Parent Directory | Revision Log
Small notes export bugfix
1 | # Russian translation for gpxview. |
2 | # |
3 | # Copyright (C) 2008 Till Harbaum |
4 | # |
5 | # This file is distributed under the same license as the gpxview package. |
6 | # |
7 | # Till Harbaum <till@harbaum.org>, 2008. |
8 | |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" |
11 | "Project-Id-Version: gpxview 0.9-1\n" |
12 | "POT-Creation-Date: 2010-02-05 12:00+0300\n" |
13 | "PO-Revision-Date: 2010-02-05 12:00+0300\n" |
14 | "Last-Translator: Sergei Ivanov <isn@vu.spb.ru>, Vitaly Petrov <vit.petrov@vu.spb.ru>\n" |
15 | "Language-Team: SUAI Maemo Team, St. Petersburg, Russia\n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | |
20 | #: main.c:92 |
21 | msgid "ERROR" |
22 | msgstr "Ошибка" |
23 | |
24 | #: main.c:343 |
25 | msgid "Type" |
26 | msgstr "Тип" |
27 | |
28 | #: main.c:349 |
29 | msgid "Id" |
30 | msgstr "" |
31 | |
32 | #: main.c:357 main.c:613 |
33 | msgid "Name" |
34 | msgstr "Название" |
35 | |
36 | #: main.c:371 |
37 | msgid "Size" |
38 | msgstr "Размер" |
39 | |
40 | #: main.c:378 |
41 | msgid "Rating" |
42 | msgstr "Рейтинг" |
43 | |
44 | #: main.c:384 |
45 | msgid "Bearing" |
46 | msgstr "Азимут" |
47 | |
48 | #: main.c:389 |
49 | msgid "Distance" |
50 | msgstr "Дистанция" |
51 | |
52 | #: main.c |
53 | msgid "Updating" |
54 | msgstr "Обновление" |
55 | |
56 | #: main.c:598 |
57 | msgid "Icon" |
58 | msgstr "Значок" |
59 | |
60 | #: main.c:605 |
61 | msgid "Filename" |
62 | msgstr "Имя файла" |
63 | |
64 | #: main.c:623 |
65 | msgid "Date" |
66 | msgstr "Дата" |
67 | |
68 | #: main.c:632 |
69 | msgid "#Caches" |
70 | msgstr "#Тайники" |
71 | |
72 | #: main.c |
73 | msgid "" |
74 | "Do you want to close this entry only or do " |
75 | "you want to remove it completely from the list?" |
76 | msgstr "" |
77 | "Вы хотите закрыть данную запись или " |
78 | "удалить ее из списка?" |
79 | |
80 | #: main.c |
81 | msgid "Remove entry?" |
82 | msgstr "Удалить запись?" |
83 | |
84 | #: main.c:747 |
85 | msgid "" |
86 | "GPXView (c) 2008-2009 by\n" |
87 | "Till Harbaum <till@harbaum.org>\n" |
88 | "Mailing list: gpxview-users@garage.maemo.org" |
89 | msgstr "" |
90 | "GPXView (c) 2008-2009 von\n" |
91 | "Till Harbaum <till@harbaum.org>\n" |
92 | "Список рассылки: gpxview-users@garage.maemo.org" |
93 | |
94 | #: main.c:752 |
95 | msgid "http://www.harbaum.org/till/maemo" |
96 | msgstr "" |
97 | |
98 | #: main.c:755 |
99 | msgid "Geocaching.com GPX file viewer" |
100 | msgstr "Geocaching.com GPX визуализатор" |
101 | |
102 | #: main.c:881 |
103 | msgid "Search results" |
104 | msgstr "Результаты поиска" |
105 | |
106 | #: main.c:890 |
107 | msgid "Enter search phrase" |
108 | msgstr "Введите фразу для поиска" |
109 | |
110 | #: main.c:899 |
111 | msgid "Search in:" |
112 | msgstr "Искать в:" |
113 | |
114 | msgid "Search finds for" |
115 | msgstr "Искать находки для" |
116 | |
117 | msgid "days" |
118 | msgstr "дни" |
119 | |
120 | #: main.c:901 |
121 | msgid "Waypoint IDs" |
122 | msgstr "Id промежуточных пунктов" |
123 | |
124 | #: main.c:905 |
125 | msgid "Names" |
126 | msgstr "Названия" |
127 | |
128 | #: main.c:909 |
129 | msgid "Descriptions" |
130 | msgstr "Описания" |
131 | |
132 | #: main.c:913 |
133 | msgid "Owner" |
134 | msgstr "Владелец" |
135 | |
136 | #: main.c:919 |
137 | msgid "Search for:" |
138 | msgstr "Искать:" |
139 | |
140 | #: main.c:1073 |
141 | msgid "Import" |
142 | msgstr "Импорт" |
143 | |
144 | #: main.c:1081 |
145 | msgid "File" |
146 | msgstr "Файл" |
147 | |
148 | #: main.c:1088 |
149 | msgid "Directory" |
150 | msgstr "Директория" |
151 | |
152 | msgid "Close or remove entry?" |
153 | msgstr "Закрыть или удалить запись?" |
154 | |
155 | #: main.c |
156 | msgid "Close" |
157 | msgstr "Закрыть" |
158 | |
159 | #: main.c:1093 |
160 | msgid "Remove" |
161 | msgstr "Удалить" |
162 | |
163 | #: main.c:1097 |
164 | msgid "Export" |
165 | msgstr "Экспорт" |
166 | |
167 | #: main.c:1105 |
168 | msgid "Maemo Mapper POI" |
169 | msgstr "Достопримечательности в Maemo-Mapper" |
170 | |
171 | #: main.c |
172 | msgid "Garmin GPX" |
173 | msgstr "Garmin-GPX" |
174 | |
175 | #: main.c:1114 |
176 | msgid "Search" |
177 | msgstr "Искать" |
178 | |
179 | #: main.c:1124 |
180 | msgid "Edit" |
181 | msgstr "Правка" |
182 | |
183 | #: main.c:1129 |
184 | msgid "Cut" |
185 | msgstr "Вырезать" |
186 | |
187 | #: main.c:1133 |
188 | msgid "Copy" |
189 | msgstr "Копировать" |
190 | |
191 | #: main.c:1137 |
192 | msgid "Paste" |
193 | msgstr "Вставить" |
194 | |
195 | #: main.c:1145 |
196 | msgid "View" |
197 | msgstr "Вид" |
198 | |
199 | #: main.c:1151 |
200 | msgid "Fullscreen" |
201 | msgstr "Полноэкранный режим" |
202 | |
203 | #: main.c:1156 |
204 | msgid "Zoom +" |
205 | msgstr "Увеличить" |
206 | |
207 | #: main.c:1162 |
208 | msgid "Zoom -" |
209 | msgstr "Уменьшить" |
210 | |
211 | #: main.c:1169 |
212 | msgid "Settings" |
213 | msgstr "Настройки" |
214 | |
215 | #: main.c |
216 | msgid "GPXView - Tools" |
217 | msgstr "GPXView - Сервис" |
218 | msgid "GPXView - Export" |
219 | msgstr "GPXView - Экспорт" |
220 | |
221 | msgid "Tools" |
222 | msgstr "Сервис" |
223 | |
224 | #: main.c:1176 |
225 | msgid "Geomath" |
226 | msgstr "Геоматематика" |
227 | |
228 | #: main.c |
229 | msgid "Geotext" |
230 | msgstr "Геотекст" |
231 | |
232 | #: main.c |
233 | msgid "Precise Position" |
234 | msgstr "Точное местоположение" |
235 | |
236 | #: main.c:1184 |
237 | msgid "Help" |
238 | msgstr "Помощь" |
239 | |
240 | #: main.c:1189 |
241 | msgid "About" |
242 | msgstr "О программе" |
243 | |
244 | #: main.c:1194 |
245 | msgid "Quit" |
246 | msgstr "Выход" |
247 | |
248 | #: main.c:1204 |
249 | msgid "Menu" |
250 | msgstr "Меню" |
251 | |
252 | msgid "uses liblocation" |
253 | msgstr "использует liblocation" |
254 | |
255 | msgid "uses gpsbt and gpsd" |
256 | msgstr "использует gpsbt и gpsd" |
257 | |
258 | msgid "uses gpsd" |
259 | msgstr "использует gpsd" |
260 | |
261 | #: main.c |
262 | msgid "Do you like GPXView?" |
263 | msgstr "Вам нравится GPXView?" |
264 | |
265 | msgid "Export to Maemo Mapper" |
266 | msgstr "Экспортировать в Maemo-Mapper" |
267 | msgid "Save a Maemo Mapper POI file" |
268 | msgstr "Сохранить в формате Maemo-Mapper" |
269 | msgid "Export Field Notes" |
270 | msgstr "Экспортировать примечания" |
271 | msgid "Save a Garmin Field Notes file" |
272 | msgstr "Сохранить в формате Garmin" |
273 | msgid "Export Garmin GPX" |
274 | msgstr "Экспортировать в Garmin-GPX" |
275 | msgid "Save modified waypoints in GPX file" |
276 | msgstr "Сохранить измененные промежуточные пункты в файле GPX" |
277 | |
278 | msgid "Geocoordinate calculation" |
279 | msgstr "Вычисление геокоординат" |
280 | msgid "Text analysis" |
281 | msgstr "Анализ текста" |
282 | msgid "Calculate a precise GPS position" |
283 | msgstr "Вычислить точную GPS-позицию" |
284 | |
285 | msgid "Import file" |
286 | msgstr "Импортировать файл" |
287 | msgid "Import directory" |
288 | msgstr "Импортировать директорию" |
289 | |
290 | #: cache.c:29 |
291 | msgid "Traditional Cache" |
292 | msgstr "Обычный тайник" |
293 | |
294 | #: cache.c:29 |
295 | msgid "Multicache" |
296 | msgstr "Мульти-тайник" |
297 | |
298 | #: cache.c:29 |
299 | msgid "Mystery/Unknown Cache" |
300 | msgstr "Неизвестный тайник" |
301 | |
302 | #: cache.c:29 |
303 | msgid "Virtual Cache" |
304 | msgstr "Виртуальный тайник" |
305 | |
306 | #: cache.c:30 |
307 | msgid "Webcam Cache" |
308 | msgstr "Тайник Webcam" |
309 | |
310 | #: cache.c:30 |
311 | msgid "Event Cache" |
312 | msgstr "Event тайник" |
313 | |
314 | #: cache.c:30 |
315 | msgid "Letterbox Hybrid" |
316 | msgstr "" |
317 | |
318 | #: cache.c:30 |
319 | msgid "Earthcache" |
320 | msgstr "Тайник Earthcache" |
321 | |
322 | #: cache.c:31 |
323 | msgid "Wherigo Cache" |
324 | msgstr "Тайник Wherigo" |
325 | |
326 | #: cache.c:31 |
327 | msgid "Mega-Event Cache" |
328 | msgstr "Mega-Event тайник" |
329 | |
330 | #: cache.c:31 |
331 | msgid "Cache-In-Trash-Out Cache" |
332 | msgstr "Тайник Cache-In-Trash-Out" |
333 | |
334 | #: cache.c:35 |
335 | msgid "Regular Container" |
336 | msgstr "Стандартный контейней" |
337 | |
338 | #: cache.c:35 |
339 | msgid "Small Container" |
340 | msgstr "Маленький контейнер" |
341 | |
342 | #: cache.c:35 cache.c:41 |
343 | msgid "Micro" |
344 | msgstr "Микро" |
345 | |
346 | #: cache.c:35 |
347 | msgid "Other Container" |
348 | msgstr "Другой контейнер" |
349 | |
350 | #: cache.c:36 |
351 | msgid "Container not chosen" |
352 | msgstr "Контейнер не выбран" |
353 | |
354 | #: cache.c:36 |
355 | msgid "Large Container" |
356 | msgstr "Большой контейнер" |
357 | |
358 | #: cache.c:36 |
359 | msgid "Virtual Container" |
360 | msgstr "Виртуальный контейнер" |
361 | |
362 | #: cache.c:41 |
363 | msgid "Regular" |
364 | msgstr "Обычный" |
365 | |
366 | #: cache.c:41 |
367 | msgid "Small" |
368 | msgstr "Маленький" |
369 | |
370 | #: cache.c:41 |
371 | msgid "Other" |
372 | msgstr "Другой" |
373 | |
374 | #: cache.c:42 |
375 | msgid "Not chosen" |
376 | msgstr "Не выбран" |
377 | |
378 | #: cache.c:42 |
379 | msgid "Large" |
380 | msgstr "Большой" |
381 | |
382 | #: cache.c:42 |
383 | msgid "Virtual" |
384 | msgstr "Виртуальный" |
385 | |
386 | #: cache.c:54 cache.c:301 |
387 | #, c-format |
388 | msgid "%.1f°" |
389 | msgstr "" |
390 | |
391 | #: cache.c |
392 | msgid "(no position)" |
393 | msgstr "(нет позиции)" |
394 | |
395 | #: cache.c:64 |
396 | msgid "(invalid position in notes)" |
397 | msgstr "(неверная позиция в заметках)" |
398 | |
399 | #: cache.c:117 |
400 | #, c-format |
401 | msgid "Size: %s" |
402 | msgstr "Размер: %s" |
403 | |
404 | #: cache.c:137 |
405 | msgid "by" |
406 | msgstr "владелец" |
407 | |
408 | #: cache.c:146 |
409 | msgid "Difficulty:" |
410 | msgstr "Сложность:" |
411 | |
412 | #: cache.c:151 |
413 | #, c-format |
414 | msgid "Difficulty: %.1f" |
415 | msgstr "Сложность: %.1f" |
416 | |
417 | #: cache.c:159 |
418 | msgid "Terrain:" |
419 | msgstr "Местность:" |
420 | |
421 | #: cache.c:164 |
422 | #, c-format |
423 | msgid "Terrain: %.1f" |
424 | msgstr "Местность: %.1f" |
425 | |
426 | #: cache.c:246 |
427 | msgid "Encrypt/Decrypt" |
428 | msgstr "Зашифровать/Расшифровать" |
429 | |
430 | #: cache.c:516 |
431 | msgid "Desc." |
432 | msgstr "Опис." |
433 | |
434 | #: cache.c:517 |
435 | msgid "Wpts" |
436 | msgstr "Точки" |
437 | |
438 | #: cache.c:519 |
439 | msgid "Description" |
440 | msgstr "Текст" |
441 | |
442 | #: cache.c:520 |
443 | msgid "Waypoints" |
444 | msgstr "Промежуточные пункты" |
445 | |
446 | #: cache.c:526 |
447 | msgid "Main" |
448 | msgstr "Главная" |
449 | |
450 | #: cache.c:534 |
451 | msgid "Hint" |
452 | msgstr "Подсказка" |
453 | |
454 | #: cache.c:539 |
455 | msgid "Logs" |
456 | msgstr "Логи" |
457 | |
458 | #: cache.c:547 |
459 | msgid "TBs" |
460 | msgstr "" |
461 | |
462 | #: cache.c:550 |
463 | msgid "Notes" |
464 | msgstr "Заметки" |
465 | |
466 | #: cache.c:553 |
467 | msgid "Goto" |
468 | msgstr "Перейти" |
469 | |
470 | #: settings.c:118 |
471 | msgid "Edit Location" |
472 | msgstr "Редактировать местоположение" |
473 | |
474 | #: settings.c:152 |
475 | msgid "Name:" |
476 | msgstr "Название:" |
477 | |
478 | #: settings.c:162 |
479 | msgid "Latitude:" |
480 | msgstr "Широта:" |
481 | |
482 | #: settings.c:176 |
483 | msgid "Longitude:" |
484 | msgstr "Долгота:" |
485 | |
486 | #: settings.c:191 settings.c:422 |
487 | msgid "Home" |
488 | msgstr "Дом" |
489 | |
490 | #: settings.c:236 |
491 | msgid "Ignoring invalid position" |
492 | msgstr "Пропускать неверное местоположение" |
493 | |
494 | #: settings.c:294 |
495 | msgid "Out of memory" |
496 | msgstr "Слишком мало памяти" |
497 | |
498 | #: settings.c:298 |
499 | msgid "<new>" |
500 | msgstr "<новый>" |
501 | |
502 | #: settings.c:399 |
503 | msgid "Latitude" |
504 | msgstr "Широта" |
505 | |
506 | #: settings.c:405 |
507 | msgid "Longitude" |
508 | msgstr "Долгота" |
509 | |
510 | #: settings.c:469 |
511 | msgid "Add" |
512 | msgstr "Добавить" |
513 | |
514 | #: settings.c:516 |
515 | msgid "Enable GPS" |
516 | msgstr "Включить GPS" |
517 | |
518 | #: settings.c:538 |
519 | msgid "GPS" |
520 | msgstr "" |
521 | |
522 | #: settings.c:545 |
523 | msgid "Imperial units" |
524 | msgstr "Британская система единиц" |
525 | |
526 | #: settings.c:558 |
527 | msgid "Misc" |
528 | msgstr "Разное" |
529 | |
530 | #: settings.c:566 settings.c:593 |
531 | msgid "Visible items:" |
532 | msgstr "Видимые пункты:" |
533 | |
534 | #: settings.c:577 |
535 | msgid "# Caches" |
536 | msgstr "# Тайники" |
537 | |
538 | #: settings.c:585 |
539 | msgid "GPX" |
540 | msgstr "Список GPX" |
541 | |
542 | #: settings.c:596 |
543 | msgid "Wpt" |
544 | msgstr "Точки" |
545 | |
546 | #: settings.c:612 |
547 | msgid "Hide caches marked \"found\"" |
548 | msgstr "Скрывать тайники, отмеченные как \"найденные\"" |
549 | |
550 | #: settings.c:621 |
551 | msgid "Disable screen saver" |
552 | msgstr "Отключить заставку" |
553 | |
554 | #: settings.c:628 |
555 | msgid "Update every 30 sec" |
556 | msgstr "Обновлять каждые 30 сек." |
557 | |
558 | #: settings.c:636 |
559 | msgid "Cache list" |
560 | msgstr "Список тайников" |
561 | |
562 | #: settings.c:644 |
563 | msgid "Compass damping:" |
564 | msgstr "Демпфирование компаса:" |
565 | |
566 | #: settings.c:647 |
567 | msgid "Min" |
568 | msgstr "Мин" |
569 | |
570 | #: settings.c:653 |
571 | msgid "Max" |
572 | msgstr "Макс" |
573 | |
574 | #: settings.c:659 |
575 | msgid "Disable screen saver in \"goto\" view" |
576 | msgstr "Отключть заставку." |
577 | |
578 | #: settings.c:666 |
579 | msgid "Cache" |
580 | msgstr "Тайник" |
581 | |
582 | #: mm_poi.c:39 |
583 | msgid "the cache listing" |
584 | msgstr "перечень тайников" |
585 | |
586 | #: mm_poi.c:39 |
587 | msgid "the list of caches" |
588 | msgstr "список тайников" |
589 | |
590 | #: mm_poi.c:39 |
591 | msgid "all GPX files" |
592 | msgstr "все файлы GPX" |
593 | |
594 | #: mm_poi.c:76 mm_poi.c:79 |
595 | msgid "<none>" |
596 | msgstr "<none>" |
597 | |
598 | #: mm_poi.c:91 |
599 | #, c-format |
600 | msgid "Creating POI entry:\n\n%s" |
601 | msgstr "Создание записи POI:\n\n%s" |
602 | |
603 | #: mm_poi.c:226 |
604 | #, c-format |
605 | msgid "This will export %d caches from %s." |
606 | msgstr "Будет экспортировано %d тайников из %s." |
607 | |
608 | #: mm_poi.c:284 |
609 | msgid "Save POI database" |
610 | msgstr "Сохранить базу POI" |
611 | |
612 | #: mm_poi.c:330 |
613 | msgid "Maemo Mapper POI export" |
614 | msgstr "Экспорт POI из Maemo-Mapper" |
615 | |
616 | #: mm_poi.c:346 |
617 | msgid "Limit export radius to:" |
618 | msgstr "Ограничить радиус экспорта:" |
619 | |
620 | msgid "Don't export" |
621 | msgstr "Не экспортировать" |
622 | |
623 | msgid "found" |
624 | msgstr "найденные" |
625 | |
626 | msgid "disabled/archived" |
627 | msgstr "отключенные/заархивированные" |
628 | |
629 | #: mm_poi.c:376 |
630 | msgid "Launch Maemo Mapper after export" |
631 | msgstr "Запустить Maemo-Mapper после экспорта" |
632 | |
633 | #: mm_poi.c:387 |
634 | msgid "Export to" |
635 | msgstr "Экспортировать в" |
636 | |
637 | #: mm_poi.c:390 |
638 | msgid "Browse" |
639 | msgstr "Просмотр" |
640 | |
641 | #: mm_poi.c:430 |
642 | msgid "Unable to access or create output directory!" |
643 | msgstr "Невозможно открыть или создать директорию!" |
644 | |
645 | #: mm_poi.c:438 |
646 | msgid "Exporting" |
647 | msgstr "Экспортирование" |
648 | |
649 | #: mm_poi.c:445 |
650 | msgid "Cancel" |
651 | msgstr "Отмена" |
652 | |
653 | #: mm_poi.c:495 |
654 | #, c-format |
655 | msgid "Can't open SQL database:\n\n%s" |
656 | msgstr "Несозможно открыть БД SQL:\n\n%s" |
657 | |
658 | #: mm_poi.c:506 |
659 | #, c-format |
660 | msgid "Creating cathegory table:\n\n%s" |
661 | msgstr "Создание таблицы категорий:\n\n%s" |
662 | |
663 | #: mm_poi.c:521 |
664 | #, c-format |
665 | msgid "Creating cathegory:\n\n%s" |
666 | msgstr "Создание категории:\n\n%s" |
667 | |
668 | #: mm_poi.c:533 |
669 | #, c-format |
670 | msgid "Creating POI table:\n\n%s" |
671 | msgstr "Создание таблицы POI:\n\n%s" |
672 | |
673 | #: goto.c |
674 | msgid "Edit Position" |
675 | msgstr "Редактировать местоположение" |
676 | |
677 | #: goto.c:166 |
678 | msgid "N" |
679 | msgstr "С" |
680 | |
681 | #: goto.c:166 |
682 | msgid "E" |
683 | msgstr "В" |
684 | |
685 | #: goto.c:166 |
686 | msgid "S" |
687 | msgstr "Ю" |
688 | |
689 | #: goto.c:166 |
690 | msgid "W" |
691 | msgstr "З" |
692 | |
693 | #: goto.c:222 |
694 | msgid "No fix" |
695 | msgstr "Не фиксировать" |
696 | |
697 | #: goto.c:224 |
698 | msgid "GPS disabled" |
699 | msgstr "GPS отключен" |
700 | |
701 | #: goto.c:344 |
702 | msgid "No SAT info" |
703 | msgstr "Нет SAT-информации" |
704 | |
705 | #: goto.c:591 |
706 | msgid "Waypoint:" |
707 | msgstr "Промежуточный пункт:" |
708 | |
709 | #: goto.c:613 |
710 | msgid "Manual:" |
711 | msgstr "Вручную:" |
712 | |
713 | #: goto.c:645 |
714 | msgid "Distance:" |
715 | msgstr "Дистанция:" |
716 | |
717 | #: goto.c:651 |
718 | msgid "Bearing:" |
719 | msgstr "Азимут:" |
720 | |
721 | #: goto.c:657 |
722 | msgid "Est. error:" |
723 | msgstr "Оценка ошибки:" |
724 | |
725 | #: notes.c:352 |
726 | msgid "New coordinate:" |
727 | msgstr "Новая координата:" |
728 | |
729 | #: notes.c:353 |
730 | msgid "Override" |
731 | msgstr "Аннулировать" |
732 | |
733 | #: notes.c:359 |
734 | msgid "Found" |
735 | msgstr "Найденные" |
736 | |
737 | #: notes.c:427 |
738 | msgid "" |
739 | "Do you really want to remove the \"found\" flag? This will void the " |
740 | "recorded date of your find!" |
741 | msgstr "" |
742 | "Вы действительно хотите удалить флаг \"найденный\"? Это приведет к " |
743 | "аннулированию даты вашей находки!" |
744 | |
745 | #: notes.c:430 |
746 | msgid "Reset \"found\" flag?" |
747 | msgstr "Удалить флаг \"найденный\"?" |
748 | |
749 | msgid "Garmin Field Notes" |
750 | msgstr "Записки Garmin" |
751 | |
752 | msgid "Logged" |
753 | msgstr "" |
754 | |
755 | msgid "Garmin Field Notes Export" |
756 | msgstr "Экспорт записок в Garmin" |
757 | |
758 | msgid "" |
759 | "This will export the notes of %d caches " |
760 | "into the given file. This file can be " |
761 | "uploaded to geocaching.com for logging." |
762 | msgstr "" |
763 | "Будет произведен экспорт %d записей о тайниках " |
764 | "в указанный файл. Данный файл " |
765 | "может быть загружен на geocaching.com." |
766 | |
767 | msgid "" |
768 | "(a %s in the filename will be replaced by the " |
769 | "current date and time)" |
770 | msgstr "" |
771 | "(%s в имени файла будет заменено на " |
772 | "текущую дату и время)" |
773 | |
774 | msgid "" |
775 | "Do you really want to remove the \"logged\" flag? " |
776 | "This may cause problems on your next Garmin Field " |
777 | "Notes upload!" |
778 | msgstr "" |
779 | "Вы действительно хотите удалить флаг \"logged\"? " |
780 | "Это может вызвать проблемы при следующей загрузке " |
781 | "заметок Garmin." |
782 | |
783 | msgid "Reset \"logged\" flag?" |
784 | msgstr "Сбросить флаг \"logged\"?" |
785 | |
786 | #: misc.c:131 |
787 | msgid "NE" |
788 | msgstr "СВ" |
789 | |
790 | #: misc.c:131 |
791 | msgid "SE" |
792 | msgstr "ЮВ" |
793 | |
794 | #: misc.c:131 |
795 | msgid "SW" |
796 | msgstr "ЮЗ" |
797 | |
798 | #: misc.c:131 |
799 | msgid "NW" |
800 | msgstr "СЗ" |
801 | |
802 | #: geomath.c:114 |
803 | #, c-format |
804 | msgid "%f°" |
805 | msgstr "" |
806 | |
807 | #: geomath.c:309 |
808 | msgid "Coordinate 1" |
809 | msgstr "Координата 1" |
810 | |
811 | #: geomath.c:310 |
812 | msgid "Coordinate 2" |
813 | msgstr "Координата 2" |
814 | |
815 | #: geomath.c:342 |
816 | msgid "Direction:" |
817 | msgstr "Направление:" |
818 | |
819 | #: geomath.c:352 |
820 | msgid "Calculate!" |
821 | msgstr "Вычислить!" |
822 | |
823 | #: geomath.c:361 |
824 | msgid "Distance = " |
825 | msgstr "Дистанция = " |
826 | |
827 | #: geomath.c:366 |
828 | msgid "Projection = " |
829 | msgstr "Проекция = " |
830 | |
831 | #: geomath.c:373 |
832 | msgid "Middle = " |
833 | msgstr "Центр = " |
834 | |
835 | #: dbus.c:115 |
836 | msgid "" |
837 | "Unable to communicate with Maemo Mapper. You need to have Maemo Mapper " |
838 | "installed to use this feature." |
839 | msgstr "" |
840 | "Невозможно связаться с Maemo-Mapper. Вам необходимо установить " |
841 | "Maemo-Mapper для использования данной возможности." |
842 | |
843 | #: dbus.c |
844 | msgid "Unable to display URL in browser!" |
845 | msgstr "Невозможно отобразить URL в браузере!" |
846 | |
847 | #: precpos.c:285 |
848 | #, c-format |
849 | msgid "Total: %d" |
850 | msgstr "Всего: %d" |
851 | |
852 | #: precpos.c:295 |
853 | #, c-format |
854 | msgid "Diameter: " |
855 | msgstr "Диаметр: " |
856 | |
857 | #: precpos.c:341 |
858 | msgid "GPS is disabled. Please enable it to use this feature." |
859 | msgstr "GPS отключен. Пожалуйста, включите GPS для использования данной возможности." |
860 | |
861 | #: garmin_export.c:119 |
862 | msgid "Save garmin GPX" |
863 | msgstr "Сохранить в формате Garmin GPX" |
864 | |
865 | #: garmin_export.c:170 |
866 | #, c-format |
867 | msgid "" |
868 | "This will export the overridden coordinates of %d caches into a GPX " |
869 | "waypoint file suitable for garmin GPS units." |
870 | msgstr "" |
871 | "Будет экспортировано %d исчезнувших тайников в файл GPX, " |
872 | "применимый для garmin GPS." |
873 | |
874 | #: garmin_export.c:188 |
875 | msgid "Garmin waypoint export" |
876 | msgstr "Экспорт точек маршрута в Garmin" |
877 | |
878 | #: garmin_export.c:203 |
879 | msgid "Ignore found caches" |
880 | msgstr "Игнорировать найденные тайники" |
881 | |
882 | #: garmin_export.c:252 |
883 | msgid "Unable to create export path!" |
884 | msgstr "Невозможно создать директорию для экспорта!" |
885 | |
886 | #: geotext.c:175 |
887 | msgid "Text:" |
888 | msgstr "Текст:" |
889 | |
890 | #: geotext.c:219 |
891 | msgid "Cesar/Shift:" |
892 | msgstr "" |
893 | |
894 | #: geotext.c:221 |
895 | msgid "<<" |
896 | msgstr "" |
897 | |
898 | #: geotext.c:232 |
899 | msgid ">>" |
900 | msgstr "" |
901 | |
902 | #: geotext.c:245 |
903 | msgid "Character sum (A=1,B=2,...):" |
904 | msgstr "Символьная сумма (A=1,B=2,...):" |
905 | |
906 | # map-tool |
907 | msgid "Map" |
908 | msgstr "Карта" |
909 | |
910 | msgid "Display an interactive world map" |
911 | msgstr "Показать интрерактивную карту мира" |
912 | |
913 | msgid "Post a new log entry for this geocache" |
914 | msgstr "Отправить новую запись для тайника" |
915 | |
916 | msgid "Failed to load: %s" |
917 | msgstr "Ошибка загрузки: %s" |
918 | |
919 | msgid "all" |
920 | msgstr "все" |
921 | |
922 | msgid "Quality (%d %s):" |
923 | msgstr "Качество (%d %s):" |
924 | |
925 | msgid "vote" |
926 | msgstr "голос" |
927 | |
928 | msgid "votes" |
929 | msgstr "число голосов" |
930 | |
931 | msgid "Quality: %d" |
932 | msgstr "Качество: %d" |
933 | |
934 | msgid "Use GCVote service" |
935 | msgstr "Использовать сервис GCVote" |
936 | |
937 | msgid "Username:" |
938 | msgstr "Имя пользователя:" |
939 | |
940 | msgid "Password:" |
941 | msgstr "Пароль:" |
942 | |
943 | msgid "Done" |
944 | msgstr "Завершено" |
945 | |
946 | msgid "GPS position" |
947 | msgstr "GPS-позиция" |
948 | |
949 | msgid "Geomath projection" |
950 | msgstr "Проекция Geomath" |
951 | |
952 | msgid "Map position" |
953 | msgstr "Позиция карты" |
954 | |
955 | msgid "Maemo Mapper" |
956 | msgstr "Maemo-Mapper" |
957 | |
958 | msgid "Internal map" |
959 | msgstr "Встроенная карта" |
960 | |
961 | msgid "Modified coordinate" |
962 | msgstr "Измененная координата" |
963 | |
964 | msgid "Use coordinate" |
965 | msgstr "Использовать координату" |
966 | |
967 | msgid "Show coordinate on map" |
968 | msgstr "Показать координату на карте" |
969 | |
970 | msgid "Direction" |
971 | msgstr "Направление" |
972 | |
973 | msgid "Load error" |
974 | msgstr "Ошибка загрузки" |
975 | |
976 | msgid "Loading" |
977 | msgstr "Загрузка" |
978 | |
979 | msgid "Geocaching with Maemo" |
980 | msgstr "Поиск тайников с Maemo" |
981 | |
982 | msgid "Main developer:" |
983 | msgstr "Главные разработчик:" |
984 | |
985 | msgid "Original map widget by:" |
986 | msgstr "Первоначальный виджет карты:" |
987 | |
988 | msgid "GCVote service provided by:" |
989 | msgstr "Сервис GCVote предоставлен:" |
990 | |
991 | msgid "Additional translations by:" |
992 | msgstr "Дополнительная локализация:" |
993 | |
994 | msgid "" |
995 | "If you like GPXView and want to support its future development " |
996 | "please consider donating to the developer. You can either " |
997 | "donate via paypal to" |
998 | msgstr "" |
999 | "Если Вам нравится GPXView и Вы хотите поддержать дальнейшую разработку," |
1000 | "пожалуйста, рассмотрите вариант пожертвования средств разработчику. " |
1001 | "Вы можете совершить пожертвование посредством paypal:" |
1002 | |
1003 | msgid "" |
1004 | "or you can just click the button below which will open " |
1005 | "the appropriate web page in your browser." |
1006 | msgstr "" |
1007 | "или можете нажать кнопку ниже, которая откроет соответствующую " |
1008 | "страницу в вашем браузере:" |
1009 | |
1010 | msgid "" |
1011 | "Please report bugs or feature requests via the GPXView " |
1012 | "bug tracker. This bug tracker can directly be reached via " |
1013 | "the following link:" |
1014 | msgstr "" |
1015 | "Пожалуйста, сообщайте об ошибках и собственных предложениях по " |
1016 | "улучшению GPXView в системе отслеживания ошибок. Данная система " |
1017 | "доступна по следующей ссылке:" |
1018 | |
1019 | msgid "" |
1020 | "You might also be interested in joining the mailing lists " |
1021 | "or the forum:" |
1022 | msgstr "" |
1023 | "Вам также может быть интересены список рассылки или наш форум:" |
1024 | |
1025 | msgid "Thank you for contributing!" |
1026 | msgstr "Спасибо за содействие!" |
1027 | |
1028 | msgid "About GPXView" |
1029 | msgstr "О программе GPXView" |
1030 | |
1031 | msgid "Copyright" |
1032 | msgstr "Права" |
1033 | |
1034 | msgid "License" |
1035 | msgstr "Лицензия" |
1036 | |
1037 | msgid "Authors" |
1038 | msgstr "Авторы" |
1039 | |
1040 | msgid "Donate" |
1041 | msgstr "Помочь" |
1042 | |
1043 | msgid "Bugs" |
1044 | msgstr "Ошибки" |
1045 | |
1046 | msgid "GeoToad" |
1047 | msgstr "" |
1048 | |
1049 | msgid "Use GeoToad online downloader" |
1050 | msgstr "Использовать загрузчик GeoToad" |
1051 | |
1052 | msgid "GeoToad - Setup" |
1053 | msgstr "GeoToad - Установка" |
1054 | |
1055 | msgid "GeoToad - Run" |
1056 | msgstr "GeoToad - Запуск" |
1057 | |
1058 | msgid "Save GPX file" |
1059 | msgstr "Сохранить GPX файл" |
1060 | |
1061 | msgid "The GeoToad setup is not complete." |
1062 | msgstr "Установка GeoToad не завершена." |
1063 | |
1064 | msgid "" |
1065 | "GeoToad is not installed on this device.\n" |
1066 | "You need to install it in order to be able to use it." |
1067 | msgstr "" |
1068 | "GeoToad не установлен на данном устройстве.\n" |
1069 | "Вам необходимо установить данную программу для ее использования." |
1070 | |
1071 | msgid "Open link in external browser?" |
1072 | msgstr "Окрыть ссылку в браузере?" |
1073 | |
1074 | msgid "Testers:" |
1075 | msgstr "Тестировщики:" |
1076 | |
1077 | # espeak: Test with e.g. 'espeak -v ru "123 meter"' |
1078 | # espeak: ru is the language code for the russian voice |
1079 | msgid "en" |
1080 | msgstr "ru" |
1081 | |
1082 | # espeak: the following texts are used as input for espeak |
1083 | # and should thus sound well rather than being syntactically correct |
1084 | msgid "1 meter" |
1085 | msgstr "" |
1086 | |
1087 | msgid "%u meters" |
1088 | msgstr "" |
1089 | |
1090 | msgid "1 kilometer" |
1091 | msgstr "" |
1092 | |
1093 | msgid "%u kilometers" |
1094 | msgstr "" |
1095 | |
1096 | msgid "1 foot" |
1097 | msgstr "" |
1098 | |
1099 | msgid "%u feet" |
1100 | msgstr "" |
1101 | |
1102 | msgid "1 yard" |
1103 | msgstr "" |
1104 | |
1105 | msgid "%u yard" |
1106 | msgstr "" |
1107 | |
1108 | msgid "1 mile" |
1109 | msgstr "" |
1110 | |
1111 | msgid "%u miles" |
1112 | msgstr "" |
1113 | # end of espeak |
1114 | |
1115 | msgid "Clipboard" |
1116 | msgstr "" |
1117 | |
1118 | msgid "No owned/found" |
1119 | msgstr "" |
1120 | |
1121 | msgid "Can't open file:\n\n%s" |
1122 | msgstr "" |