#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: navit 0.1.1\n"
+"Project-Id-Version: navit 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 11:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-06 20:51+0000\n"
-"Last-Translator: skrzat <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-07 07:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-08 06:53+0000\n"
+"Last-Translator: Piotr Beling <qwak82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Translators\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-11 06:48+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-20 18:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
-#: ../navit/main.c:231
+#: ../navit/main.c:238
#, c-format
msgid "Running from source directory\n"
msgstr "Uruchamiam z katalogu źródłowego\n"
-#: ../navit/main.c:263
+#: ../navit/main.c:252
#, c-format
msgid "setting '%s' to '%s'\n"
msgstr "ustawiam '%s' na '%s'\n"
-#: ../navit/navigation.c:240
+#: ../navit/navigation.c:238
msgid "zeroth"
msgstr "zerowy"
-#: ../navit/navigation.c:242
+#: ../navit/navigation.c:240
msgid "first"
msgstr "pierwszy"
-#: ../navit/navigation.c:244
+#: ../navit/navigation.c:242
msgid "second"
msgstr "drugi"
-#: ../navit/navigation.c:246
+#: ../navit/navigation.c:244
msgid "third"
msgstr "trzeci"
-#: ../navit/navigation.c:248
+#: ../navit/navigation.c:246
msgid "fourth"
msgstr "czwarty"
-#: ../navit/navigation.c:250
+#: ../navit/navigation.c:248
msgid "fifth"
msgstr "piąty"
-#: ../navit/navigation.c:252
+#: ../navit/navigation.c:250
msgid "sixth"
msgstr "szósty"
-#: ../navit/navigation.c:263
+#: ../navit/navigation.c:261
msgid "zeroth exit"
-msgstr ""
+msgstr "zerowym wyjeździe"
-#: ../navit/navigation.c:265
+#: ../navit/navigation.c:263
msgid "first exit"
-msgstr ""
+msgstr "pierwszym wyjeździe"
-#: ../navit/navigation.c:267
+#: ../navit/navigation.c:265
msgid "second exit"
-msgstr ""
+msgstr "drugim wyjeździe"
-#: ../navit/navigation.c:269
+#: ../navit/navigation.c:267
msgid "third exit"
-msgstr ""
+msgstr "trzecim wyjeździe"
-#: ../navit/navigation.c:271
+#: ../navit/navigation.c:269
msgid "fourth exit"
-msgstr ""
+msgstr "czwartym wyjeździe"
-#: ../navit/navigation.c:273
+#: ../navit/navigation.c:271
msgid "fifth exit"
-msgstr ""
+msgstr "piątym wyjeździe"
-#: ../navit/navigation.c:275
+#: ../navit/navigation.c:273
msgid "sixth exit"
-msgstr ""
+msgstr "szóstym wyjeździe"
-#: ../navit/navigation.c:316
+#: ../navit/navigation.c:314
#, c-format
msgid "%d m"
-msgstr "%d metrów"
+msgstr "%d m"
-#: ../navit/navigation.c:318
+#: ../navit/navigation.c:316
#, c-format
msgid "in %d m"
-msgstr "za %d metrów"
+msgstr "za %d m"
-#: ../navit/navigation.c:322
+#: ../navit/navigation.c:320
#, c-format
msgid "%d meters"
msgstr "%d metrów"
-#: ../navit/navigation.c:324
+#: ../navit/navigation.c:322
#, c-format
msgid "in %d meters"
-msgstr "za %d metrów"
+msgstr "za %d m"
-#: ../navit/navigation.c:330
+#: ../navit/navigation.c:328
#, c-format
msgid "%d.%d kilometer"
msgstr "%d.%d kilometra"
-#: ../navit/navigation.c:332
+#: ../navit/navigation.c:330
#, c-format
msgid "in %d.%d kilometers"
msgstr "za %d.%d kilometrów"
-#: ../navit/navigation.c:336
+#: ../navit/navigation.c:334
#, c-format
msgid "one kilometer"
msgid_plural "%d kilometers"
msgstr[1] "%d kilometr"
msgstr[2] "%d kilometr"
-#: ../navit/navigation.c:338
+#: ../navit/navigation.c:336
#, c-format
msgid "in one kilometer"
msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[1] "%d kilometr"
msgstr[2] "%d kilometr"
-#: ../navit/navigation.c:1268
+#: ../navit/navigation.c:1266
msgid "exit"
msgstr "zjazd"
-#: ../navit/navigation.c:1270
+#: ../navit/navigation.c:1268
msgid "into the ramp"
msgstr "na wjazd"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
-#: ../navit/navigation.c:1300
+#: ../navit/navigation.c:1298
#, c-format
msgid "%sinto the street %s%s%s"
msgstr "%s w ulicę %s%s%s"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
-#: ../navit/navigation.c:1304
+#: ../navit/navigation.c:1302
#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
msgstr "%sw %s%s%s|male form"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
-#: ../navit/navigation.c:1308
+#: ../navit/navigation.c:1306
#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
msgstr "%sw %s%s%s|female form"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
-#: ../navit/navigation.c:1312
+#: ../navit/navigation.c:1310
#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
msgstr "%sw %s%s%s|neutral form"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
-#: ../navit/navigation.c:1319
+#: ../navit/navigation.c:1317
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s na / w %s"
#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-#: ../navit/navigation.c:1340
+#: ../navit/navigation.c:1338
msgid "right"
msgstr "w prawo"
#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-#: ../navit/navigation.c:1379
+#: ../navit/navigation.c:1377
msgid "left"
msgstr "w lewo"
#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-#: ../navit/navigation.c:1386
+#: ../navit/navigation.c:1384
msgid "easily "
msgstr "lekko "
#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-#: ../navit/navigation.c:1391
+#: ../navit/navigation.c:1389
msgid "strongly "
msgstr "silnie "
#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-#: ../navit/navigation.c:1395
+#: ../navit/navigation.c:1392
+msgid "really strongly "
+msgstr "bardzo silnie "
+
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+#: ../navit/navigation.c:1396
msgid "unknown "
msgstr "nieznane "
-#: ../navit/navigation.c:1402
+#: ../navit/navigation.c:1403
msgid "When possible, please turn around"
msgstr "Zawróc, gdy będzie to możliwe"
-#: ../navit/navigation.c:1412
+#: ../navit/navigation.c:1413
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Wjazd na rondo wkrótce"
#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#: ../navit/navigation.c:1416
+#: ../navit/navigation.c:1417
#, c-format
msgid "In %s, enter the roundabout"
msgstr "Wjedź na rondo za %s"
-#: ../navit/navigation.c:1431
+#: ../navit/navigation.c:1432
#, c-format
msgid "Leave the roundabout at the %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zjedź z ronda na %s"
-#: ../navit/navigation.c:1434
+#: ../navit/navigation.c:1435
#, c-format
msgid "then leave the roundabout at the %s"
-msgstr ""
+msgstr "następnie zjedź z ronda na %s"
-#: ../navit/navigation.c:1444
+#: ../navit/navigation.c:1445
#, c-format
msgid "Follow the road for the next %s"
msgstr "Jedź tą drogą %s"
-#: ../navit/navigation.c:1448
+#: ../navit/navigation.c:1449
msgid "soon"
msgstr "wkrótce"
#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
-#: ../navit/navigation.c:1458
+#: ../navit/navigation.c:1459
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Jedź %1$s drogą w %2$s"
-#: ../navit/navigation.c:1461 ../navit/navigation.c:1475
+#: ../navit/navigation.c:1462 ../navit/navigation.c:1476
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "%i skrzyżowanie"
-#: ../navit/navigation.c:1464
+#: ../navit/navigation.c:1465
msgid "now"
msgstr "teraz"
-#: ../navit/navigation.c:1472
+#: ../navit/navigation.c:1473
#, c-format
msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "następnie jedź %1$s drogą w %2$s"
-#: ../navit/navigation.c:1483
+#: ../navit/navigation.c:1484
msgid "error"
msgstr "błąd"
#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
-#: ../navit/navigation.c:1513
+#: ../navit/navigation.c:1514
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr "Skręć %1$s%2$s %4$s %3$s"
#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
-#: ../navit/navigation.c:1516
+#: ../navit/navigation.c:1517
#, c-format
msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr "następnie skręć %1$s%2$s %3$s%4$s"
-#: ../navit/navigation.c:1521
+#: ../navit/navigation.c:1522
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Dotarłeś do celu %s"
-#: ../navit/navigation.c:1523
+#: ../navit/navigation.c:1524
msgid "then you have reached your destination."
msgstr "następnie dojechałeś do celu."
-#: ../navit/navit.c:1164
+#: ../navit/navit.c:1189
msgid "Position"
msgstr "Położenie"
-#: ../navit/navit.c:1165
+#: ../navit/navit.c:1190
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
-#: ../navit/navit.c:1169
+#: ../navit/navit.c:1194
msgid "Length"
msgstr "Odległość"
-#: ../navit/navit.c:1173 ../navit/navit.c:1198
+#: ../navit/navit.c:1198 ../navit/navit.c:1223
msgid "km"
msgstr "km"
-#: ../navit/navit.c:1177 ../navit/navit.c:1202
+#: ../navit/navit.c:1202 ../navit/navit.c:1227
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../navit/navit.c:1183
+#: ../navit/navit.c:1208
msgid "Time"
msgstr "Czas"
-#: ../navit/navit.c:1195
+#: ../navit/navit.c:1220
msgid "Destination Length"
msgstr "Odległość do celu"
-#: ../navit/navit.c:1208
+#: ../navit/navit.c:1233
msgid "Destination Time"
msgstr "Czas do celu"
-#: ../navit/navit.c:1241 ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:225
+#: ../navit/navit.c:1266 ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:225
msgid "Roadbook"
msgstr "Szczegóły trasy"
-#: ../navit/popup.c:238 ../navit/popup.c:292
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2102
+#: ../navit/popup.c:278 ../navit/popup.c:347
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2130
msgid "Set as position"
msgstr "Ustaw jako pozycję"
-#: ../navit/popup.c:239 ../navit/popup.c:293
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2098
+#: ../navit/popup.c:279 ../navit/popup.c:348
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2126
msgid "Set as destination"
msgstr "Ustaw jako cel"
-#: ../navit/popup.c:240 ../navit/popup.c:294
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2106
+#: ../navit/popup.c:280 ../navit/popup.c:349
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2134
msgid "Add as bookmark"
msgstr "Dodaj jako zakładkę"
-#: ../navit/popup.c:282
+#: ../navit/popup.c:337
#, c-format
msgid "Point 0x%x 0x%x"
msgstr "Punkt 0x%x 0x%x"
-#: ../navit/popup.c:283
+#: ../navit/popup.c:338
#, c-format
msgid "Screen coord : %d %d"
msgstr "Współrzędne ekranu: %d %d"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
+#: ../navit/country.c:285
+msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities"
+msgstr "* Nieznane, dodaj tag \"is_in\" dla tych miast"
+
#: ../navit/gui/gtk/destination.c:127 ../navit/gui/gtk/destination.c:128
#: ../navit/gui/gtk/destination.c:129 ../navit/gui/gtk/destination.c:130
msgid "Car"
msgstr "Iso3"
#: ../navit/gui/gtk/destination.c:127 ../navit/gui/gtk/destination.c:435
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2756
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2860
msgid "Country"
msgstr "Państwo"
#: ../navit/gui/gtk/destination.c:128 ../navit/gui/gtk/destination.c:129
#: ../navit/gui/gtk/destination.c:130
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2735
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2764
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2899
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2839
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2868
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3003
msgid "Town"
msgstr "Miasto"
#: ../navit/gui/gtk/destination.c:129 ../navit/gui/gtk/destination.c:130
#: ../navit/gui/gtk/destination.c:446
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2716
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2725
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2820
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2829
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
msgstr "Cel"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:196
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2820
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3113
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2924
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3349
msgid "Display"
msgstr "Pokaż"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:197
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:4781
msgid "Route"
msgstr "Trasa"
msgstr "Poprzednie cele"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:199
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2202
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2875
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2230
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2979
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:201
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2775
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2822
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2879
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2926
msgid "Layout"
msgstr "Układ kolorów"
msgstr "Odwzorowanie"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:203
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3056
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3121
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3292
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3357
msgid "Vehicle"
msgstr "Pojazd"
msgstr "Trzymaj się drogi"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:224
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3095
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3331
msgid "Northing"
msgstr "Północ zawsze na górze"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:226
msgid "Autozoom"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne przybliżenie"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:228 ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:230
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2832
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2936
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
msgstr "Nie"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:75
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2839
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2943
msgid "2D"
msgstr "2W"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:76
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2845
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2949
msgid "3D"
msgstr "3W"
msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA"
msgstr "Trasa 0000km 0+00:00 ETA"
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:1323
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:1340
msgid "Back to map"
msgstr "Wróć do mapy"
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:1332
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:1349
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu główne"
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:1452
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:1466
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:1602
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:1616
msgid "Back"
msgstr "Wróć"
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:1906
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2111
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:1922
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2139
msgid "POIs"
msgstr "Użyteczne miejsca"
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2068
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2087
msgid "Streets"
msgstr "Ulice"
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2084
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2095
+msgid "House numbers"
+msgstr "Numery domów"
+
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2112
msgid "View in Browser"
msgstr "Zobacz w przeglądarce"
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2090
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2118
msgid "View Attributes"
msgstr "Zobacz właściwości"
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2125
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2153
msgid "View on map"
msgstr "Zobacz na mapie"
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2238
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2266
#, c-format
msgid "Bookmark %s"
msgstr "Zakładka %s"
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2827
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2804
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2813
+msgid "House number"
+msgstr "Numer domu"
+
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2931
msgid "Window Mode"
msgstr "Tryb Widoku"
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2873
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3161
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2977
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3397
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2884
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2988
msgid "Map Point"
msgstr "Punkt na mapie"
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2894
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2998
msgid "Vehicle Position"
msgstr "Pozycja pojazdu"
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2903
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3007
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2909
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3013
msgid ""
"Stop\n"
"Navigation"
"Przerwij\n"
"nawigację"
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2925
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3117
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3029
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3353
msgid "Maps"
msgstr "Mapy"
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2969
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3073
msgid "Show Satellite Status"
msgstr "Pokaż status satelitów"
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3003
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3107
msgid "Show NMEA Data"
msgstr "Pokaż dane NMEA"
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3027
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3199
+msgid "car"
+msgstr "auto"
+
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3199
+msgid "bike"
+msgstr "motor"
+
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3199
+msgid "pedestrian"
+msgstr "pieszy"
+
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3216
+#, c-format
+msgid "Current profile: %s"
+msgstr "Aktualny profil: %s"
+
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3218
+#, c-format
+msgid "Change profile to: %s"
+msgstr "Zmień profil na: %s"
+
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3253
msgid "Set as active"
msgstr "Ustaw jako aktywny"
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3033
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3260
msgid "Show Satellite status"
msgstr "Pokaż status satelitów"
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3039
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3266
msgid "Show NMEA data"
msgstr "Pokaż dane NMEA"
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3081
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3125
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3317
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3361
msgid "Rules"
msgstr "Reguły"
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3089
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3325
msgid "Lock on road"
msgstr "Trzymaj się drogi"
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3101
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3337
msgid "Map follows Vehicle"
msgstr "Wyśrodkuj mapę"
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3111
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3169
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3347
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3405
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3159
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3395
msgid "Main menu"
msgstr "Menu główne"
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3165
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3401
msgid ""
"Show\n"
"Map"
"Pokaż\n"
"mapę"
-#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3172
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3408
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
-#~ msgid "ramp"
-#~ msgstr "wjazd/zjazd"
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3519
+msgid "Message"
+msgstr "Wiadomość"
-#, c-format
-#~ msgid "into the %s"
-#~ msgstr "w %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Leave the roundabout at the %s exit"
-#~ msgstr "Opuść rondo, %s zjazd"
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:4638
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:4786
+msgid "Height Profile"
+msgstr "Profil wysokości"
-#, c-format
-#~ msgid "then leave the roundabout at the %s exit"
-#~ msgstr "następnie opuść rondo %s zjazd"
+#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:4783
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"