Localized po/modest.po. Various small fixes in the other .po files.
[bulgarian-l10n] / po / modest.po
index 1b5ac7c..03b5bbf 100644 (file)
+# Todor Tsankov <tushe@visdigita.net>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: modest 20091109114412\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: oksan.savasoglu-niemi@nokia.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2009.11.09 11:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009.11.09 11:44+0200\n"
-"Last-Translator:\n"
-"Language-Team: en_GB\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-10 12:50+0200\n"
+"Last-Translator: Todor Tsankov <tushe@visdigita.net>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 msgid "emev_ib_ui_imap_server_not_support_error"
-msgstr "Operation not supported by IMAP server"
+msgstr "Операцията не се поддържа от IMAP сървъра"
 
 msgid "emev_ib_ui_imap_uid_fetch_error"
-msgstr "Unable to retrieve message body"
+msgstr "Неуспешно получаване на тялото на съобщението"
 
 msgid "emev_ib_ui_imap_unable_to_rename"
 msgstr ""
-"Unable to rename.\n"
-"Invalid name."
+"Неуспешно преименуване.\n"
+"Некоректно име."
 
 msgid "emev_ib_ui_pop3_msg_lock_error"
-msgstr "Unable to access e-mail account. Another application may be using it."
+msgstr ""
+"Неуспешен достъп до пощенската кутия. Може би друго приложение я ползва."
 
 msgid "emev_ib_ui_smtp_send_error"
-msgstr "SMTP send operation failed. Try again later."
+msgstr "SMTP изпращането неуспешно. Опитайте отново по-късно."
 
 msgid "emev_ib_ui_smtp_server_invalid"
 msgstr ""
-"Unable to connect to SMTP server %s. Check that your network has access to "
-"the server."
+"Неуспешно свързване към SMTP сървър %s. Проверете дали имате мрежов достъп "
+"до сървъра."
 
 msgid "emev_nc_delete_attachment"
 msgid_plural "emev_nc_delete_attachments"
 msgstr[0] ""
-"Remove attachment from message?\n"
+"Премахване на прикачения файл от съобщението?\n"
 "%s"
-msgstr[1] "Remove selected attachments from message?"
+msgstr[1] "Премахване на избраните прикачени файлове от съобщението?"
 
 msgid "emev_nc_delete_mailbox"
 msgstr ""
-"Deleting this e-mail account will remove all local copies of messages "
-"retrieved to this account’s Inbox. Delete anyway?"
+"Изтриването на тази пощенска регистрация ще премахне всички локалния копия "
+"на съобщения получени във нейната Входяща кутия. Продължаване с изтриването?"
 
 msgid "emev_nc_delete_mailboximap"
 msgstr ""
-"Deleting this e-mail account will remove all local copies of messages "
-"retrieved to this account's Inbox and IMAP folders. Delete anyway?"
+"Изтриването на тази пощенска регистрация ще премахне всички локалния копия "
+"на съобщения получени във нейната Входяща кутия и IMAP папки. Продължаване с "
+"изтриването?"
 
 msgid "emev_nc_delete_message"
 msgid_plural "emev_nc_delete_messages"
 msgstr[0] ""
-"Delete message?\n"
+"Изтриване на съобщението?\n"
 "%s"
-msgstr[1] "Delete messages?"
+msgstr[1] "Изтриване на съобщенията?"
 
 msgid "emev_nc_disconnect_account"
 msgstr ""
-"Online editing of e-mail account will cause it to disconnect and will cancel "
-"any current operations. Continue anyway?"
+"Редактирането на тази пощенска регистрация, докато сте включени, ще "
+"предизвика нейното разкачане и ще прекъсне всички текущи операции. "
+"Продължаване въпреки това?"
 
 msgid "emev_nc_formatting_lost"
 msgstr ""
-"All current formatting will be removed.\n"
-"Continue anyway?"
+"Цялото текущо оформление ще бъде загубено.\n"
+"Продължаване въпреки това?"
 
 msgid "emev_nc_mailbox_inuse"
-msgstr "E-mail account in use"
+msgstr "Пощенската регистрация се използва"
 
 msgid "emev_nc_mailbox_notavailable"
-msgstr "E-mail account not available"
+msgstr "Пощенската регистрация е недостъпна"
 
 msgid "emev_nc_unabletomove_item"
 msgid_plural "emev_nc_unabletomove_items"
-msgstr[0] "Unable to move item"
-msgstr[1] "Unable to move %d items"
+msgstr[0] "Неуспешно преместване на елемент"
+msgstr[1] "Неуспешно преместване на %s елемента"
 
 msgid "emev_ni_checking_supported_auth_methods"
-msgstr "Checking for supported authentication methods"
+msgstr "Проверка на поддържаните методи за удостоверение"
 
 msgid "emev_ni_internal_error"
-msgstr "Error occurred"
+msgstr "Настъпи грешка"
 
 msgid "emev_ni_ui_imap_connect_server_error"
-msgstr "Unable to connect to %s. Server name or port number may be incorrect."
+msgstr ""
+"Неуспешно свързване с %s. Може би са сгрешени името на сървъра или номера на "
+"порта."
 
 msgid "emev_ni_ui_imap_message_not_available_in_server"
-msgstr "Message %s not available on server."
+msgstr "Съобщението %s не е налично на сървъра."
 
 msgid "emev_ni_ui_pop3_msg_connect_error"
-msgstr "Unable to connect to %s. Server name or port number may be incorrect."
+msgstr ""
+"Неуспешно свързване с %s. Може би са сгрешени името на сървъра или номера на "
+"порта."
 
 msgid "emev_ni_ui_pop3_msg_eof"
 msgstr ""
-"Connection terminated by e-mail server.\n"
-"Message retrieval cancelled. Try connecting again."
+"Връзката е прекратена от пощенския сървър.\n"
+"Получаването на съобщението прекъснато. Опитайте да се свържете отново."
 
 msgid "emev_ni_ui_pop3_msg_recv_error"
 msgstr ""
-"Error occurred while processing message.\n"
-"Message may not exist on server."
+"Възникна грешка при обработката на съобщението.\n"
+"Съобщението може би не съществува на сървъра."
 
 msgid "emev_ni_ui_smtp_authentication_fail_error"
 msgstr ""
-"SMTP authentication failed. Check user name and password or that you have "
-"access to %s."
+"Неyспешно SMTP удостоверяване. Проверете потребителското име и парола които "
+"сте въвели за достъп до %s."
 
 msgid "emev_ni_ui_smtp_passwd_invalid"
 msgstr ""
-"SMTP password not defined. Edit e-mail account options for account %s and "
-"enter password for server %s."
+"Не е зададена SMTP парола. Редактирайте настройките за %s пощенската "
+"регистрация и въведете парола за сървър %s."
 
 msgid "emev_ni_ui_smtp_userid_invalid"
 msgstr ""
-"SMTP user name not defined. Edit e-mail account options for account %1$s and "
-"enter password for server %2$s."
+"Не е зададенo SMTP потребителско име. Редактирайте настройките за %1$s "
+"пощенската регистрация и въведете парола за сървър %2$s."
 
 msgid "emev_ui_imap_inbox_select_error"
-msgstr "Unable to select server Inbox. Restart application and try again."
+msgstr ""
+"Неуспешно избиране на Входяща кутия на сървъра. Рестартирайте приложението и "
+"опитайте отново."
 
 msgid "emev_ui_pop3_msg_socket_error"
 msgstr ""
-"Error in socket operation. If using SSL encrypted e-mail, disable SSL and "
-"try again."
+"Грешка в сокет връзката. Ако се използва SSL криптирана връзка, изключете "
+"SSL и опитайте отново."
 
 msgid "imum_nc_wizard_confirm_lose_changes"
 msgstr ""
-"All changes made to the settings will be lost.\n"
-"Continue anyway?"
+"Всички промени направени до момента ще бъдат загубени?\n"
+"Продължаване въпреки това?"
 
 msgid "mail_bd_external_images"
-msgstr "Download external images"
+msgstr "Сваляне на външни изображения"
 
 msgid "mail_fi_emailtype_imap"
 msgstr "IMAP4"
@@ -141,94 +152,94 @@ msgid "mail_fi_emailtype_pop3"
 msgstr "POP3"
 
 msgid "mail_fi_password"
-msgstr "Password"
+msgstr "Парола"
 
 msgid "mail_fi_username"
-msgstr "User name"
+msgstr "Потребителско име"
 
 msgid "mail_ia_password_info"
-msgstr "Enter password for server %s"
+msgstr "Въведете парола за сървър %s"
 
 msgid "mail_ib_account_name_already_existing"
-msgstr "E-mail account title already in use"
+msgstr "Името на пощенската регистрация вече съществува"
 
 msgid "mail_ib_backend_server_invalid"
 msgstr ""
-"Unable to connect to %s server or it does not exist. Server may currently be "
-"unavailable. Check your network has access to server."
+"Неуспешно свързване със сървър %s или той не съществува. Сървъра може да не "
+"е достъпен в момента. Проверете мрежовия си достъп до сървъра."
 
 msgid "mail_ib_checking_names"
-msgstr "Checking names"
+msgstr "Проверяване на имената"
 
 msgid "mail_ib_contacts_file_access_permission"
-msgstr "Unable to access contact information"
+msgstr "Неуспешен достъп до информацията за контакта"
 
 msgid "mail_ib_error_attachment_size"
-msgstr "File too large to be attached."
+msgstr "Файлът е твърде голям за да бъде прикачен."
 
 msgid "mail_ib_file_operation_failed"
-msgstr "File error"
+msgstr "Файлова грешка"
 
 msgid "mail_ib_imap_server_sync_error"
 msgstr ""
-"IMAP synchronisation error occurred while processing messages.\n"
-"Performing Send-Receive operation for e-mail account %s."
+"Изникна IMAP синхронизационна грешка при побработка на съобщенията.\n"
+"Извършване на операция \"Получаване-Изпращане\" за пощенска регистрация %s."
 
 msgid "mail_ib_nothing_to_find"
-msgstr "Nothing to find"
+msgstr "Няма за търсене"
 
 msgid "mail_ib_setting_failed"
-msgstr "Unable to save settings"
+msgstr "Неуспешно съхранение на настройките"
 
 msgid "mail_ib_unable_to_purge_attachments"
-msgstr "Unable to purge attachments"
+msgstr "Неуспешно изчистване на прикачените файлове"
 
 msgid "mail_in_ui_folder_create_error"
-msgstr "Unable to create folder"
+msgstr "Неуспешно създаване на папка"
 
 msgid "mail_in_ui_folder_create_error_memory"
-msgstr "Unable to create folder. External memory card full."
+msgstr "Неуспешно създаване на папка. Външната карта е пълна."
 
 msgid "mail_in_ui_folder_delete_error"
-msgstr "Unable to delete folder"
+msgstr "Неуспешно изтриване на папка"
 
 msgid "mail_in_ui_folder_move_target_error"
-msgstr "Unable to move to current location"
+msgstr "Неуспешно преместване към текущото място"
 
 msgid "mail_in_ui_save_error"
 msgstr ""
-"Unable to save to Drafts. Memory full.\n"
-"Remove local e-mail messages to free memory."
+"Неуспешно запазване в Чернови. Няма достатъчно място.\n"
+"Изтрийте локални пощенски съобщения за да се освободи място."
 
 msgid "mail_ni_ssl_certificate_error"
-msgstr "Secure connection failed"
+msgstr "Неуспешно установяване на защитена връзка"
 
 msgid "mail_ni_ui_folder_file_error"
-msgstr "File error"
+msgstr "Файлова грешка"
 
 msgid "mail_ni_ui_folder_get_header_error"
-msgstr "Unable to retrieve message header"
+msgstr "Неуспешно изтегляне на заглавната част на съобщението"
 
 msgid "mail_ni_ui_folder_get_msg_folder_error"
-msgstr "Unable to retrieve message"
+msgstr "Неуспешно изтегляне на съобщението"
 
 msgid "mail_ti_password_protected"
-msgstr "Password protected"
+msgstr "Защитено с парола"
 
 msgid "mail_usr_not_available_on_server_dev"
-msgstr "Recipient not found on server"
+msgstr "Получателят не е открит на сървъра"
 
 msgid "mail_va_attachment"
-msgstr "Attachment"
+msgstr "Прикачен файл"
 
 msgid "mail_va_attachments"
-msgstr "Attachments"
+msgstr "Прикачени файлове"
 
 msgid "mail_va_cc"
 msgstr "Cc"
 
 msgid "mail_va_from"
-msgstr "From"
+msgstr "От"
 
 msgid "mail_va_fw"
 msgstr "Fw"
@@ -237,64 +248,64 @@ msgid "mail_va_hotfix1"
 msgstr "Bcc"
 
 msgid "mail_va_new_email"
-msgstr "New message"
+msgstr "Ново съобщение"
 
 msgid "mail_va_no_subject"
-msgstr "(no subject)"
+msgstr "(без тема)"
 
 msgid "mail_va_no_to"
-msgstr "(no recipient)"
+msgstr "(без получател)"
 
 msgid "mail_va_re"
 msgstr "Re"
 
 msgid "mail_va_saved_to_drafts"
-msgstr "Saving to %s"
+msgstr "Запазване в %s"
 
 msgid "mail_va_subject"
-msgstr "Subject"
+msgstr "Тема"
 
 msgid "mail_va_to"
-msgstr "To"
+msgstr "До"
 
 msgid "mcen_ap_name"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "Ел. поща"
 
 msgid "mcen_ap_name_app_menu"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "Ел. поща"
 
 msgid "mcen_bd_advsetup_optional_smtp"
-msgstr "Edit SMTP servers"
+msgstr "Редактиране на SMTP сървърите"
 
 msgid "mcen_bd_email_signature"
-msgstr "Signature"
+msgstr "Подпис"
 
 msgid "mcen_cn_availability_check"
-msgstr "Connecting Nokia servers to check service availability"
+msgstr "Свързване със сървърите на Nokia за проверка на наличност на услугата"
 
 msgid "mcen_fi_account_title"
-msgstr "Account title"
+msgstr "Име на регистрация"
 
 msgid "mcen_fi_add_email_name"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "Ел. поща"
 
 msgid "mcen_fi_advanced_settings"
-msgstr "Advanced settings"
+msgstr "Допълнителни настройки"
 
 msgid "mcen_fi_advsetup_connection_smtp"
-msgstr "Use connection-specific SMTP servers"
+msgstr "Специфични за връзката SMTP сървъри"
 
 msgid "mcen_fi_advsetup_leave_on_server"
-msgstr "Leave messages on server"
+msgstr "Запазване на съобщенията на сървъра"
 
 msgid "mcen_fi_advsetup_limit_retrieve"
-msgstr "Retrieval limit"
+msgstr "Ограничение при изтегляне"
 
 msgid "mcen_fi_advsetup_other_security_none"
-msgstr "None"
+msgstr "Без"
 
 msgid "mcen_fi_advsetup_other_security_normal"
-msgstr "Normal (TLS)"
+msgstr "Стандартно (TLS)"
 
 msgid "mcen_fi_advsetup_other_security_secureimap4s"
 msgstr "SSL (IMAP4S)"
@@ -306,76 +317,76 @@ msgid "mcen_fi_advsetup_other_security_ssl"
 msgstr "SSL"
 
 msgid "mcen_fi_advsetup_retrieve_100"
-msgstr "Last 100 messages"
+msgstr "Последните 100 съобщения"
 
 msgid "mcen_fi_advsetup_retrieve_20"
-msgstr "Last 20 messages"
+msgstr "Последните 20 съобщения"
 
 msgid "mcen_fi_advsetup_retrieve_200"
-msgstr "Last 200 messages"
+msgstr "Последните 200 съобщения"
 
 msgid "mcen_fi_advsetup_retrieve_50"
-msgstr "Last 50 messages"
+msgstr "Последните 50 съобщения"
 
 msgid "mcen_fi_advsetup_retrieve_nolimit"
-msgstr "No limit"
+msgstr "Без ограничение"
 
 msgid "mcen_fi_advsetup_retrievetype"
-msgstr "Retrieve"
+msgstr "Изтегляне"
 
 msgid "mcen_fi_advsetup_retrievetype_headers"
-msgstr "Headers only"
+msgstr "Само заглавни части"
 
 msgid "mcen_fi_advsetup_retrievetype_messages"
-msgstr "Messages"
+msgstr "Съобщенията"
 
 msgid "mcen_fi_advsetup_retrievetype_messages_attachments"
-msgstr "Messages and attachments"
+msgstr "Съобщенията и прикачените файлове"
 
 msgid "mcen_fi_advsetup_sizelimit"
-msgstr "Message size limit (kB)"
+msgstr "Ограничение на размера на съобщението (кБ)"
 
 msgid "mcen_fi_advsetup_smtp_cram_md5"
 msgstr "CRAM-MD5"
 
 msgid "mcen_fi_advsetup_smtp_login"
-msgstr "Login"
+msgstr "Потребителско име"
 
 msgid "mcen_fi_advsetup_smtp_none"
-msgstr "None"
+msgstr "Без"
 
 msgid "mcen_fi_country"
-msgstr "Region"
+msgstr "Регион"
 
 msgid "mcen_fi_email_signatures_use_signature"
-msgstr "Use signature"
+msgstr "Използване на подпис"
 
 msgid "mcen_fi_emailsetup_every"
-msgstr "Every"
+msgstr "Всеки"
 
 msgid "mcen_fi_emailsetup_folders"
-msgstr "E-mail folders"
+msgstr "Пощенски папки"
 
 msgid "mcen_fi_emailsetup_from"
-msgstr "From"
+msgstr "От"
 
 msgid "mcen_fi_emailsetup_port"
-msgstr "Port"
+msgstr "Порт"
 
 msgid "mcen_fi_emailsetup_servername"
-msgstr "Server name"
+msgstr "Име на сървър"
 
 msgid "mcen_fi_emailsetup_to"
-msgstr "To"
+msgstr "До"
 
 msgid "mcen_fi_folder_properties_foldername"
-msgstr "Folder name"
+msgstr "Име на папка"
 
 msgid "mcen_fi_folder_properties_messages"
-msgstr "Number of messages"
+msgstr "Брой на съобщенията"
 
 msgid "mcen_fi_folder_properties_size"
-msgstr "Size"
+msgstr "Размер"
 
 msgid "mcen_fi_message_properties_bcc"
 msgstr "Bcc: "
@@ -384,490 +395,502 @@ msgid "mcen_fi_message_properties_cc"
 msgstr "Cc: "
 
 msgid "mcen_fi_message_properties_created"
-msgstr "Created: "
+msgstr "Създадено: "
 
 msgid "mcen_fi_message_properties_from"
-msgstr "From: "
+msgstr "От: "
 
 msgid "mcen_fi_message_properties_received"
-msgstr "Received: "
+msgstr "Получено: "
 
 msgid "mcen_fi_message_properties_sent"
-msgstr "Sent: "
+msgstr "Изпратено: "
 
 msgid "mcen_fi_message_properties_size"
-msgstr "Size: "
+msgstr "Размер: "
 
 msgid "mcen_fi_message_properties_subject"
-msgstr "Subject: "
+msgstr "Тема: "
 
 msgid "mcen_fi_message_properties_to"
-msgstr "To: "
+msgstr "До: "
 
 msgid "mcen_fi_options_autoupdate"
-msgstr "Update automatically"
+msgstr "Автоматично обновление"
 
 msgid "mcen_fi_options_connectiontype"
-msgstr "Update when connected via"
+msgstr "Обновление когато има връзка през"
 
 msgid "mcen_fi_options_messageformat"
-msgstr "New message format"
+msgstr "Формат на ново съобщение"
 
 msgid "mcen_fi_options_updateinterval"
-msgstr "Update interval"
+msgstr "Интервал на обновление"
 
 msgid "mcen_fi_serviceprovider"
-msgstr "Service provider"
+msgstr "Доставчик на услугата"
 
 msgid "mcen_ia_accountdetails"
-msgstr "Select your country/region and service provider from the list below"
+msgstr "Избор на страна/регион и доставчик на услугата от списъка долу"
 
 msgid "mcen_ia_add_email_name"
-msgstr "Name"
+msgstr "Име"
 
 msgid "mcen_ia_customsetup_complete"
 msgstr ""
-"Tap 'Finish' to save or discard the settings by tapping outside the wizard.\n"
-"Tap 'Advanced settings' to modify the advanced account settings."
+"Натиснете 'Край' за да запазите настройките или ги откажете като натиснете "
+"извън помощника.\n"
+"Натиснете 'Допълнителни настройки' за да промените допълнителните настройки "
+"на регистрацията."
 
 msgid "mcen_ia_easysetup_complete"
 msgstr ""
-"Tap 'Finish' to save or discard settings by tapping outside the wizard. You "
-"can edit these settings via 'Edit accounts' in the menu."
+"Натиснете 'Край' за да запазите или откажете настройките като натиснете "
+"извън помощника. Можете да промените тези настройки през 'Редактиране на "
+"регистрациите' в менюто."
 
 msgid "mcen_ia_editor_attach_filename"
-msgstr "<Attachment> "
+msgstr "<Прикачен файл> "
 
 msgid "mcen_ia_editor_original_message"
-msgstr "----- Original message -----"
+msgstr "----- Първоначално съобщение -----"
 
 msgid "mcen_ia_email_signatures_edit_dlg_label"
-msgstr "Signature for account %s"
+msgstr "Подпис за регистация %s"
 
 msgid "mcen_ia_emailsetup_account_type"
-msgstr "Note: Unable to edit account type once setup is complete"
+msgstr ""
+"Внимание: Типа на регистрацията не може да бъде променян след приключване на "
+"конфигурирането"
 
 msgid "mcen_ia_emailsetup_defaultname"
-msgstr "Account"
+msgstr "Регистрация"
 
 msgid "mcen_ia_emailsetup_intro"
 msgstr ""
-"Account setup wizard allows you to define e-mail accounts for use on your "
-"device.\n"
-"Tap 'Next' to continue."
+"Помощника за конфигуриране на регистрации Ви помага да създадете регистрации "
+"на ел. поща за използване на вашето устройство.\n"
+"Натиснете 'Следващ' за да продължите."
 
 msgid "mcen_ia_emailsetup_setup_complete"
-msgstr "Account setup is complete."
+msgstr "Конфигурирането на регистрацията е приключено."
 
 msgid "mcen_ia_noaccounts"
-msgstr "(no accounts)"
+msgstr "(няма регистрации)"
 
 msgid "mcen_ia_nomessages"
-msgstr "(no messages)"
+msgstr "(няма съобщения)"
 
 msgid "mcen_ia_optionalsmtp_noconnection"
-msgstr "(no connections)"
+msgstr "(няма връзки)"
 
 msgid "mcen_ia_optionalsmtp_notdefined"
-msgstr "Not defined"
+msgstr "Не е дефиниран"
 
 msgid "mcen_ia_optionalsmtp_note"
 msgstr ""
-"Select connection and edit SMTP server to be used when connection is active"
+"Избор на връзка и редактиране на SMTP сървър който да бъде използван докато "
+"връзката е активна"
 
 msgid "mcen_ia_privacy_notice"
 msgstr ""
-"Your operator and country code information are sent to Nokia to check "
-"service availability. Nokia will not process or store any personal "
-"identifiable information without your consent. See Nokia Privacy Policy at "
-"www.nokia.co.uk"
+"Информацията за вашия оператор и код на страната  се изпращат към Nokia за "
+"да бъде проверена достъпността на услугата. Nokia няма да обработва или "
+"съхранява никаква персонална информация без ваше знание. Разгледайте "
+"Правилата за поверителност на Nokia на www.nokia.co.uk"
 
 msgid "mcen_ia_select_inline_image_title"
-msgstr "Select inline image"
+msgstr "Избор на вградено изображение"
 
 msgid "mcen_ib_advsetup_settings_saved"
-msgstr "Settings saved"
+msgstr "Настройките са запазени"
 
 msgid "mcen_ib_changes_discarded"
-msgstr "Changes discarded"
+msgstr "Промените са отказани"
 
 msgid "mcen_ib_invalid_email"
-msgstr "Invalid e-mail address"
+msgstr "Невалиден пощенски адрес"
 
 msgid "mcen_ib_invalid_servername"
-msgstr "Invalid server name or IP address"
+msgstr "Невалидно име на сървър или IP адрес"
 
 msgid "mcen_ib_message_sent"
 msgid_plural "mcen_ib_messages_sent"
-msgstr[0] "Message sent"
-msgstr[1] "Messages sent"
+msgstr[0] "Съобщението е изпратено"
+msgstr[1] "Съобщенията са изпратени"
 
 msgid "mcen_ib_outbox_waiting_to_be_sent"
-msgstr "Message moved to Outbox waiting to be sent"
+msgstr "Съобщението е преместено в Изходящи в готовност да бъде изпратено"
 
 msgid "mcen_ib_unableto_discover_auth_methods"
-msgstr "Unable to discover supported secure authentication methods"
+msgstr "Неуспешно намиране на поддържаните защитени методи за удостоверяване"
 
 msgid "mcen_ib_unsupported_link"
-msgstr "Unsupported link type"
+msgstr "Неподдържан тип връзка"
 
 msgid "mcen_ib_username_pw_incorrect"
-msgstr "User name or password incorrect"
+msgstr "Грешно потребителско име или парола"
 
 msgid "mcen_li_emailsetup_email_address"
-msgstr "E-mail address"
+msgstr "Пощенски адрес"
 
 msgid "mcen_li_emailsetup_name"
-msgstr "Name"
+msgstr "Име"
 
 msgid "mcen_li_emailsetup_secure_authentication"
-msgstr "Secure authentication"
+msgstr "Защитено удостоверяване"
 
 msgid "mcen_li_emailsetup_secure_connection"
-msgstr "Secure connection"
+msgstr "Защитена връзка"
 
 msgid "mcen_li_emailsetup_servertype"
-msgstr "Incoming server"
+msgstr "Входящ сървър"
 
 msgid "mcen_li_emailsetup_smtp"
-msgstr "Outgoing server"
+msgstr "Изходящ сървър"
 
 msgid "mcen_li_emailsetup_type"
-msgstr "Account type"
+msgstr "Тип на регистрацията"
 
 msgid "mcen_li_outbox_failed"
-msgstr "Failed"
+msgstr "Неуспех"
 
 msgid "mcen_li_outbox_sending"
-msgstr "Sending"
+msgstr "Изпращане"
 
 msgid "mcen_li_outbox_suspended"
-msgstr "Suspended"
+msgstr "Прекратено"
 
 msgid "mcen_li_outbox_waiting"
-msgstr "Waiting"
+msgstr "Изчакване"
 
 msgid "mcen_li_sort_attachment"
-msgstr "Attachment"
+msgstr "Прикачен файл"
 
 msgid "mcen_li_sort_date_newest"
-msgstr "Date (most recent first)"
+msgstr "Дата (най-новите пръви)"
 
 msgid "mcen_li_sort_date_oldest"
-msgstr "Date (oldest first)"
+msgstr "Дата (най-старите първи)"
 
 msgid "mcen_li_sort_priority"
-msgstr "Priority"
+msgstr "Приоритет"
 
 msgid "mcen_li_sort_sender_recipient_az"
-msgstr "From/To (A-Z)"
+msgstr "От/До (А-Я)"
 
 msgid "mcen_li_sort_sender_recipient_za"
-msgstr "From/To (Z-A)"
+msgstr "До/От (Я-А)"
 
 msgid "mcen_li_sort_size_largest"
-msgstr "Size (largest first)"
+msgstr "Размер (най-големите първо)"
 
 msgid "mcen_li_sort_size_smallest"
-msgstr "Size (smallest first)"
+msgstr "Размер (най-малките първо)"
 
 msgid "mcen_li_sort_subject_az"
-msgstr "Subject (A-Z)"
+msgstr "Тема (А-Я)"
 
 msgid "mcen_li_sort_subject_za"
-msgstr "Subject (Z-A)"
+msgstr "Тема (Я-А)"
 
 msgid "mcen_me_delete_folder"
-msgstr "Delete folder"
+msgstr "Изтриване на папка"
 
 msgid "mcen_me_delete_messages"
-msgstr "Delete messages"
+msgstr "Изтриване на съобщения"
 
 msgid "mcen_me_edit_account"
 msgid_plural "mcen_me_edit_accounts"
-msgstr[0] "Edit account"
-msgstr[1] "Edit accounts"
+msgstr[0] "Регистрация"
+msgstr[1] "Регистрации"
 
 msgid "mcen_me_editor_add_attachment"
-msgstr "Add attachment"
+msgstr "Прикачане на файл"
 
 msgid "mcen_me_editor_align"
-msgstr "Alignment"
+msgstr "Подравняване"
 
 msgid "mcen_me_editor_align_centred"
-msgstr "Centred"
+msgstr "Центрирано"
 
 msgid "mcen_me_editor_align_left"
-msgstr "Left"
+msgstr "Ляво"
 
 msgid "mcen_me_editor_align_right"
-msgstr "Right"
+msgstr "Дясно"
 
 msgid "mcen_me_editor_attach_inlineimage"
-msgstr "Insert image"
+msgstr "Вмъкване на изображение"
 
 msgid "mcen_me_editor_checknames"
-msgstr "Check names"
+msgstr "Проверка на имената"
 
 msgid "mcen_me_editor_formatted_text"
-msgstr "Formatted text"
+msgstr "Оформен текст"
 
 msgid "mcen_me_editor_hidebcc"
-msgstr "Hide Bcc"
+msgstr "Скриване на Bcc"
 
 msgid "mcen_me_editor_hidecc"
-msgstr "Hide Cc"
+msgstr "Скриване на Cc"
 
 msgid "mcen_me_editor_message_priority"
-msgstr "Priority"
+msgstr "Приоритет"
 
 msgid "mcen_me_editor_plain_text"
-msgstr "Plain text"
+msgstr "Само текст"
 
 msgid "mcen_me_editor_priority_high"
-msgstr "High"
+msgstr "Висок"
 
 msgid "mcen_me_editor_priority_low"
-msgstr "Low"
+msgstr "Нисък"
 
 msgid "mcen_me_editor_priority_normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Нормален"
 
 msgid "mcen_me_editor_showbcc"
-msgstr "Show Bcc"
+msgstr "Показване на Bcc"
 
 msgid "mcen_me_editor_showcc"
-msgstr "Show Cc"
+msgstr "Показване на Cc"
 
 msgid "mcen_me_folder_archive"
-msgstr "Archive"
+msgstr "Архивиране"
 
 msgid "mcen_me_folder_details"
-msgstr "Folder details"
+msgstr "Информация за папка"
 
 msgid "mcen_me_folder_drafts"
-msgstr "Drafts"
+msgstr "Чернови"
 
 msgid "mcen_me_folder_inbox"
-msgstr "Inbox"
+msgstr "Входяща"
 
 msgid "mcen_me_folder_outbox"
-msgstr "Outbox"
+msgstr "Изходяща"
 
 msgid "mcen_me_folder_sent"
-msgstr "Sent"
+msgstr "Изпратени"
 
 msgid "mcen_me_inbox_forward"
-msgstr "Forward"
+msgstr "Препращане"
 
 msgid "mcen_me_inbox_globalsmtpservers"
-msgstr "SMTP servers"
+msgstr "SMTP сървъри"
 
 msgid "mcen_me_inbox_mark_as_read"
-msgstr "Mark as read"
+msgstr "Маркирай като прочетено"
 
 msgid "mcen_me_inbox_mark_as_unread"
-msgstr "Mark as unread"
+msgstr "Маркирай като непрочетено"
 
 msgid "mcen_me_inbox_options"
-msgstr "Settings"
+msgstr "Настройки"
 
 msgid "mcen_me_inbox_remove_attachments"
-msgstr "Remove attachments"
+msgstr "Премахване на прикачените файлове"
 
 msgid "mcen_me_inbox_replytoall"
-msgstr "Reply to all"
+msgstr "Отговор до всички"
 
 msgid "mcen_me_inbox_sendandreceive"
-msgstr "Send & receive"
+msgstr "Получаване и изпращане"
 
 msgid "mcen_me_inbox_undo"
-msgstr "Undo"
+msgstr "Отмяна"
 
 msgid "mcen_me_message_settings"
-msgstr "Message settings"
+msgstr "Настройки на съобщение"
 
 msgid "mcen_me_move_folder"
-msgstr "Move folder"
+msgstr "Преместване на папка"
 
 msgid "mcen_me_move_message"
 msgid_plural "mcen_me_move_messages"
-msgstr[0] "Move message"
-msgstr[1] "Move messages"
+msgstr[0] "Преместване на съобщение"
+msgstr[1] "Преместване на съобщения"
 
 msgid "mcen_me_new_account"
-msgstr "New account"
+msgstr "Нова регистрация"
 
 msgid "mcen_me_new_folder"
-msgstr "New folder"
+msgstr "Нова папка"
 
 msgid "mcen_me_new_message"
-msgstr "New message"
+msgstr "Ново съобщение"
 
 msgid "mcen_me_outbox_cancelsend"
-msgstr "Stop sending"
+msgstr "Спиране на изпращането"
 
 msgid "mcen_me_rename_folder"
-msgstr "Rename folder"
+msgstr "Преименуване на папка"
 
 msgid "mcen_me_sort"
-msgstr "Sort"
+msgstr "Подреждане"
 
 msgid "mcen_me_viewer_addtocontacts"
-msgstr "Add to Contacts"
+msgstr "Добавяне към Контакти"
 
 msgid "mcen_me_viewer_find"
-msgstr "Find in message"
+msgstr "Търсене в съобщението"
 
 msgid "mcen_me_viewer_save_attachments"
-msgstr "Save attachments"
+msgstr "Запазване на прикачените файлове"
 
 msgid "mcen_nc_delete_folder_text"
 msgstr ""
-"Delete folder and its contents?\n"
+"Изтриване на папката и цялото и съдържание?\n"
 "%s"
 
 msgid "mcen_nc_email_address_not_defined"
 msgstr ""
-"No e-mail address defined for contact %s.\n"
-"Define one now?"
+"Контактът %s няма пощенски адрес.\n"
+"Добавяне сега?"
 
 msgid "mcen_nc_get_msg"
 msgid_plural "mcen_nc_get_msgs"
-msgstr[0] "Content of message must be retrieved first. Retrieve now?"
-msgstr[1] "Content of messages must be retrieved first. Retrieve now?"
+msgstr[0] ""
+"Съдържанието на съобщението трябва да бъде получено първо. Получаване сега?"
+msgstr[1] ""
+"Съдържанието на съобщенията трябва да бъде получено първо. Получаване сега?"
 
 msgid "mcen_nc_no_matching_contacts"
-msgstr "No matching contacts found"
+msgstr "Не са открити подобни контакти"
 
 msgid "mcen_nc_purge_file_text"
 msgid_plural "mcen_nc_purge_files_text"
-msgstr[0] "This will remove attachment %s from message. Continue anyway?"
-msgstr[1] "This will remove %d attachments from message. Continue anyway?"
+msgstr[0] ""
+"Това ще премахне прикачения файл %s от съобщението. Продължение въпреки това?"
+msgstr[1] ""
+"Това ще премахне %d прикачени файлове от съобщението. Продължение въпреки "
+"това?"
 
 msgid "mcen_nc_unknown_certificate"
 msgstr ""
-"Trying to establish secure connection to server %s with an unknown "
-"certificate.\n"
-"Allow connections?"
+"Установяване на защитена връзка към сървър %s с неизвестно удостоверение.\n"
+"Разрешаване на връзките?"
 
 msgid "mcen_ni_intellisyncd_failed"
-msgstr "Intellisync service unavailable. Try restarting device."
+msgstr ""
+"Intellisync услугата е недостъпна. Опитайте да рестартирате устройството."
 
 msgid "mcen_ni_noregistered_viewer"
-msgstr "No viewer found for this file type"
+msgstr "Не е открита програма за преглед на този вид файл"
 
 msgid "mcen_ni_smtp_config_error"
-msgstr "Unable to connect to %s. Server name or port number may be incorrect."
+msgstr ""
+"Неуспешно свързване с %s. Може би името на сървъра или порт номера са грешни."
 
 msgid "mcen_ni_view_unknown_certificate"
 msgstr ""
-"Unknown certificate:\n"
+"Неизвестно удостоверение:\n"
 "%s"
 
 msgid "mcen_ti_account_settings"
-msgstr "%s account settings for %s"
+msgstr "%s настройки на регистрация за %s"
 
 msgid "mcen_ti_accountdetails"
-msgstr "Account details"
+msgstr "Информация за регистрация"
 
 msgid "mcen_ti_add_email_title"
-msgstr "Add e-mail address to contact"
+msgstr "Добавяне на пощенския адрес към контакт"
 
 msgid "mcen_ti_connection_connection_name"
-msgstr "Connection-specific SMTP server: %s"
+msgstr "Специфичен за връзката SMTP сървър: %s"
 
 msgid "mcen_ti_default_account"
-msgstr "Default account"
+msgstr "Регистрация по подразбиране"
 
 msgid "mcen_ti_edit_delete"
-msgstr "Choose items to delete"
+msgstr "Избор на елементи за изтриване"
 
 msgid "mcen_ti_edit_folder_delete"
-msgstr "Select folder to delete"
+msgstr "Избор на папка за изтриване"
 
 msgid "mcen_ti_edit_move"
-msgstr "Choose messages to move"
+msgstr "Избор на съобщения за преместване"
 
 msgid "mcen_ti_edit_move_folder"
-msgstr "Select folder to move"
+msgstr "Избор на папка за преместване"
 
 msgid "mcen_ti_edit_rename_folder"
-msgstr "Select folder to rename"
+msgstr "Избор на папка за преименуване"
 
 msgid "mcen_ti_email_signatures_edit_title"
-msgstr "E-mail signature"
+msgstr "Подпис на ел. поща"
 
 msgid "mcen_ti_emailsetup"
-msgstr "Account setup"
+msgstr "Настройка на регистрация"
 
 msgid "mcen_ti_emailsetup_accounts"
-msgstr "E-mail accounts"
+msgstr "Регистрации на ел. поща"
 
 msgid "mcen_ti_emailsetup_complete"
-msgstr "Complete"
+msgstr "Приключен"
 
 msgid "mcen_ti_emailsetup_incomingdetails"
-msgstr "Incoming details"
+msgstr "Информация за входящи"
 
 msgid "mcen_ti_emailsetup_outgoingdetails"
-msgstr "Outgoing details"
+msgstr "Информация за изходящи"
 
 msgid "mcen_ti_emailsetup_userdetails"
-msgstr "User details"
+msgstr "Информация за потребител"
 
 msgid "mcen_ti_emailsetup_welcome"
-msgstr "Welcome"
+msgstr "Добре дошли"
 
 msgid "mcen_ti_folder_properties"
-msgstr "Folder details"
+msgstr "Информация за папка"
 
 msgid "mcen_ti_font_face"
-msgstr "Select font face"
+msgstr "Избор на шрифт"
 
 msgid "mcen_ti_font_size"
-msgstr "Select font size"
+msgstr "Размер на шрифта"
 
 msgid "mcen_ti_intellisync_settings"
-msgstr "Account settings for Intellisync"
+msgstr "Настройки на регистрация към Intellisync"
 
 msgid "mcen_ti_lastupdated"
-msgstr "Last updated"
+msgstr "Последно обновление"
 
 msgid "mcen_ti_message"
 msgid_plural "mcen_ti_messages"
-msgstr[0] "%d message"
-msgstr[1] "%d messages"
+msgstr[0] "%d съобщение"
+msgstr[1] "%d съобщения"
 
 msgid "mcen_ti_message_properties"
-msgstr "Message details"
+msgstr "Информация за съобщение"
 
 msgid "mcen_ti_moveto_folders_title"
-msgstr "Move to folder"
+msgstr "Преместване в папка"
 
 msgid "mcen_ti_new_message"
-msgstr "New message"
+msgstr "Ново съобщение"
 
 msgid "mcen_ti_optionalsmtp_servers"
-msgstr "Connection-specific SMTP servers"
+msgstr "Специфични за връзката SMTP сървъри"
 
 msgid "mcen_ti_options"
-msgstr "Settings"
+msgstr "Настройки"
 
 msgid "mcen_ti_select_attachment_title"
-msgstr "Select attachment"
+msgstr "Избор на прикачен файл"
 
 msgid "mcen_ti_select_attachments_title"
-msgstr "Select attachments"
+msgstr "Избор на прикачени файлове"
 
 msgid "mcen_ti_select_email_title"
-msgstr "Select e-mail address"
+msgstr "Избор на пощенски адрес"
 
 msgid "mcen_ti_updating"
-msgstr "Updating IMAP and POP accounts"
+msgstr "Обновление на IMAP и POP регистрациите"
 
 msgid "mcen_va_default_signature_tablet"
-msgstr "Sent from my Nokia N900"
+msgstr "Изпратено от Nokia N900"
 
 msgid "mcen_va_example_email_address"
 msgstr "first.last@example.com"
@@ -879,54 +902,56 @@ msgid "mcen_va_message_properties_size_noinfo"
 msgstr "–"
 
 msgid "mcen_va_more"
-msgstr "Show more"
+msgstr "Покажи повече"
 
 msgid "mcen_va_more_toview"
 msgstr "%d/%d"
 
 msgid "mcen_va_never"
-msgstr "Never"
+msgstr "Никога"
 
 msgid "mcen_va_new_message"
 msgid_plural "mcen_va_new_messages"
-msgstr[0] "%d new message"
-msgstr[1] "%d new messages"
+msgstr[0] "%d ново съобщение"
+msgstr[1] "%d нови съобщения"
 
 msgid "mcen_va_options_connectiontype_all"
-msgstr "Any connection"
+msgstr "Всяка връзка"
 
 msgid "mcen_va_options_connectiontype_wlan"
 msgstr "WLAN"
 
 msgid "mcen_va_options_connectiontype_wlan_wimax"
-msgstr "WLAN and WiMAX"
+msgstr "WLAN и WiMAX"
 
 msgid "mcen_va_options_messageformat_html"
-msgstr "Formatted text (HTML)"
+msgstr "Оформен текст (HTML)"
 
 msgid "mcen_va_options_messageformat_plain"
-msgstr "Plain text"
+msgstr "Само текст"
 
 msgid "mcen_va_options_updateinterval_10min"
-msgstr "10 minutes"
+msgstr "10 минути"
 
 msgid "mcen_va_options_updateinterval_15min"
-msgstr "15 minutes"
+msgstr "15 минути"
 
 msgid "mcen_va_options_updateinterval_1h"
-msgstr "1 hour"
+msgstr "1 час"
 
 msgid "mcen_va_options_updateinterval_2h"
-msgstr "2 hours"
+msgstr "2 часа"
 
 msgid "mcen_va_options_updateinterval_30min"
-msgstr "30 minutes"
+msgstr "30 минути"
 
 msgid "mcen_va_options_updateinterval_5min"
-msgstr "5 minutes"
+msgstr "5 минути"
 
 msgid "mcen_va_refreshing"
-msgstr "Refreshing"
+msgstr "Обновяване"
 
 msgid "mcen_va_serviceprovider_other"
-msgstr "Other"
+msgstr "Друг"
+
+