>
4360 <source>&Move</source>
4361 <translation>&Mover</translation>
4364 <source>&Size</source>
4365 <translation>&Tamaño</translation>
4368 <source>Mi&nimize</source>
4369 <translation>Mi&nimizar</translation>
4372 <source>Ma&ximize</source>
4373 <translation>Ma&ximizar</translation>
4376 <source>&Close</source>
4377 <translation>&Cerrar</translation>
4380 <source>Stay on &Top</source>
4381 <translation>Permanecer en pri&meiro plano</translation>
4384 <source>Sh&ade</source>
4385 <translation>Sombr&a</translation>
4388 <source>%1 - [%2]</source>
4389 <translation>%1 - [%2]</translation>
4392 <source>Minimize</source>
4393 <translation>Minimizar</translation>
4396 <source>Restore Down</source>
4397 <translation>Restaurar minimizado</translation>
4400 <source>Close</source>
4401 <translation>Pechar</translation>
4404 <source>&Unshade</source>
4405 <translation>Desensom&brecer</translation>
4411 <source>no error occurred</source>
4412 <translation>non ocorreu ningún erro</translation>
4415 <source>error triggered by consumer</source>
4416 <translation>erro disparado polo consumidor</translation>
4419 <source>unexpected end of file</source>
4420 <translation>fin de ficheiro non esperado</translation>
4423 <source>more than one document type definition</source>
4424 <translation>máis dunha definición de tipo de documento</translation>
4427 <source>error occurred while parsing element</source>
4428 <translation>ocorreu un erro ao analizar o elemento</translation>
4431 <source>tag mismatch</source>
4432 <translation>a etiqueta non coincide</translation>
4435 <source>error occurred while parsing content</source>
4436 <translation>ocorreu un erro ao analizar o contido</translation>
4439 <source>unexpected character</source>
4440 <translation>carácter inesperado</translation>
4443 <source>invalid name for processing instruction</source>
4444 <translation>o nome non é válido para o procesado da instrución</translation>
4447 <source>version expected while reading the XML declaration</source>
4448 <translation>versión esperada ao ler a declaración XML</translation>
4451 <source>wrong value for standalone declaration</source>
4452 <translation>valor incorrecto para a declaración autónoma</translation>
4455 <source>encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
4456 <translation>esperábase unha declaración de codificación ou declaración autónoma ao ler a declaración XML</translation>
4459 <source>standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
4460 <translation>esperábase unha declaración autónoma ao ler a declaración XML</translation>
4463 <source>error occurred while parsing document type definition</source>
4464 <translation>ocorreu un erro ao analizar a definición do tipo de documento</translation>
4467 <source>letter is expected</source>
4468 <translation>esperábase unha letra</translation>
4471 <source>error occurred while parsing comment</source>
4472 <translation>ocorreu un erro ao analizar o comentario</translation>
4475 <source>error occurred while parsing reference</source>
4476 <translation>ocorreu un erro ao analizar a referencia</translation>
4479 <source>internal general entity reference not allowed in DTD</source>
4480 <translation>non se permiten as referencias a entidades xerais internas na DTD</translation>
4483 <source>external parsed general entity reference not allowed in attribute value</source>
4484 <translation>non se permiten referencias a unha entidade xeral externa procesada no valor do atributo</translation>
4487 <source>external parsed general entity reference not allowed in DTD</source>
4488 <translation>non se permiten referencias a unha entidade xeral externa procesada no DTD</translation>
4491 <source>unparsed entity reference in wrong context</source>
4492 <translation>referencia a entidade non procesada nun contexto incorrecto</translation>
4495 <source>recursive entities</source>
4496 <translation>entidades recursivas</translation>
4499 <source>error in the text declaration of an external entity</source>
4500 <translation>erro na declaración de texto da entidade externa</translation>
4504 <name>QXmlStream</name>
4506 <source>Extra content at end of document.</source>
4507 <translation>Contido adicional na fin do documento.</translation>
4510 <source>Invalid entity value.</source>
4511 <translation>O valor da entidade non é válido.</translation>
4514 <source>Invalid XML character.</source>
4515 <translation>O carácter XML non é válido.</translation>
4518 <source>Sequence ']]>' not allowed in content.</source>
4519 <translation>Non se permite a secuencia ']]>' no contido.</translation>
4522 <source>Namespace prefix '%1' not declared</source>
4523 <translation>O prefixo no espazo de nomes '%1' non foi declarado</translation>
4526 <source>Attribute redefined.</source>
4527 <translation>Atributo definido de novo.</translation>
4530 <source>Unexpected character '%1' in public id literal.</source>
4531 <translation>Carácter '%1' non esperado no id do literal público.</translation>
4534 <source>Invalid XML version string.</source>
4535 <translation>A cadea de versión XML non é válida.</translation>
4538 <source>Unsupported XML version.</source>
4539 <translation>A versión de XML non é compatíbel.</translation>
4542 <source>%1 is an invalid encoding name.</source>
4543 <translation>O nome de codificación %1 non é válido.</translation>
4546 <source>Encoding %1 is unsupported</source>
4547 <translation>Non se permite a codificación %1</translation>
4550 <source>Standalone accepts only yes or no.</source>
4551 <translation>Autónomo acepta si ou non.</translation>
4554 <source>Invalid attribute in XML declaration.</source>
4555 <translation>O atributo non é válido na declaración XML.</translation>
4558 <source>Premature end of document.</source>
4559 <translation>Final prematuro do documento.</translation>
4562 <source>Invalid document.</source>
4563 <translation>O documento non é válido.</translation>
4566 <source>Expected </source>
4567 <translation>Esperado </translation>
4570 <source>, but got '</source>
4571 <translation>, mais obtívose '</translation>
4574 <source>Unexpected '</source>
4575 <translation>Inesperado '</translation>
4578 <source>Expected character data.</source>
4579 <translation>Esperábanse datos de carácter.</translation>
4582 <source>Recursive entity detected.</source>
4583 <translation>Detectouse unha entidade recursiva.</translation>
4586 <source>Start tag expected.</source>
4587 <translation>Esperábase o inicio dunha etiqueta.</translation>
4590 <source>XML declaration not at start of document.</source>
4591 <translation>Falta a declaración XML ao inicio do documento.</translation>
4594 <source>NDATA in parameter entity declaration.</source>
4595 <translation>NDATA no parámetro de declaración da entidade.</translation>
4598 <source>%1 is an invalid processing instruction name.</source>
4599 <translation>Non é válido %1 como nome de instrución de procesamento.</translation>
4602 <source>Invalid processing instruction name.</source>
4603 <translation>Non é válido o nome da instrución de procesamento.</translation>
4606 <source>Illegal namespace declaration.</source>
4607 <translation>A declaración de espazo de nomes non é válida.</translation>
4610 <source>Invalid XML name.</source>
4611 <translation>O nome XML non é válido.</translation>
4614 <source>Opening and ending tag mismatch.</source>
4615 <translation>As etiquetas de apertura e cerramento non coinciden.</translation>
4618 <source>Reference to unparsed entity '%1'.</source>
4619 <translation>A referencia á entidade '%1' non foi procesada.</translation>
4622 <source>Entity '%1' not declared.</source>
4623 <translation>A entidade '%1' non foi declarada.</translation>
4626 <source>Reference to external entity '%1' in attribute value.</source>
4627 <translation>Referencia a entidade externa '%1' no valor do atributo.</translation>
4630 <source>Invalid character reference.</source>
4631 <translation>A referencia do carácter non é válida.</translation>
4634 <source>Encountered incorrectly encoded content.</source>
4635 <translation>Encontrouse contido codificado incorrectamente.</translation>
4638 <source>The standalone pseudo attribute must appear after the encoding.</source>
4639 <translation>O seudo-atributo autónomo debe aparecer antes da codificación.</translation>
4642 <source>%1 is an invalid PUBLIC identifier.</source>
4643 <translation>O identificador PUBLIC %1 non é válido.</translation>
4647 <name>QtXmlPatterns</name>
4649 <source>An %1-attribute with value %2 has already been declared.</source>
4650 <translation>Un atributo %1 con valor %2 xa foi declarado.</translation>
4653 <source>An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't.</source>
4654 <translation>Un atributo %1 debe ter un %2 válido como valor, e %3 non o é.</translation>
4657 <source>Network timeout.</source>
4658 <translation>Tempo de espera da rede.</translation>
4661 <source>Element %1 can't be serialized because it appears outside the document element.</source>
4662 <translation>O elemento %1 non é posíbel serializalo porque aparece fora do elemento do documento.</translation>
4665 <source>Year %1 is invalid because it begins with %2.</source>
4666 <translation>O ano %1 non é válido porque comeza con %2.</translation>
4669 <source>Day %1 is outside the range %2..%3.</source>
4670 <translation>O día %1 está fora do rango %2..%3.</translation>
4673 <source>Month %1 is outside the range %2..%3.</source>
4674 <translation>O mes %1 está fora do rango %2..%3.</translation>
4677 <source>Overflow: Can't represent date %1.</source>
4678 <translation>Desbordamento: Non é posíbel representar a data %1.</translation>
4681 <source>Day %1 is invalid for month %2.</source>
4682 <translation>O día %1 non é válido para o mes %2.</translation>
4685 <source>Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and milliseconds are not all 0; </source>
4686 <translation>A hora 24:%1:%2.%3 non é válida. A hora está correctamente en 24 horas pero minutos, segundos e milisegundos non están totalmente a 0; </translation>
4689 <source>Time %1:%2:%3.%4 is invalid.</source>
4690 <translation>A hora %1:%2:%3.%4 non é válida.</translation>
4693 <source>Overflow: Date can't be represented.</source>
4694 <translation>Desbordamento: a hora non se pode representar.</translation>
4697 <source>At least one component must be present.</source>
4698 <translation>Polo menos un compoñente debe estar presente.</translation>
4701 <source>At least one time component must appear after the %1-delimiter.</source>
4702 <translation>Polo menos un compoñente da hora debe aparecer despois do delimitador %1.</translation>
4705 <source>No operand in an integer division, %1, can be %2.</source>
4706 <translation>Non hai operando nunha división enteira %1, pode ser %2.</translation>
4709 <source>The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2).</source>
4710 <translation>O primeiro operando nunha división enteira, %1, non pode ser infinito (%2).</translation>
4713 <source>The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2).</source>
4714 <translation>O segundo operando nunha división, %1, non pode ser cero (%2).</translation>
4717 <source>%1 is not a valid value of type %2.</source>
4718 <translation>%1 non é un valor válido do tipo %2.</translation>
4721 <source>When casting to %1 from %2, the source value cannot be %3.</source>
4722 <translation>Ao converter a %1 desde %2, o valor de orixe non pode ser %3.</translation>
4725 <source>Integer division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4726 <translation>A división enteira (%1) por cero (%2) non está definida.</translation>
4729 <source>Division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4730 <translation>A división (%1) por cero (%2) non está definida.</translation>
4733 <source>Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4734 <translation>A división de módulo (%1) por cero (%2) non está definida.</translation>
4737 <source>Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed.</source>
4738 <translation>Non se permite dividir un valor do tipo %1 por %2 (non é un número).</translation>
4741 <source>Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed.</source>
4742 <translation>Non se permite dividir un valor do tipo %1 por %2 ou %3 (máis ou menos cero).</translation>
4745 <source>Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is not allowed.</source>
4746 <translation>Non se permite a multiplicación dun valor do tipo %1 por %2 ou %3 (máis ou menos infinito).</translation>
4749 <source>A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value.</source>
4750 <translation>Un valor do tipo %1 non pode ter un valor efectivo booleano.</translation>
4753 <source>Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two or more atomic values.</source>
4754 <translation>O valor efectivo booleano non se pode calcular para unha secuencia que conteña dous ou máis valores atómicos.</translation>
4757 <source>Value %1 of type %2 exceeds maximum (%3).</source>
4758 <translation>O valor %1 do tipo %2 excede o máximo (%3).</translation>
4761 <source>Value %1 of type %2 is below minimum (%3).</source>
4762 <translation>O valor %1 do tipo %2 está por debaixo do mínimo (%3).</translation>
4765 <source>A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does not.</source>
4766 <translation>Un valor de tipo %1 debe conter un certo número de díxitos. O valor %2 non existe.</translation>
4769 <source>%1 is not valid as a value of type %2.</source>
4770 <translation>%1 non é válido como un valor do tipo %2.</translation>
4773 <source>Operator %1 cannot be used on type %2.</source>
4774 <translation>O operador %1 non se pode empregar co tipo %2.</translation>
4777 <source>Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3.</source>
4778 <translation>O operador %1 non se pode empregar en valores atómicos do tipo %2 e %3.</translation>
4781 <source>The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1.</source>
4782 <translation>O URI do espazo de nomes no nome para un atributo computado non pode ser %1.</translation>
4785 <source>The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the local name %2.</source>
4786 <translation>O nome dun atributo computado non pode ter o URI do espazo de nomes %1 co nome local %2.</translation>
4789 <source>Type error in cast, expected %1, received %2.</source>
4790 <translation>Produciuse un erro de tipo na conversión, esperábase %1, recibiuse %2.</translation>
4793 <source>When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed.</source>
4794 <translation>Ao converter a %1 ou tipos derivados del, o valor de orixe debe ser do mesmo tipo, ou debe ser unha cadea literal. Non se permite o tipo %2.</translation>
4797 <source>No casting is possible with %1 as the target type.</source>
4798 <translation>Non é posíbel a conversión a %1 como tipo de destino.</translation>
4801 <source>It is not possible to cast from %1 to %2.</source>
4802 <translation>Non é posíbel converter de %1 a %2.</translation>
4805 <source>Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can therefore never be instantiated.</source>
4806 <translation>Non é posíbel converter a %1 porque é un tipo abstracto, e polo tanto nunca será instanciado.</translation>
4809 <source>It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3</source>
4810 <translation>Non é posíbel converter o valor %1 do tipo %2 a %3</translation>
4813 <source>Failure when casting from %1 to %2: %3</source>
4814 <translation>Produciuse un fallo ao converter de %1 a %2: %3</translation>
4817 <source>A comment cannot contain %1</source>
4818 <translation>Un comentario non pode conter %1</translation>
4821 <source>A comment cannot end with a %1.</source>
4822 <translation>Un comentario non pode terminar cun %1.</translation>
4825 <source>No comparisons can be done involving the type %1.</source>
4826 <translation>Non se poden facer comparativas co tipo %1.</translation>
4829 <source>Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3.</source>
4830 <translation>O operador %1 non está dispoñíbel entre valores atómicos do tipo %2 e %3.</translation>
4833 <source>An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the attribute %1 is out of place.</source>
4834 <translation>Un nodo atributo non pode ser un fillo dun documento nodo. En calquera caso, o atributo %1 está fóra de lugar.</translation>
4837 <source>A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a main module.</source>
4838 <translation>Un módulo de biblioteca non se pode avaliar directamente. Débese importar desde un módulo principal.</translation>
4841 <source>A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a numeric type or an Effective Boolean Value type.</source>
4842 <translation>Un valor do tipo %1 non pode ser un predicado. Un predicado debe ter ben sexa un tipo numérico ben sexa un tipo de valor booleano efectivo.</translation>
4845 <source>A positional predicate must evaluate to a single numeric value.</source>
4846 <translation>Un predicado posicional debe dar como resultado un único valor numérico.</translation>
4849 <source>The target name in a processing instruction cannot be %1 in any combination of upper and lower case. Therefore, is %2 invalid.</source>
4850 <translation>O nome de destino nunha instrución de procesamento non pode ter %1 ningunha combinación de maiúsculas e minúsculas. Polo tanto, %2 non é válido.</translation>
4853 <source>%1 is not a valid target name in a processing instruction. It must be a %2 value, e.g. %3.</source>
4854 <translation>%1 non é un nome de destino válido nunha instrución de procesamento Debe ser un valor %2, i. e. %3.</translation>
4857 <source>The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It cannot be a mixture between the two.</source>
4858 <translation>O último paso nun camiño debe conter ben sexa nodos ben sexa valores atómicos. Non pode ser unha mestura entre os dous.</translation>
4861 <source>The data of a processing instruction cannot contain the string %1</source>
4862 <translation>Os datos dunha instrución de procesamento non poden conter a cadea %1</translation>
4865 <source>No namespace binding exists for the prefix %1</source>
4866 <translation>Non existe combinación no espazo de nomes co prefixo %1</translation>
4869 <source>No namespace binding exists for the prefix %1 in %2</source>
4870 <translation>Non existe combinación do espazo de nomes co prefixo %1 en %2</translation>
4873 <source>%1 is an invalid %2</source>
4874 <translation>%1 non é un %2 válido</translation>
4876 <message numerus="yes">
4877 <source>%1 takes at most %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
4879 <numerusform>%1 recibe como máximo %n argumento(s). Polo tanto, %2 non é válido.</numerusform>
4880 <numerusform></numerusform>
4883 <message numerus="yes">
4884 <source>%1 requires at least %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
4886 <numerusform>%1 require como mínimo %n argumento(s). Polo tanto, %2 non é válido.</numerusform>
4887 <numerusform></numerusform>
4891 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration.</source>
4892 <translation>O primeiro argumento para %1 non pode ser do tipo %2. Debe ser un tipo numérico, xs:yearMonthDuration ou xs:dayTimeDuration.</translation>
4895 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
4896 <translation>O primeiro argumento para %1 non pode ser do tipo %2. Debe ser do tipo %3, %4 ou %5.</translation>
4899 <source>The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
4900 <translation>O segundo argumento para %1 non pode ser do tipo %2. Debe ser do tipo %3, %4 ou %5.</translation>
4903 <source>%1 is not a valid XML 1.0 character.</source>
4904 <translation>%1 non é un carácter XML 1.0 válido.</translation>
4907 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2.</source>
4908 <translation>O primeiro argumento para %1 non pode ser do tipo %2.</translation>
4911 <source>If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 and %2 are not the same.</source>
4912 <translation>Se ambos valores teñen zonas de desprazamento, deben ter a mesma zona de desprazamento. %1 e %2 non son o mesmo.</translation>
4915 <source>%1 was called.</source>
4916 <translation>%1 foi chamado.</translation>
4919 <source>%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string.</source>
4920 <translation>%2 ou %3 deben seguir a %1, e non ao final a cadea de substitución.</translation>
4923 <source>In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when not escaped.</source>
4924 <translation>Na cadea de substitución, %1 debe ir seguindo cando menos por un díxito cando non escapado.</translation>
4927 <source>In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3</source>
4928 <translation>Na cadea de substitución, %1 só pode ser usado para escaparse a si mesmo ou a %2, non a %3</translation>
4931 <source>%1 matches newline characters</source>
4932 <translation>%1 coincide cos caracteres de nova liña</translation>
4935 <source>%1 and %2 match the start and end of a line.</source>
4936 <translation>%1 e %2 coinciden co inicio e o fin dunha liña.</translation>
4939 <source>Matches are case insensitive</source>
4940 <translation>As coincidencias non distinguen maiúsculas de minúsculas</translation>
4943 <source>Whitespace characters are removed, except when they appear in character classes</source>
4944 <translation>Os caracteres de espazo en branco elimínanse, excepto cando aparecen en clases de caracteres</translation>
4947 <source>%1 is an invalid regular expression pattern: %2</source>
4948 <translation>%1 non é un patrón de expresión regular válido: %2</translation>
4951 <source>%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:</source>
4952 <translation>%1 non é unha marca válida para expresións regulares. As marcas válidas son:</translation>
4955 <source>If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified.</source>
4956 <translation>Se o primeiro argumento é unha secuencia baleira ou unha cadea de lonxitude cero (sen espazo de nomes), non se pode especificar un prefixo. Especificouse o prefixo %1.</translation>
4959 <source>It will not be possible to retrieve %1.</source>
4960 <translation>Non será posíbel recuperar %1.</translation>
4963 <source>The root node of the second argument to function %1 must be a document node. %2 is not a document node.</source>
4964 <translation>O nodo raíz do segundo argumento da función %1 debe ser un nodo documento. %2 non é un nodo documento.</translation>
4967 <source>The default collection is undefined</source>
4968 <translation>A colección predeterminada non está definida</translation>
4971 <source>%1 cannot be retrieved</source>
4972 <translation>Non é posíbel recuperar %1</translation>
4975 <source>The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, %4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization).</source>
4976 <translation>Non se permite a forma de normalización %1. Permítense as formas %2, %3, %4 e %5 ou ningunha. Por exemplo a cadea baleira (sen normalización).</translation>
4979 <source>A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range.</source>
4980 <translation>Unha zona de desprazamento debe estar no intervalo %1..%2, incluídos. %3 está fóra do intervalo.</translation>
4983 <source>%1 is not a whole number of minutes.</source>
4984 <translation>%1 non é un número completo de minutos.</translation>
4987 <source>Required cardinality is %1; got cardinality %2.</source>
4988 <translation>A cardinalidade requirida é %1, pero obtívose a cardinalidade %2.</translation>
4991 <source>The item %1 did not match the required type %2.</source>
4992 <translation>O elemento %1 non coincide co tipo %2 requirido.</translation>
4995 <source>%1 is an unknown schema type.</source>
4996 <translation>%1 é un tipo de esquema descoñecido.</translation>
4999 <source>Only one %1 declaration can occur in the query prolog.</source>
5000 <translation>Só unha declaración %1 pode darse no prólogo da consulta.</translation>
5003 <source>The initialization of variable %1 depends on itself</source>
5004 <translation>A inicialización da variábel %1 depende de si mesma</translation>
5007 <source>No variable by name %1 exists</source>
5008 <translation>Non existe ningunha variábel co nome %1</translation>
5011 <source>The variable %1 is unused</source>
5012 <translation>A variábel %1 está sen empregar</translation>
5015 <source>Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0.</source>
5016 <translation>Non se admite a versión %1. Admítese a versión 1.0 de XQuery.</translation>
5019 <source>The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not contain whitespace, and must match the regular expression %2.</source>
5020 <translation>A codificación %1 non é válida. Só debe conter caracteres latinos, non debe conter espazos en branco e debe coincidir coa expresión regular %2.</translation>
5023 <source>No function with signature %1 is available</source>
5024 <translation>Non está dispoñíbel ningunha función coa sinatura %1</translation>
5027 <source>A default namespace declaration must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5028 <translation>Unha declaración predefinida de espazo de nomes debe ir antes que as declaracións de funcións, variábeis e opcións.</translation>
5031 <source>Namespace declarations must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5032 <translation>As declaracións de espazo de nomes deben ir antes que as declaracións de funcións, variábeis e opcións.</translation>
5035 <source>Module imports must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5036 <translation>A importación de módulos ir antes que a declaración de funcións, variábeis e opcións.</translation>
5039 <source>It is not possible to redeclare prefix %1.</source>
5040 <translation>Non é posíbel volver a declarar o prefixo %1.</translation>
5043 <source>Only the prefix %1 can be declared to bind the namespace %2. By default, it is already bound to the prefix %1.</source>
5044 <translation>Só o prefixo %1 pode declararse para asociarse ao espazo de nomes %2. De forma predefinida, xa se vincula ao prefixo %1.</translation>
5047 <source>Prefix %1 is already declared in the prolog.</source>
5048 <translation>O prefixo %1 xa está declarado no prólogo.</translation>
5051 <source>The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for options.</source>
5052 <translation>O nome dunha opción debe ter un prefixo. Non hai un espazo de nomes predefinido para as opcións.</translation>
5055 <source>The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations cannot occur.</source>
5056 <translation>Non se permite a característica importación de esquemas, e polo tanto as declaracións do tipo %1 non poden ocorrer.</translation>
5059 <source>The target namespace of a %1 cannot be empty.</source>
5060 <translation>O espazo de nomes de destino dun %1 non pode ser baleiro.</translation>
5063 <source>The module import feature is not supported</source>
5064 <translation>Non se permite a característica de importación de módulos</translation>
5067 <source>A variable by name %1 has already been declared in the prolog.</source>
5068 <translation>Unha variábel de nome %1 xa foi declarada no prólogo.</translation>
5071 <source>No value is available for the external variable by name %1.</source>
5072 <translation>Ningún valor está dispoñíbel para a variábel externa de nome %1.</translation>
5075 <source>The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases.</source>
5076 <translation>O espazo de nomes %1 está reservado; polo tanto as funcións definidas polo usuario non poden empregalo. Tente empregar o prefixo predefinido %2 que existe para estes casos.</translation>
5079 <source>The namespace of a user defined function in a library module must be equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead of %2</source>
5080 <translation>O espazo de nomes dunha función definida polo usuario nunha módulo de biblioteca debe ser equivalente ao espazo de nomes dun módulo. Noutras palabras, debería ser %1 en ve de %2</translation>
5083 <source>A function already exists with the signature %1.</source>
5084 <translation>Xa existe unha función coa sinatura %1.</translation>
5087 <source>No external functions are supported. All supported functions can be used directly, without first declaring them as external</source>
5088 <translation>Non se permiten funcións externas. Todas as funcións admitidas pódense empregar directamente se declaralas primeiro como externas</translation>
5091 <source>An argument by name %1 has already been declared. Every argument name must be unique.</source>
5092 <translation>Un argumento de nome %1 xa foi declarado. Cada nome de argumento debe ser único.</translation>
5095 <source>The name of a variable bound in a for-expression must be different from the positional variable. Hence, the two variables named %1 collide.</source>
5096 <translation>O nome dunha variábel asociada a unha expresión for debe ser diferente da variábel posicional. Polo tanto, dúas variábeis chamadas %1 chocan.</translation>
5099 <source>The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may not be used.</source>
5100 <translation>Non se permite a característica de validación de esquemas. Polo tanto, non se poden usar as expresións %1.</translation>
5103 <source>None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback expression must be present</source>
5104 <translation>Non se permite ningunha das expresións de tipo pragma. Polo tanto, unha expresión de modo de emerxencia debe estar presente</translation>
5107 <source>The %1-axis is unsupported in XQuery</source>
5108 <translation>Non se permite o eixo %1 en XQuery</translation>
5111 <source>%1 is not a valid numeric literal.</source>
5112 <translation>%1 non é un literal numérico válido.</translation>
5115 <source>No function by name %1 is available.</source>
5116 <translation>Non está dispoñíbel ningunha función de nome %1.</translation>
5119 <source>The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1.</source>
5120 <translation>O URI do espazo de nomes non pode ser a cadea baleira cando se asocia a un prefixo, %1.</translation>
5123 <source>%1 is an invalid namespace URI.</source>
5124 <translation>%1 non é un URI de espazo de nomes válido.</translation>
5127 <source>It is not possible to bind to the prefix %1</source>
5128 <translation>Non é posíbel asociar co prefixo %1</translation>
5131 <source>Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
5132 <translation>O espazo de nomes %1 só pode ser vinculado a %2 (e, en calquera caso, declárase previamente).</translation>
5135 <source>Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
5136 <translation>O prefixo %1 só pode ser vinculado a %2 (e, en calquera caso declárase previamente).</translation>
5139 <source>Two namespace declaration attributes have the same name: %1.</source>
5140 <translation>Dous atributos de declaración de espazos de nomes teñen o mesmo nome: %1.</translation>
5143 <source>The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions.</source>
5144 <translation>O URI do espazo de nomes debe ser unha constante e non pode encerrar expresións.</translation>
5147 <source>An attribute by name %1 has already appeared on this element.</source>
5148 <translation>Un atributo para o nome %1 xa apareceu neste elemento.</translation>
5151 <source>A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2.</source>
5152 <translation>Un construtor dun elemento directo non está ben formado. %1 finaliza con %2.</translation>
5155 <source>The name %1 does not refer to any schema type.</source>
5156 <translation>O espazo de nomes %1 non ten referencia a ningún tipo de esquema.</translation>
5159 <source>%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, casting to atomic types such as %2 works.</source>
5160 <translation>%1 non é un tipo complexo. A conversión a tipos complexos non é posíbel. Porén, a conversión de tipos atómicos como %2 funciona.</translation>
5163 <source>%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types.</source>
5164 <translation>%1 non é un tipo atómico. Só e posíbel converter a tipos atómicos.</translation>
5167 <source>%1 is not a valid name for a processing-instruction. Therefore this name test will never match.</source>
5168 <translation>%1 non é un nome válido para unha instrución de procesamento. Polo tanto esta proba do nome nunca coincidirá.</translation>
5171 <source>%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema import feature is not supported.</source>
5172 <translation>%1 non está no ámbito de declaracións do atributo. Nota que non se permite a característica de importación de esquemas.</translation>
5175 <source>The name of an extension expression must be in a namespace.</source>
5176 <translation>O nome dunha expresión de extensión debe estar contido nun espazo de nomes.</translation>
5179 <source>empty</source>
5180 <translation>baleiro</translation>
5183 <source>zero or one</source>
5184 <translation>cero ou un</translation>
5187 <source>exactly one</source>
5188 <translation>exactamente un</translation>
5191 <source>one or more</source>
5192 <translation>un ou máis</translation>
5195 <source>zero or more</source>
5196 <translation>cero ou máis</translation>
5199 <source>Required type is %1, but %2 was found.</source>
5200 <translation>Requiriuse o tipo %1, pero encontrouse %2.</translation>
5203 <source>Promoting %1 to %2 may cause loss of precision.</source>
5204 <translation>A subida %1 a %2 pode causar perda de precisión.</translation>
5207 <source>The focus is undefined.</source>
5208 <translation>O foco non está definido.</translation>
5211 <source>It's not possible to add attributes after any other kind of node.</source>
5212 <translation>Non é posíbel engadir atributos despois de calquera outro tipo de nodo.</translation>
5215 <source>An attribute by name %1 has already been created.</source>
5216 <translation>Un atributo co nome %1 xa foi creado.</translation>
5219 <source>Only the Unicode Codepoint Collation is supported(%1). %2 is unsupported.</source>
5220 <translation>Só se permite o Unicode Codepoint Collation(%1). Non se permite %2.</translation>
5223 <source>Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level.</source>
5224 <translation>O atributo %1 non pode ser serializado porque aparece no nivel máis alto.</translation>
5227 <source>The namespace for a user defined function cannot be empty (try the predefined prefix %1 which exists for cases like this)</source>
5228 <translation>O espazo de nomes para unha función definida polo usuario non pode estar baleira (tente usar o prefixo predefinido %1 que existe precisamente para casos coma este)</translation>
5232 <name>VolumeSlider</name>
5234 <source>Muted</source>
5235 <translation>Sen son</translation>
5238 <source>Volume: %1%</source>
5239 <translation>Volume: %1%</translation>
5243 <name>WebCore::PlatformScrollbar</name>
5245 <source>Scroll here</source>
5246 <translation>Desprazar cara a aquí</translation>
5249 <source>Left edge</source>
5250 <translation>Bordo esquerdo</translation>
5253 <source>Top</source>
5254 <translation>Superior</translation>
5257 <source>Right edge</source>
5258 <translation>Bordo dereito</translation>
5261 <source>Bottom</source>
5262 <translation>Inferior</translation>
5265 <source>Page left</source>
5266 <translation>Páxina á esquerda</translation>
5269 <source>Page up</source>
5270 <translation>Retroceder páxina</translation>
5273 <source>Page right</source>
5274 <translation>Páxina á dereita</translation>
5277 <source>Page down</source>
5278 <translation>Avanzar páxina</translation>
5281 <source>Scroll left</source>
5282 <translation>Desprazar cara á esquerda</translation>
5285 <source>Scroll up</source>
5286 <translation>Desprazar arriba</translation>
5289 <source>Scroll right</source>
5290 <translation>Desprazar cara á dereita</translation>
5293 <source>Scroll down</source>
5294 <translation>Desprazar abaixo</translation>