Parent Directory | Revision Log
Russian translation
1 | harbaum | 256 | # Russian translation for gpxview. |
2 | # | ||
3 | # Copyright (C) 2008 Till Harbaum | ||
4 | # | ||
5 | # This file is distributed under the same license as the gpxview package. | ||
6 | # | ||
7 | # Till Harbaum <till@harbaum.org>, 2008. | ||
8 | |||
9 | msgid "" | ||
10 | msgstr "" | ||
11 | "Project-Id-Version: gpxview 0.9-1\n" | ||
12 | "POT-Creation-Date: 2010-02-05 12:00+0300\n" | ||
13 | "PO-Revision-Date: 2010-02-05 12:00+0300\n" | ||
14 | "Last-Translator: Sergei Ivanov <isn@vu.spb.ru>, Vitaly Petrov <vit.petrov@vu.spb.ru>\n" | ||
15 | "Language-Team: SUAI Maemo Team, St. Petersburg, Russia\n" | ||
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
19 | |||
20 | #: main.c:92 | ||
21 | msgid "ERROR" | ||
22 | msgstr "Ошибка" | ||
23 | |||
24 | #: main.c:343 | ||
25 | msgid "Type" | ||
26 | msgstr "Тип" | ||
27 | |||
28 | #: main.c:349 | ||
29 | msgid "Id" | ||
30 | msgstr "" | ||
31 | |||
32 | #: main.c:357 main.c:613 | ||
33 | msgid "Name" | ||
34 | msgstr "Название" | ||
35 | |||
36 | #: main.c:371 | ||
37 | msgid "Size" | ||
38 | msgstr "Размер" | ||
39 | |||
40 | #: main.c:378 | ||
41 | msgid "Rating" | ||
42 | msgstr "Рейтинг" | ||
43 | |||
44 | #: main.c:384 | ||
45 | msgid "Bearing" | ||
46 | msgstr "Азимут" | ||
47 | |||
48 | #: main.c:389 | ||
49 | msgid "Distance" | ||
50 | msgstr "Дистанция" | ||
51 | |||
52 | #: main.c | ||
53 | msgid "Updating" | ||
54 | msgstr "Обновление" | ||
55 | |||
56 | #: main.c:598 | ||
57 | msgid "Icon" | ||
58 | msgstr "Значок" | ||
59 | |||
60 | #: main.c:605 | ||
61 | msgid "Filename" | ||
62 | msgstr "Имя файла" | ||
63 | |||
64 | #: main.c:623 | ||
65 | msgid "Date" | ||
66 | msgstr "Дата" | ||
67 | |||
68 | #: main.c:632 | ||
69 | msgid "#Caches" | ||
70 | msgstr "#Тайники" | ||
71 | |||
72 | #: main.c | ||
73 | msgid "" | ||
74 | "Do you want to close this entry only or do " | ||
75 | "you want to remove it completely from the list?" | ||
76 | msgstr "" | ||
77 | "Вы хотите закрыть данную запись или " | ||
78 | "удалить ее из списка?" | ||
79 | |||
80 | #: main.c | ||
81 | msgid "Remove entry?" | ||
82 | msgstr "Удалить запись?" | ||
83 | |||
84 | #: main.c:747 | ||
85 | msgid "" | ||
86 | "GPXView (c) 2008-2009 by\n" | ||
87 | "Till Harbaum <till@harbaum.org>\n" | ||
88 | "Mailing list: gpxview-users@garage.maemo.org" | ||
89 | msgstr "" | ||
90 | "GPXView (c) 2008-2009 von\n" | ||
91 | "Till Harbaum <till@harbaum.org>\n" | ||
92 | "Список рассылки: gpxview-users@garage.maemo.org" | ||
93 | |||
94 | #: main.c:752 | ||
95 | msgid "http://www.harbaum.org/till/maemo" | ||
96 | msgstr "" | ||
97 | |||
98 | #: main.c:755 | ||
99 | msgid "Geocaching.com GPX file viewer" | ||
100 | msgstr "Geocaching.com GPX визуализатор" | ||
101 | |||
102 | #: main.c:881 | ||
103 | msgid "Search results" | ||
104 | msgstr "Результаты поиска" | ||
105 | |||
106 | #: main.c:890 | ||
107 | msgid "Enter search phrase" | ||
108 | msgstr "Введите фразу для поиска" | ||
109 | |||
110 | #: main.c:899 | ||
111 | msgid "Search in:" | ||
112 | msgstr "Искать в:" | ||
113 | |||
114 | msgid "Search finds for" | ||
115 | msgstr "Искать находки для" | ||
116 | |||
117 | msgid "days" | ||
118 | msgstr "дни" | ||
119 | |||
120 | #: main.c:901 | ||
121 | msgid "Waypoint IDs" | ||
122 | msgstr "Id промежуточных пунктов" | ||
123 | |||
124 | #: main.c:905 | ||
125 | msgid "Names" | ||
126 | msgstr "Названия" | ||
127 | |||
128 | #: main.c:909 | ||
129 | msgid "Descriptions" | ||
130 | msgstr "Описания" | ||
131 | |||
132 | #: main.c:913 | ||
133 | msgid "Owner" | ||
134 | msgstr "Владелец" | ||
135 | |||
136 | #: main.c:919 | ||
137 | msgid "Search for:" | ||
138 | msgstr "Искать:" | ||
139 | |||
140 | #: main.c:1073 | ||
141 | msgid "Import" | ||
142 | msgstr "Импорт" | ||
143 | |||
144 | #: main.c:1081 | ||
145 | msgid "File" | ||
146 | msgstr "Файл" | ||
147 | |||
148 | #: main.c:1088 | ||
149 | msgid "Directory" | ||
150 | msgstr "Директория" | ||
151 | |||
152 | msgid "Close or remove entry?" | ||
153 | msgstr "Закрыть или удалить запись?" | ||
154 | |||
155 | #: main.c | ||
156 | msgid "Close" | ||
157 | msgstr "Закрыть" | ||
158 | |||
159 | #: main.c:1093 | ||
160 | msgid "Remove" | ||
161 | msgstr "Удалить" | ||
162 | |||
163 | #: main.c:1097 | ||
164 | msgid "Export" | ||
165 | msgstr "Экспорт" | ||
166 | |||
167 | #: main.c:1105 | ||
168 | msgid "Maemo Mapper POI" | ||
169 | msgstr "Достопримечательности в Maemo-Mapper" | ||
170 | |||
171 | #: main.c | ||
172 | msgid "Garmin GPX" | ||
173 | msgstr "Garmin-GPX" | ||
174 | |||
175 | #: main.c:1114 | ||
176 | msgid "Search" | ||
177 | msgstr "Искать" | ||
178 | |||
179 | #: main.c:1124 | ||
180 | msgid "Edit" | ||
181 | msgstr "Правка" | ||
182 | |||
183 | #: main.c:1129 | ||
184 | msgid "Cut" | ||
185 | msgstr "Вырезать" | ||
186 | |||
187 | #: main.c:1133 | ||
188 | msgid "Copy" | ||
189 | msgstr "Копировать" | ||
190 | |||
191 | #: main.c:1137 | ||
192 | msgid "Paste" | ||
193 | msgstr "Вставить" | ||
194 | |||
195 | #: main.c:1145 | ||
196 | msgid "View" | ||
197 | msgstr "Вид" | ||
198 | |||
199 | #: main.c:1151 | ||
200 | msgid "Fullscreen" | ||
201 | msgstr "Полноэкранный режим" | ||
202 | |||
203 | #: main.c:1156 | ||
204 | msgid "Zoom +" | ||
205 | msgstr "Увеличить" | ||
206 | |||
207 | #: main.c:1162 | ||
208 | msgid "Zoom -" | ||
209 | msgstr "Уменьшить" | ||
210 | |||
211 | #: main.c:1169 | ||
212 | msgid "Settings" | ||
213 | msgstr "Настройки" | ||
214 | |||
215 | #: main.c | ||
216 | msgid "GPXView - Tools" | ||
217 | msgstr "GPXView - Сервис" | ||
218 | msgid "GPXView - Export" | ||
219 | msgstr "GPXView - Экспорт" | ||
220 | |||
221 | msgid "Tools" | ||
222 | msgstr "Сервис" | ||
223 | |||
224 | #: main.c:1176 | ||
225 | msgid "Geomath" | ||
226 | msgstr "Геоматематика" | ||
227 | |||
228 | #: main.c | ||
229 | msgid "Geotext" | ||
230 | msgstr "Геотекст" | ||
231 | |||
232 | #: main.c | ||
233 | msgid "Precise Position" | ||
234 | msgstr "Точное местоположение" | ||
235 | |||
236 | #: main.c:1184 | ||
237 | msgid "Help" | ||
238 | msgstr "Помощь" | ||
239 | |||
240 | #: main.c:1189 | ||
241 | msgid "About" | ||
242 | msgstr "О программе" | ||
243 | |||
244 | #: main.c:1194 | ||
245 | msgid "Quit" | ||
246 | msgstr "Выход" | ||
247 | |||
248 | #: main.c:1204 | ||
249 | msgid "Menu" | ||
250 | msgstr "Меню" | ||
251 | |||
252 | msgid "uses liblocation" | ||
253 | msgstr "использует liblocation" | ||
254 | |||
255 | msgid "uses gpsbt and gpsd" | ||
256 | msgstr "использует gpsbt и gpsd" | ||
257 | |||
258 | msgid "uses gpsd" | ||
259 | msgstr "использует gpsd" | ||
260 | |||
261 | #: main.c | ||
262 | msgid "Do you like GPXView?" | ||
263 | msgstr "Вам нравится GPXView?" | ||
264 | |||
265 | msgid "Export to Maemo Mapper" | ||
266 | msgstr "Экспортировать в Maemo-Mapper" | ||
267 | msgid "Save a Maemo Mapper POI file" | ||
268 | msgstr "Сохранить в формате Maemo-Mapper" | ||
269 | msgid "Export Field Notes" | ||
270 | msgstr "Экспортировать примечания" | ||
271 | msgid "Save a Garmin Field Notes file" | ||
272 | msgstr "Сохранить в формате Garmin" | ||
273 | msgid "Export Garmin GPX" | ||
274 | msgstr "Экспортировать в Garmin-GPX" | ||
275 | msgid "Save modified waypoints in GPX file" | ||
276 | msgstr "Сохранить измененные промежуточные пункты в файле GPX" | ||
277 | |||
278 | msgid "Geocoordinate calculation" | ||
279 | msgstr "Вычисление геокоординат" | ||
280 | msgid "Text analysis" | ||
281 | msgstr "Анализ текста" | ||
282 | msgid "Calculate a precise GPS position" | ||
283 | msgstr "Вычислить точную GPS-позицию" | ||
284 | |||
285 | msgid "Import file" | ||
286 | msgstr "Импортировать файл" | ||
287 | msgid "Import directory" | ||
288 | msgstr "Импортировать директорию" | ||
289 | |||
290 | #: cache.c:29 | ||
291 | msgid "Traditional Cache" | ||
292 | msgstr "Обычный тайник" | ||
293 | |||
294 | #: cache.c:29 | ||
295 | msgid "Multicache" | ||
296 | msgstr "Мульти-тайник" | ||
297 | |||
298 | #: cache.c:29 | ||
299 | msgid "Mystery/Unknown Cache" | ||
300 | msgstr "Неизвестный тайник" | ||
301 | |||
302 | #: cache.c:29 | ||
303 | msgid "Virtual Cache" | ||
304 | msgstr "Виртуальный тайник" | ||
305 | |||
306 | #: cache.c:30 | ||
307 | msgid "Webcam Cache" | ||
308 | msgstr "Тайник Webcam" | ||
309 | |||
310 | #: cache.c:30 | ||
311 | msgid "Event Cache" | ||
312 | msgstr "Event тайник" | ||
313 | |||
314 | #: cache.c:30 | ||
315 | msgid "Letterbox Hybrid" | ||
316 | msgstr "" | ||
317 | |||
318 | #: cache.c:30 | ||
319 | msgid "Earthcache" | ||
320 | msgstr "Тайник Earthcache" | ||
321 | |||
322 | #: cache.c:31 | ||
323 | msgid "Wherigo Cache" | ||
324 | msgstr "Тайник Wherigo" | ||
325 | |||
326 | #: cache.c:31 | ||
327 | msgid "Mega-Event Cache" | ||
328 | msgstr "Mega-Event тайник" | ||
329 | |||
330 | #: cache.c:31 | ||
331 | msgid "Cache-In-Trash-Out Cache" | ||
332 | msgstr "Тайник Cache-In-Trash-Out" | ||
333 | |||
334 | #: cache.c:35 | ||
335 | msgid "Regular Container" | ||
336 | msgstr "Стандартный контейней" | ||
337 | |||
338 | #: cache.c:35 | ||
339 | msgid "Small Container" | ||
340 | msgstr "Маленький контейнер" | ||
341 | |||
342 | #: cache.c:35 cache.c:41 | ||
343 | msgid "Micro" | ||
344 | msgstr "Микро" | ||
345 | |||
346 | #: cache.c:35 | ||
347 | msgid "Other Container" | ||
348 | msgstr "Другой контейнер" | ||
349 | |||
350 | #: cache.c:36 | ||
351 | msgid "Container not chosen" | ||
352 | msgstr "Контейнер не выбран" | ||
353 | |||
354 | #: cache.c:36 | ||
355 | msgid "Large Container" | ||
356 | msgstr "Большой контейнер" | ||
357 | |||
358 | #: cache.c:36 | ||
359 | msgid "Virtual Container" | ||
360 | msgstr "Виртуальный контейнер" | ||
361 | |||
362 | #: cache.c:41 | ||
363 | msgid "Regular" | ||
364 | msgstr "Обычный" | ||
365 | |||
366 | #: cache.c:41 | ||
367 | msgid "Small" | ||
368 | msgstr "Маленький" | ||
369 | |||
370 | #: cache.c:41 | ||
371 | msgid "Other" | ||
372 | msgstr "Другой" | ||
373 | |||
374 | #: cache.c:42 | ||
375 | msgid "Not chosen" | ||
376 | msgstr "Не выбран" | ||
377 | |||
378 | #: cache.c:42 | ||
379 | msgid "Large" | ||
380 | msgstr "Большой" | ||
381 | |||
382 | #: cache.c:42 | ||
383 | msgid "Virtual" | ||
384 | msgstr "Виртуальный" | ||
385 | |||
386 | #: cache.c:54 cache.c:301 | ||
387 | #, c-format | ||
388 | msgid "%.1f°" | ||
389 | msgstr "" | ||
390 | |||
391 | #: cache.c | ||
392 | msgid "(no position)" | ||
393 | msgstr "(нет позиции)" | ||
394 | |||
395 | #: cache.c:64 | ||
396 | msgid "(invalid position in notes)" | ||
397 | msgstr "(неверная позиция в заметках)" | ||
398 | |||
399 | #: cache.c:117 | ||
400 | #, c-format | ||
401 | msgid "Size: %s" | ||
402 | msgstr "Размер: %s" | ||
403 | |||
404 | #: cache.c:137 | ||
405 | msgid "by" | ||
406 | msgstr "владелец" | ||
407 | |||
408 | #: cache.c:146 | ||
409 | msgid "Difficulty:" | ||
410 | msgstr "Сложность:" | ||
411 | |||
412 | #: cache.c:151 | ||
413 | #, c-format | ||
414 | msgid "Difficulty: %.1f" | ||
415 | msgstr "Сложность: %.1f" | ||
416 | |||
417 | #: cache.c:159 | ||
418 | msgid "Terrain:" | ||
419 | msgstr "Местность:" | ||
420 | |||
421 | #: cache.c:164 | ||
422 | #, c-format | ||
423 | msgid "Terrain: %.1f" | ||
424 | msgstr "Местность: %.1f" | ||
425 | |||
426 | #: cache.c:246 | ||
427 | msgid "Encrypt/Decrypt" | ||
428 | msgstr "Зашифровать/Расшифровать" | ||
429 | |||
430 | #: cache.c:516 | ||
431 | msgid "Desc." | ||
432 | msgstr "Опис." | ||
433 | |||
434 | #: cache.c:517 | ||
435 | msgid "Wpts" | ||
436 | msgstr "Точки" | ||
437 | |||
438 | #: cache.c:519 | ||
439 | msgid "Description" | ||
440 | msgstr "Текст" | ||
441 | |||
442 | #: cache.c:520 | ||
443 | msgid "Waypoints" | ||
444 | msgstr "Промежуточные пункты" | ||
445 | |||
446 | #: cache.c:526 | ||
447 | msgid "Main" | ||
448 | msgstr "Главная" | ||
449 | |||
450 | #: cache.c:534 | ||
451 | msgid "Hint" | ||
452 | msgstr "Подсказка" | ||
453 | |||
454 | #: cache.c:539 | ||
455 | msgid "Logs" | ||
456 | msgstr "Логи" | ||
457 | |||
458 | #: cache.c:547 | ||
459 | msgid "TBs" | ||
460 | msgstr "" | ||
461 | |||
462 | #: cache.c:550 | ||
463 | msgid "Notes" | ||
464 | msgstr "Заметки" | ||
465 | |||
466 | #: cache.c:553 | ||
467 | msgid "Goto" | ||
468 | msgstr "Перейти" | ||
469 | |||
470 | #: settings.c:118 | ||
471 | msgid "Edit Location" | ||
472 | msgstr "Редактировать местоположение" | ||
473 | |||
474 | #: settings.c:152 | ||
475 | msgid "Name:" | ||
476 | msgstr "Название:" | ||
477 | |||
478 | #: settings.c:162 | ||
479 | msgid "Latitude:" | ||
480 | msgstr "Широта:" | ||
481 | |||
482 | #: settings.c:176 | ||
483 | msgid "Longitude:" | ||
484 | msgstr "Долгота:" | ||
485 | |||
486 | #: settings.c:191 settings.c:422 | ||
487 | msgid "Home" | ||
488 | msgstr "Дом" | ||
489 | |||
490 | #: settings.c:236 | ||
491 | msgid "Ignoring invalid position" | ||
492 | msgstr "Пропускать неверное местоположение" | ||
493 | |||
494 | #: settings.c:294 | ||
495 | msgid "Out of memory" | ||
496 | msgstr "Слишком мало памяти" | ||
497 | |||
498 | #: settings.c:298 | ||
499 | msgid "<new>" | ||
500 | msgstr "<новый>" | ||
501 | |||
502 | #: settings.c:399 | ||
503 | msgid "Latitude" | ||
504 | msgstr "Широта" | ||
505 | |||
506 | #: settings.c:405 | ||
507 | msgid "Longitude" | ||
508 | msgstr "Долгота" | ||
509 | |||
510 | #: settings.c:469 | ||
511 | msgid "Add" | ||
512 | msgstr "Добавить" | ||
513 | |||
514 | #: settings.c:516 | ||
515 | msgid "Enable GPS" | ||
516 | msgstr "Включить GPS" | ||
517 | |||
518 | #: settings.c:538 | ||
519 | msgid "GPS" | ||
520 | msgstr "" | ||
521 | |||
522 | #: settings.c:545 | ||
523 | msgid "Imperial units" | ||
524 | msgstr "Британская система единиц" | ||
525 | |||
526 | #: settings.c:558 | ||
527 | msgid "Misc" | ||
528 | msgstr "Разное" | ||
529 | |||
530 | #: settings.c:566 settings.c:593 | ||
531 | msgid "Visible items:" | ||
532 | msgstr "Видимые пункты:" | ||
533 | |||
534 | #: settings.c:577 | ||
535 | msgid "# Caches" | ||
536 | msgstr "# Тайники" | ||
537 | |||
538 | #: settings.c:585 | ||
539 | msgid "GPX" | ||
540 | msgstr "Список GPX" | ||
541 | |||
542 | #: settings.c:596 | ||
543 | msgid "Wpt" | ||
544 | msgstr "Точки" | ||
545 | |||
546 | #: settings.c:612 | ||
547 | msgid "Hide caches marked \"found\"" | ||
548 | msgstr "Скрывать тайники, отмеченные как \"найденные\"" | ||
549 | |||
550 | #: settings.c:621 | ||
551 | msgid "Disable screen saver" | ||
552 | msgstr "Отключить заставку" | ||
553 | |||
554 | #: settings.c:628 | ||
555 | msgid "Update every 30 sec" | ||
556 | msgstr "Обновлять каждые 30 сек." | ||
557 | |||
558 | #: settings.c:636 | ||
559 | msgid "Cache list" | ||
560 | msgstr "Список тайников" | ||
561 | |||
562 | #: settings.c:644 | ||
563 | msgid "Compass damping:" | ||
564 | msgstr "Демпфирование компаса:" | ||
565 | |||
566 | #: settings.c:647 | ||
567 | msgid "Min" | ||
568 | msgstr "Мин" | ||
569 | |||
570 | #: settings.c:653 | ||
571 | msgid "Max" | ||
572 | msgstr "Макс" | ||
573 | |||
574 | #: settings.c:659 | ||
575 | msgid "Disable screen saver in \"goto\" view" | ||
576 | msgstr "Отключть заставку." | ||
577 | |||
578 | #: settings.c:666 | ||
579 | msgid "Cache" | ||
580 | msgstr "Тайник" | ||
581 | |||
582 | #: mm_poi.c:39 | ||
583 | msgid "the cache listing" | ||
584 | msgstr "перечень тайников" | ||
585 | |||
586 | #: mm_poi.c:39 | ||
587 | msgid "the list of caches" | ||
588 | msgstr "список тайников" | ||
589 | |||
590 | #: mm_poi.c:39 | ||
591 | msgid "all GPX files" | ||
592 | msgstr "все файлы GPX" | ||
593 | |||
594 | #: mm_poi.c:76 mm_poi.c:79 | ||
595 | msgid "<none>" | ||
596 | msgstr "<none>" | ||
597 | |||
598 | #: mm_poi.c:91 | ||
599 | #, c-format | ||
600 | msgid "Creating POI entry:\n\n%s" | ||
601 | msgstr "Создание записи POI:\n\n%s" | ||
602 | |||
603 | #: mm_poi.c:226 | ||
604 | #, c-format | ||
605 | msgid "This will export %d caches from %s." | ||
606 | msgstr "Будет экспортировано %d тайников из %s." | ||
607 | |||
608 | #: mm_poi.c:284 | ||
609 | msgid "Save POI database" | ||
610 | msgstr "Сохранить базу POI" | ||
611 | |||
612 | #: mm_poi.c:330 | ||
613 | msgid "Maemo Mapper POI export" | ||
614 | msgstr "Экспорт POI из Maemo-Mapper" | ||
615 | |||
616 | #: mm_poi.c:346 | ||
617 | msgid "Limit export radius to:" | ||
618 | msgstr "Ограничить радиус экспорта:" | ||
619 | |||
620 | msgid "Don't export" | ||
621 | msgstr "Не экспортировать" | ||
622 | |||
623 | msgid "found" | ||
624 | msgstr "найденные" | ||
625 | |||
626 | msgid "disabled/archived" | ||
627 | msgstr "отключенные/заархивированные" | ||
628 | |||
629 | #: mm_poi.c:376 | ||
630 | msgid "Launch Maemo Mapper after export" | ||
631 | msgstr "Запустить Maemo-Mapper после экспорта" | ||
632 | |||
633 | #: mm_poi.c:387 | ||
634 | msgid "Export to" | ||
635 | msgstr "Экспортировать в" | ||
636 | |||
637 | #: mm_poi.c:390 | ||
638 | msgid "Browse" | ||
639 | msgstr "Просмотр" | ||
640 | |||
641 | #: mm_poi.c:430 | ||
642 | msgid "Unable to access or create output directory!" | ||
643 | msgstr "Невозможно открыть или создать директорию!" | ||
644 | |||
645 | #: mm_poi.c:438 | ||
646 | msgid "Exporting" | ||
647 | msgstr "Экспортирование" | ||
648 | |||
649 | #: mm_poi.c:445 | ||
650 | msgid "Cancel" | ||
651 | msgstr "Отмена" | ||
652 | |||
653 | #: mm_poi.c:495 | ||
654 | #, c-format | ||
655 | msgid "Can't open SQL database:\n\n%s" | ||
656 | msgstr "Несозможно открыть БД SQL:\n\n%s" | ||
657 | |||
658 | #: mm_poi.c:506 | ||
659 | #, c-format | ||
660 | msgid "Creating cathegory table:\n\n%s" | ||
661 | msgstr "Создание таблицы категорий:\n\n%s" | ||
662 | |||
663 | #: mm_poi.c:521 | ||
664 | #, c-format | ||
665 | msgid "Creating cathegory:\n\n%s" | ||
666 | msgstr "Создание категории:\n\n%s" | ||
667 | |||
668 | #: mm_poi.c:533 | ||
669 | #, c-format | ||
670 | msgid "Creating POI table:\n\n%s" | ||
671 | msgstr "Создание таблицы POI:\n\n%s" | ||
672 | |||
673 | #: goto.c | ||
674 | msgid "Edit Position" | ||
675 | msgstr "Редактировать местоположение" | ||
676 | |||
677 | #: goto.c:166 | ||
678 | msgid "N" | ||
679 | msgstr "С" | ||
680 | |||
681 | #: goto.c:166 | ||
682 | msgid "E" | ||
683 | msgstr "В" | ||
684 | |||
685 | #: goto.c:166 | ||
686 | msgid "S" | ||
687 | msgstr "Ю" | ||
688 | |||
689 | #: goto.c:166 | ||
690 | msgid "W" | ||
691 | msgstr "З" | ||
692 | |||
693 | #: goto.c:222 | ||
694 | msgid "No fix" | ||
695 | msgstr "Не фиксировать" | ||
696 | |||
697 | #: goto.c:224 | ||
698 | msgid "GPS disabled" | ||
699 | msgstr "GPS отключен" | ||
700 | |||
701 | #: goto.c:344 | ||
702 | msgid "No SAT info" | ||
703 | msgstr "Нет SAT-информации" | ||
704 | |||
705 | #: goto.c:591 | ||
706 | msgid "Waypoint:" | ||
707 | msgstr "Промежуточный пункт:" | ||
708 | |||
709 | #: goto.c:613 | ||
710 | msgid "Manual:" | ||
711 | msgstr "Вручную:" | ||
712 | |||
713 | #: goto.c:645 | ||
714 | msgid "Distance:" | ||
715 | msgstr "Дистанция:" | ||
716 | |||
717 | #: goto.c:651 | ||
718 | msgid "Bearing:" | ||
719 | msgstr "Азимут:" | ||
720 | |||
721 | #: goto.c:657 | ||
722 | msgid "Est. error:" | ||
723 | msgstr "Оценка ошибки:" | ||
724 | |||
725 | #: notes.c:352 | ||
726 | msgid "New coordinate:" | ||
727 | msgstr "Новая координата:" | ||
728 | |||
729 | #: notes.c:353 | ||
730 | msgid "Override" | ||
731 | msgstr "Аннулировать" | ||
732 | |||
733 | #: notes.c:359 | ||
734 | msgid "Found" | ||
735 | msgstr "Найденные" | ||
736 | |||
737 | #: notes.c:427 | ||
738 | msgid "" | ||
739 | "Do you really want to remove the \"found\" flag? This will void the " | ||
740 | "recorded date of your find!" | ||
741 | msgstr "" | ||
742 | "Вы действительно хотите удалить флаг \"найденный\"? Это приведет к " | ||
743 | "аннулированию даты вашей находки!" | ||
744 | |||
745 | #: notes.c:430 | ||
746 | msgid "Reset \"found\" flag?" | ||
747 | msgstr "Удалить флаг \"найденный\"?" | ||
748 | |||
749 | msgid "Garmin Field Notes" | ||
750 | msgstr "Записки Garmin" | ||
751 | |||
752 | msgid "Logged" | ||
753 | msgstr "" | ||
754 | |||
755 | msgid "Garmin Field Notes Export" | ||
756 | msgstr "Экспорт записок в Garmin" | ||
757 | |||
758 | msgid "" | ||
759 | "This will export the notes of %d caches " | ||
760 | "into the given file. This file can be " | ||
761 | "uploaded to geocaching.com for logging." | ||
762 | msgstr "" | ||
763 | "Будет произведен экспорт %d записей о тайниках " | ||
764 | "в указанный файл. Данный файл " | ||
765 | "может быть загружен на geocaching.com." | ||
766 | |||
767 | msgid "" | ||
768 | "(a %s in the filename will be replaced by the " | ||
769 | "current date and time)" | ||
770 | msgstr "" | ||
771 | "(%s в имени файла будет заменено на " | ||
772 | "текущую дату и время)" | ||
773 | |||
774 | msgid "" | ||
775 | "Do you really want to remove the \"logged\" flag? " | ||
776 | "This may cause problems on your next Garmin Field " | ||
777 | "Notes upload!" | ||
778 | msgstr "" | ||
779 | "Вы действительно хотите удалить флаг \"logged\"? " | ||
780 | "Это может вызвать проблемы при следующей загрузке " | ||
781 | "заметок Garmin." | ||
782 | |||
783 | msgid "Reset \"logged\" flag?" | ||
784 | msgstr "Сбросить флаг \"logged\"?" | ||
785 | |||
786 | #: misc.c:131 | ||
787 | msgid "NE" | ||
788 | msgstr "СВ" | ||
789 | |||
790 | #: misc.c:131 | ||
791 | msgid "SE" | ||
792 | msgstr "ЮВ" | ||
793 | |||
794 | #: misc.c:131 | ||
795 | msgid "SW" | ||
796 | msgstr "ЮЗ" | ||
797 | |||
798 | #: misc.c:131 | ||
799 | msgid "NW" | ||
800 | msgstr "СЗ" | ||
801 | |||
802 | #: geomath.c:114 | ||
803 | #, c-format | ||
804 | msgid "%f°" | ||
805 | msgstr "" | ||
806 | |||
807 | #: geomath.c:309 | ||
808 | msgid "Coordinate 1" | ||
809 | msgstr "Координата 1" | ||
810 | |||
811 | #: geomath.c:310 | ||
812 | msgid "Coordinate 2" | ||
813 | msgstr "Координата 2" | ||
814 | |||
815 | #: geomath.c:342 | ||
816 | msgid "Direction:" | ||
817 | msgstr "Направление:" | ||
818 | |||
819 | #: geomath.c:352 | ||
820 | msgid "Calculate!" | ||
821 | msgstr "Вычислить!" | ||
822 | |||
823 | #: geomath.c:361 | ||
824 | msgid "Distance = " | ||
825 | msgstr "Дистанция = " | ||
826 | |||
827 | #: geomath.c:366 | ||
828 | msgid "Projection = " | ||
829 | msgstr "Проекция = " | ||
830 | |||
831 | #: geomath.c:373 | ||
832 | msgid "Middle = " | ||
833 | msgstr "Центр = " | ||
834 | |||
835 | #: dbus.c:115 | ||
836 | msgid "" | ||
837 | "Unable to communicate with Maemo Mapper. You need to have Maemo Mapper " | ||
838 | "installed to use this feature." | ||
839 | msgstr "" | ||
840 | "Невозможно связаться с Maemo-Mapper. Вам необходимо установить " | ||
841 | "Maemo-Mapper для использования данной возможности." | ||
842 | |||
843 | #: dbus.c | ||
844 | msgid "Unable to display URL in browser!" | ||
845 | msgstr "Невозможно отобразить URL в браузере!" | ||
846 | |||
847 | #: precpos.c:285 | ||
848 | #, c-format | ||
849 | msgid "Total: %d" | ||
850 | msgstr "Всего: %d" | ||
851 | |||
852 | #: precpos.c:295 | ||
853 | #, c-format | ||
854 | msgid "Diameter: " | ||
855 | msgstr "Диаметр: " | ||
856 | |||
857 | #: precpos.c:341 | ||
858 | msgid "GPS is disabled. Please enable it to use this feature." | ||
859 | msgstr "GPS отключен. Пожалуйста, включите GPS для использования данной возможности." | ||
860 | |||
861 | #: garmin_export.c:119 | ||
862 | msgid "Save garmin GPX" | ||
863 | msgstr "Сохранить в формате Garmin GPX" | ||
864 | |||
865 | #: garmin_export.c:170 | ||
866 | #, c-format | ||
867 | msgid "" | ||
868 | "This will export the overridden coordinates of %d caches into a GPX " | ||
869 | "waypoint file suitable for garmin GPS units." | ||
870 | msgstr "" | ||
871 | "Будет экспортировано %d исчезнувших тайников в файл GPX, " | ||
872 | "применимый для garmin GPS." | ||
873 | |||
874 | #: garmin_export.c:188 | ||
875 | msgid "Garmin waypoint export" | ||
876 | msgstr "Экспорт точек маршрута в Garmin" | ||
877 | |||
878 | #: garmin_export.c:203 | ||
879 | msgid "Ignore found caches" | ||
880 | msgstr "Игнорировать найденные тайники" | ||
881 | |||
882 | #: garmin_export.c:252 | ||
883 | msgid "Unable to create export path!" | ||
884 | msgstr "Невозможно создать директорию для экспорта!" | ||
885 | |||
886 | #: geotext.c:175 | ||
887 | msgid "Text:" | ||
888 | msgstr "Текст:" | ||
889 | |||
890 | #: geotext.c:219 | ||
891 | msgid "Cesar/Shift:" | ||
892 | msgstr "" | ||
893 | |||
894 | #: geotext.c:221 | ||
895 | msgid "<<" | ||
896 | msgstr "" | ||
897 | |||
898 | #: geotext.c:232 | ||
899 | msgid ">>" | ||
900 | msgstr "" | ||
901 | |||
902 | #: geotext.c:245 | ||
903 | msgid "Character sum (A=1,B=2,...):" | ||
904 | msgstr "Символьная сумма (A=1,B=2,...):" | ||
905 | |||
906 | # map-tool | ||
907 | msgid "Map" | ||
908 | msgstr "Карта" | ||
909 | |||
910 | msgid "Display an interactive world map" | ||
911 | msgstr "Показать интрерактивную карту мира" | ||
912 | |||
913 | msgid "Post a new log entry for this geocache" | ||
914 | msgstr "Отправить новую запись для тайника" | ||
915 | |||
916 | msgid "Failed to load: %s" | ||
917 | msgstr "Ошибка загрузки: %s" | ||
918 | |||
919 | msgid "all" | ||
920 | msgstr "все" | ||
921 | |||
922 | msgid "Quality (%d %s):" | ||
923 | msgstr "Качество (%d %s):" | ||
924 | |||
925 | msgid "vote" | ||
926 | msgstr "голос" | ||
927 | |||
928 | msgid "votes" | ||
929 | msgstr "число голосов" | ||
930 | |||
931 | msgid "Quality: %d" | ||
932 | msgstr "Качество: %d" | ||
933 | |||
934 | msgid "Use GCVote service" | ||
935 | msgstr "Использовать сервис GCVote" | ||
936 | |||
937 | msgid "Username:" | ||
938 | msgstr "Имя пользователя:" | ||
939 | |||
940 | msgid "Password:" | ||
941 | msgstr "Пароль:" | ||
942 | |||
943 | msgid "Done" | ||
944 | msgstr "Завершено" | ||
945 | |||
946 | msgid "GPS position" | ||
947 | msgstr "GPS-позиция" | ||
948 | |||
949 | msgid "Geomath projection" | ||
950 | msgstr "Проекция Geomath" | ||
951 | |||
952 | msgid "Map position" | ||
953 | msgstr "Позиция карты" | ||
954 | |||
955 | msgid "Maemo Mapper" | ||
956 | msgstr "Maemo-Mapper" | ||
957 | |||
958 | msgid "Internal map" | ||
959 | msgstr "Встроенная карта" | ||
960 | |||
961 | msgid "Modified coordinate" | ||
962 | msgstr "Измененная координата" | ||
963 | |||
964 | msgid "Use coordinate" | ||
965 | msgstr "Использовать координату" | ||
966 | |||
967 | msgid "Show coordinate on map" | ||
968 | msgstr "Показать координату на карте" | ||
969 | |||
970 | msgid "Direction" | ||
971 | msgstr "Направление" | ||
972 | |||
973 | msgid "Load error" | ||
974 | msgstr "Ошибка загрузки" | ||
975 | |||
976 | msgid "Loading" | ||
977 | msgstr "Загрузка" | ||
978 | |||
979 | msgid "Geocaching with Maemo" | ||
980 | msgstr "Поиск тайников с Maemo" | ||
981 | |||
982 | msgid "Main developer:" | ||
983 | msgstr "Главные разработчик:" | ||
984 | |||
985 | msgid "Original map widget by:" | ||
986 | msgstr "Первоначальный виджет карты:" | ||
987 | |||
988 | msgid "GCVote service provided by:" | ||
989 | msgstr "Сервис GCVote предоставлен:" | ||
990 | |||
991 | msgid "Additional translations by:" | ||
992 | msgstr "Дополнительная локализация:" | ||
993 | |||
994 | msgid "" | ||
995 | "If you like GPXView and want to support its future development " | ||
996 | "please consider donating to the developer. You can either " | ||
997 | "donate via paypal to" | ||
998 | msgstr "" | ||
999 | "Если Вам нравится GPXView и Вы хотите поддержать дальнейшую разработку," | ||
1000 | "пожалуйста, рассмотрите вариант пожертвования средств разработчику. " | ||
1001 | "Вы можете совершить пожертвование посредством paypal:" | ||
1002 | |||
1003 | msgid "" | ||
1004 | "or you can just click the button below which will open " | ||
1005 | "the appropriate web page in your browser." | ||
1006 | msgstr "" | ||
1007 | "или можете нажать кнопку ниже, которая откроет соответствующую " | ||
1008 | "страницу в вашем браузере:" | ||
1009 | |||
1010 | msgid "" | ||
1011 | "Please report bugs or feature requests via the GPXView " | ||
1012 | "bug tracker. This bug tracker can directly be reached via " | ||
1013 | "the following link:" | ||
1014 | msgstr "" | ||
1015 | "Пожалуйста, сообщайте об ошибках и собственных предложениях по " | ||
1016 | "улучшению GPXView в системе отслеживания ошибок. Данная система " | ||
1017 | "доступна по следующей ссылке:" | ||
1018 | |||
1019 | msgid "" | ||
1020 | "You might also be interested in joining the mailing lists " | ||
1021 | "or the forum:" | ||
1022 | msgstr "" | ||
1023 | "Вам также может быть интересены список рассылки или наш форум:" | ||
1024 | |||
1025 | msgid "Thank you for contributing!" | ||
1026 | msgstr "Спасибо за содействие!" | ||
1027 | |||
1028 | msgid "About GPXView" | ||
1029 | msgstr "О программе GPXView" | ||
1030 | |||
1031 | msgid "Copyright" | ||
1032 | msgstr "Права" | ||
1033 | |||
1034 | msgid "License" | ||
1035 | msgstr "Лицензия" | ||
1036 | |||
1037 | msgid "Authors" | ||
1038 | msgstr "Авторы" | ||
1039 | |||
1040 | msgid "Donate" | ||
1041 | msgstr "Помочь" | ||
1042 | |||
1043 | msgid "Bugs" | ||
1044 | msgstr "Ошибки" | ||
1045 | |||
1046 | msgid "GeoToad" | ||
1047 | msgstr "" | ||
1048 | |||
1049 | msgid "Use GeoToad online downloader" | ||
1050 | msgstr "Использовать загрузчик GeoToad" | ||
1051 | |||
1052 | msgid "GeoToad - Setup" | ||
1053 | msgstr "GeoToad - Установка" | ||
1054 | |||
1055 | msgid "GeoToad - Run" | ||
1056 | msgstr "GeoToad - Запуск" | ||
1057 | |||
1058 | msgid "Save GPX file" | ||
1059 | msgstr "Сохранить GPX файл" | ||
1060 | |||
1061 | msgid "The GeoToad setup is not complete." | ||
1062 | msgstr "Установка GeoToad не завершена." | ||
1063 | |||
1064 | msgid "" | ||
1065 | "GeoToad is not installed on this device.\n" | ||
1066 | "You need to install it in order to be able to use it." | ||
1067 | msgstr "" | ||
1068 | "GeoToad не установлен на данном устройстве.\n" | ||
1069 | "Вам необходимо установить данную программу для ее использования." | ||
1070 | |||
1071 | msgid "Open link in external browser?" | ||
1072 | msgstr "Окрыть ссылку в браузере?" | ||
1073 | |||
1074 | msgid "Testers:" | ||
1075 | msgstr "Тестировщики:" | ||
1076 | |||
1077 | # espeak: Test with e.g. 'espeak -v ru "123 meter"' | ||
1078 | # espeak: This is the language code for the voice | ||
1079 | msgid "en" | ||
1080 | msgstr "ru" | ||
1081 | |||
1082 | # espeak: the following texts are used as input for espeak | ||
1083 | # and should thus sound well rather than being syntactically correct | ||
1084 | msgid "1 meter" | ||
1085 | msgstr "" | ||
1086 | |||
1087 | msgid "%u meters" | ||
1088 | msgstr "" | ||
1089 | |||
1090 | msgid "1 kilometer" | ||
1091 | msgstr "" | ||
1092 | |||
1093 | msgid "%u kilometers" | ||
1094 | msgstr "" | ||
1095 | |||
1096 | msgid "1 foot" | ||
1097 | msgstr "" | ||
1098 | |||
1099 | msgid "%u feet" | ||
1100 | msgstr "" | ||
1101 | |||
1102 | msgid "1 yard" | ||
1103 | msgstr "" | ||
1104 | |||
1105 | msgid "%u yard" | ||
1106 | msgstr "" | ||
1107 | |||
1108 | msgid "1 mile" | ||
1109 | msgstr "" | ||
1110 | |||
1111 | msgid "%u miles" | ||
1112 | msgstr "" | ||
1113 | # end of espeak | ||
1114 | |||
1115 | msgid "Clipboard" | ||
1116 | msgstr "" | ||
1117 | |||
1118 | msgid "No owned/found" | ||
1119 | msgstr "" |