Fixes in rtcom-call-ui.po
[bulgarian-l10n] / po / osso-rss-feed-reader.po
index a9ed10d..788804a 100644 (file)
+# Todor Tsankov <tushe@visdigita.net>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: osso-rss-feed-reader 20091102095705\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: oksan.savasoglu-niemi@nokia.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2009.11.02 09:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009.11.02 09:57+0200\n"
-"Last-Translator:\n"
-"Language-Team: en_GB\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-19 17:18+0200\n"
+"Last-Translator: Todor Tsankov <tushe@visdigita.net>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 msgid "rss_ap_news_reader"
-msgstr "RSS"
+msgstr "RSS емисии"
 
 msgid "rss_bd_browse"
-msgstr "Browse"
+msgstr "Разглеждане"
 
 msgid "rss_bd_change_folder"
-msgstr "Change folder"
+msgstr "Промяна на папка"
 
 msgid "rss_bd_delete"
-msgstr "Delete"
+msgstr "Изтриване"
 
 msgid "rss_bd_new"
-msgstr "New"
+msgstr "Нова"
 
 msgid "rss_bd_refresh"
-msgstr "Refresh"
+msgstr "Обновяване"
 
 msgid "rss_bd_rename"
-msgstr "Rename"
+msgstr "Преименуване"
 
 msgid "rss_bd_subscribe"
-msgstr "Subscribe"
+msgstr "Абониране"
 
 msgid "rss_bd_unsubscribe"
-msgstr "Unsubscribe"
+msgstr "Отписване"
 
 msgid "rss_fi_automatic_scrolling"
-msgstr "Automatic scrolling"
+msgstr "Автоматично прелистване"
 
 msgid "rss_fi_download_img"
-msgstr "Download images"
+msgstr "Изображения"
 
 msgid "rss_fi_open_posts_to"
-msgstr "Open posts using"
+msgstr "Отваряне на публикациите с"
 
 msgid "rss_ia_add_to_folder"
-msgstr "Folder"
+msgstr "Папка"
 
 msgid "rss_ia_all_feeds"
-msgstr "All feeds"
+msgstr "Всички емисии"
 
 msgid "rss_ia_category"
-msgstr "Category"
+msgstr "Категория"
 
 msgid "rss_ia_device_name"
 msgstr "%s"
 
 msgid "rss_ia_feed_address"
-msgstr "Address"
+msgstr "Адрес"
 
 msgid "rss_ia_feed_folder"
-msgstr "Folder"
+msgstr "Папка"
 
 msgid "rss_ia_feed_title"
-msgstr "Title"
+msgstr "Заглавие"
 
 msgid "rss_ia_feeds_never_refreshed"
-msgstr "Feeds have never been refreshed"
+msgstr "Емисиите никога не са обновявани"
 
 msgid "rss_ia_img_cache_size"
-msgstr "Image cache size"
+msgstr "Кеш за изображения"
 
 msgid "rss_ia_item_found"
 msgid_plural "rss_ia_items_found"
-msgstr[0] "%d item found"
-msgstr[1] "%d items found"
+msgstr[0] "намерен е %d елемент"
+msgstr[1] "намерени са %d елементи"
 
 msgid "rss_ia_last_refresh_on_date_at_time"
-msgstr "Last refreshed on %1$s at %2$s"
+msgstr "Последно обновяване на %1$s в %2$s"
 
 msgid "rss_ia_loading"
-msgstr "Loading"
+msgstr "Зареждане"
 
 msgid "rss_ia_location"
-msgstr "Location"
+msgstr "Място"
 
 msgid "rss_ia_name"
-msgstr "Name"
+msgstr "Име"
 
 msgid "rss_ia_news_feed_folders"
-msgstr "RSS feed folders"
+msgstr "Папки с RSS емисии"
 
 msgid "rss_ia_no_feeds"
-msgstr "(no feeds)"
+msgstr "(няма емисии)"
 
 msgid "rss_ia_no_posts"
-msgstr "(no posts)"
+msgstr "(няма публикации)"
 
 msgid "rss_ia_no_subscribed_feeds"
-msgstr "No subscribed feeds"
+msgstr "Няма записани емисии"
 
 msgid "rss_ia_refresh"
-msgstr "Refresh:"
+msgstr "Обновяване:"
 
 msgid "rss_ia_save_for_later"
-msgstr "Keep for later"
+msgstr "Запазване за по-късно"
 
 msgid "rss_ia_searching"
-msgstr "Searching"
+msgstr "Търсене"
 
 msgid "rss_ia_selected_feed_only"
-msgstr "Selected feed only"
+msgstr "Само избраната емисия"
 
 msgid "rss_ia_subscribed"
-msgstr "Subscribed"
+msgstr "Абонамент от:"
 
 msgid "rss_ia_there_are_n_unread_post"
 msgid_plural "rss_ia_there_are_n_unread_posts"
-msgstr[0] "%d unread post"
-msgstr[1] "%d unread posts"
+msgstr[0] "%d непрочетена публикация"
+msgstr[1] "%d непрочетени публикации"
 
 msgid "rss_ia_update_feeds_automatically"
-msgstr "Automatically"
+msgstr "Автоматично"
 
 msgid "rss_ia_update_interval"
-msgstr "Update interval"
+msgstr "Интервал:"
 
 msgid "rss_ia_update_when_connected"
-msgstr "When connected to"
+msgstr "Когато връзката е"
 
 msgid "rss_ia_you_have_saved_n_item"
 msgid_plural "rss_ia_you_have_saved_n_items"
-msgstr[0] "%d post kept for later reference"
-msgstr[1] "%d posts kept for later reference"
+msgstr[0] "%d публикация запазена за по-късна справка"
+msgstr[1] "%d публикации запазени за по-късна справка"
 
 msgid "rss_ia_you_have_subscribed_to_n_feed"
 msgid_plural "rss_ia_you_have_subscribed_to_n_feeds"
-msgstr[0] "You have subscribed to %d feed"
-msgstr[1] "You have subscribed to %d feeds"
+msgstr[0] "Записани сте към %d емисия"
+msgstr[1] "Записани сте към %d емисии"
 
 msgid "rss_ib_cannot_start_refresh"
-msgstr "Unable to start refresh while searching"
+msgstr "Не може да бъде започнато обновяване докато се търси"
 
 msgid "rss_ib_enter_key_words"
-msgstr "Enter keywords"
+msgstr "Въвеждане на низ"
 
 msgid "rss_ib_feed_auto_update_disabled"
-msgstr "Automatic feed updating not enabled"
+msgstr "Автоматичното обновяване на емисиите не е разрешено"
 
 msgid "rss_ib_no_feed_selected"
-msgstr "No feed selected"
+msgstr "Не са избрани емисии"
 
 msgid "rss_ib_no_previous_search_results"
 msgstr ""
-"No previous search results.\n"
-"Start new search."
+"Няма резултати от предно търсене.\n"
+"Започнете ново търсене."
 
 msgid "rss_ib_nothing_to_paste"
-msgstr "Nothing to paste"
+msgstr "Нищо за поставяне"
 
 msgid "rss_ib_refresh_already_started"
-msgstr "Refresh operation already in progress"
+msgstr "Обновяването вече е започнало"
 
 msgid "rss_ib_search_completed"
-msgstr "Search completed"
+msgstr "Търсенето приключи"
 
 msgid "rss_ib_search_interrupted"
-msgstr "Search cancelled"
+msgstr "Търсенето бе прекъснато"
 
 msgid "rss_ib_subcribe_already_started"
-msgstr "Subscribe operation already in progress"
+msgstr "Абонирането вече е започнало"
 
 msgid "rss_ib_unable_add_feed"
-msgstr "Unable to add feed while refreshing"
+msgstr "Не може да бъде добавена емисия докато се обновява"
 
 msgid "rss_ib_unable_add_feed_searching"
-msgstr "Unable to add feed while searching"
+msgstr "Не може да бъде добавена емисия докато се търси"
 
 msgid "rss_ib_unable_change_tg_subscribe"
-msgstr "Unable to change target folder during subscribing"
+msgstr "Не може да бъде променена папката докато се абонира"
 
 msgid "rss_ib_unable_edit"
-msgstr "Unable to edit details while refreshing"
+msgstr "Не може да се редактира докато се обновява"
 
 msgid "rss_ib_unable_edit_searching"
-msgstr "Unable to edit details while searching"
+msgstr "Не може да се редактира докато се търси"
 
 msgid "rss_ib_unable_managefolders_searching"
-msgstr "Unable to manage folders while searching"
+msgstr "Не могат да се редактират папките докато се търси"
 
 msgid "rss_ib_unable_refresh_open"
-msgstr "Unable to open while refreshing"
+msgstr "Не може да се отвори докато се обновява"
 
 msgid "rss_ib_unable_search_open"
-msgstr "Unable to open while searching"
+msgstr "Не може да се отвори докато се търси"
 
 msgid "rss_ib_unable_to_add_feed_into"
-msgstr "Unable to add feed to selected folder"
+msgstr "Неуспешно добавене на емисията в избраната папка"
 
 msgid "rss_ib_unable_to_create_folder_into"
-msgstr "Unable to create folder in selected folder"
+msgstr "Неуспешно създаване на папка в избраното място"
 
 msgid "rss_ib_unable_to_move_feed"
-msgstr "Unable to move selected feed"
+msgstr "Неуспешно преместване на избраната емисия"
 
 msgid "rss_ib_unable_to_move_items_here"
-msgstr "Unable to move items here"
+msgstr "Неуспешно преместване на елементите тук"
 
 msgid "rss_ib_unable_to_paste"
-msgstr "Unable to paste here"
+msgstr "Неуспешно поставяне тук"
 
 msgid "rss_ib_unable_unsubscribe"
-msgstr "Unable to unsubscribe while refreshing"
+msgstr "Не може да се отписва докато се обновява"
 
 msgid "rss_ib_unable_unsubscribe_searching"
-msgstr "Unable to unsubscribe while searching"
+msgstr "Не може да се отписва докато се търси"
 
 msgid "rss_ib_unsubscribing_feed_not_allowed"
-msgstr "Unable to unsubscribe from selected feed"
+msgstr "Неуспешно отписване от избраната емисия"
 
 msgid "rss_me_add_a_feed"
-msgstr "Add"
+msgstr "Добавяне"
 
 msgid "rss_me_clear_image_cache"
-msgstr "Clear image cache"
+msgstr ""
+"Изчистване на изображения"
+"Изчистване на кеша за изображения"
 
 msgid "rss_me_copy_link"
-msgstr "Copy link location"
+msgstr "Копиране на интернет адреса"
 
 msgid "rss_me_delete"
-msgstr "Delete"
+msgstr "Изтриване"
 
 msgid "rss_me_edit"
-msgstr "Edit"
+msgstr "Редактиране"
 
 msgid "rss_me_feed"
-msgstr "Feed"
+msgstr "Емисия"
 
 msgid "rss_me_feed_directory"
-msgstr "Feed directory"
+msgstr "Папка с емисии"
 
 msgid "rss_me_folders"
-msgstr "Folders"
+msgstr "Папки"
 
 msgid "rss_me_load_image"
-msgstr "Load image"
+msgstr "Зареждане на изображение"
 
 msgid "rss_me_manage_folders"
-msgstr "Manage folders"
+msgstr "Управление на папките"
 
 msgid "rss_me_new_folder"
-msgstr "New folder"
+msgstr "Нова папка"
 
 msgid "rss_me_refresh"
-msgstr "Refresh"
+msgstr "Обновяване"
 
 msgid "rss_me_refresh_feeds"
-msgstr "Refresh feeds"
+msgstr "Обновяване на емисиите"
 
 msgid "rss_me_rename"
-msgstr "Rename"
+msgstr "Преименуване"
 
 msgid "rss_me_save_image"
-msgstr "Save image as"
+msgstr "Запазване на изображението като"
 
 msgid "rss_me_search_results"
-msgstr "Search results"
+msgstr "Резултати от търсенето"
 
 msgid "rss_me_settings"
-msgstr "Settings"
+msgstr "Настройки"
 
 msgid "rss_me_sort"
-msgstr "Sort"
+msgstr "Подреждане"
 
 msgid "rss_me_tools"
-msgstr "Tools"
+msgstr "Инструменти"
 
 msgid "rss_me_view"
-msgstr "View"
+msgstr "Изглед"
 
 msgid "rss_nc_are_you_sure_unsubscribe"
-msgstr "Unsubscribe from feed? %s"
+msgstr "Отписване от емисията? %s"
 
 msgid "rss_nc_clear_image_cache"
-msgstr "Clear all content from image cache?"
+msgstr "Изчистване на съдържането от кеша за изображения?"
 
 msgid "rss_ni_adding_failed"
-msgstr "Unable to add feed. Address invalid."
+msgstr "Неуспешно добавяне на емисията. Невалиден адрес."
 
 msgid "rss_ni_connection_timeout"
-msgstr "Unable to add one or more feeds. Connection time-out."
+msgstr ""
+"Неуспешно добавяне на една или повече емисии. Времето за връзка изтече."
 
 msgid "rss_ni_connection_was_lost"
-msgstr "Unable to complete refreshing feeds"
+msgstr "Неуспешно обновяване на емисиите"
 
 msgid "rss_ni_connecton_was_lost_one_feed"
-msgstr "Unable to complete refreshing feed"
+msgstr "Неуспешно обновяване на емисията"
 
 msgid "rss_ni_directory_adding_failed"
-msgstr "Unable to add one or more feeds. Address invalid."
+msgstr "Неуспешно добавяне на една или повече емисии. Невалиден адрес."
 
 msgid "rss_ni_error_refreshing_all_feeds"
-msgstr "Unable to refresh one or more feeds. Try again later."
+msgstr ""
+"Неуспешно добавяне на една или повече емисии. Опитайте отново по-късно."
 
 msgid "rss_ni_error_resfreshing_one_feed"
-msgstr "Unable to refresh selected feed. Try again later."
+msgstr ""
+"Неуспешно обновяване на избраната емисия. Опитайте отново по-късно."
 
 msgid "rss_ni_errors_loading_directory"
-msgstr "Errors occurred while loading this directory"
+msgstr "Възникна грешка при зареждането на тази папка"
 
 msgid "rss_ni_errors_while_parsing_feed"
-msgstr "Errors occurred while parsing this feed"
+msgstr "Възникнаха грешки при обработката на тази емисия"
 
 msgid "rss_ni_no_title_for_feed"
-msgstr "Enter feed name first"
+msgstr "Първо въведете име на емисия"
 
 msgid "rss_ni_no_web_address_for_feed"
-msgstr "Enter address first"
+msgstr "Първо въведете интернет адрес"
 
 msgid "rss_ni_unable_increase_img_cache"
-msgstr "Unable to increase image cache size. Not enough free memory in %s."
+msgstr ""
+"Неуспешно увеличаване на размера на кеша за изображения. Няма достатъчно "
+"място в %s."
 
 msgid "rss_ni_unable_load_image"
 msgstr ""
-"Unable to open image.\n"
-"File not found from server."
+"Неуспешно отваряне на изображението.\n"
+"Файлът не е намерен на сървъра."
 
 msgid "rss_nw_saving"
-msgstr "Saving"
+msgstr "Запазване"
 
 msgid "rss_pb_toolbar_connecting"
-msgstr "Connecting"
+msgstr "Свързване"
 
 msgid "rss_pb_toolbar_receiving"
-msgstr "Loading %d/%d"
+msgstr "Зареждане %d/%d"
 
 msgid "rss_pb_toolbar_receiving_file"
-msgstr "Loading"
+msgstr "Зареждане"
 
 msgid "rss_pb_toolbar_refreshing"
-msgstr "Refreshing"
+msgstr "Обновяване"
 
 msgid "rss_ti_add_a_feed"
-msgstr "Add feed"
+msgstr "Добавяне на емисия"
 
 msgid "rss_ti_change_folder"
-msgstr "Change folder"
+msgstr "Промяна на папка"
 
 msgid "rss_ti_feed_details"
-msgstr "Feed details"
+msgstr "Информация за емисия"
 
 msgid "rss_ti_feed_directory"
-msgstr "Feed directory"
+msgstr "Папка с емисии"
 
 msgid "rss_ti_feed_select_opml_file"
-msgstr "Select OPML file"
+msgstr "Избор на OPML файл"
 
 msgid "rss_ti_home_applet"
-msgstr "RSS Desktop Widget"
+msgstr "RSS джаджа"
 
 msgid "rss_ti_manage_folders"
-msgstr "Manage folders"
+msgstr "Управление на папките"
 
 msgid "rss_ti_new_folder"
-msgstr "New folder"
+msgstr "Нова папка"
 
 msgid "rss_ti_newsreader"
-msgstr "RSS"
+msgstr "RSS емисии"
 
 msgid "rss_ti_refresh_feeds"
-msgstr "Refresh feeds"
+msgstr "Обновяване на емисиите"
 
 msgid "rss_ti_rename_folder"
-msgstr "Rename folder"
+msgstr "Преименуване на папка"
 
 msgid "rss_ti_search"
-msgstr "Search"
+msgstr "Търсене"
 
 msgid "rss_ti_settings"
-msgstr "Settings"
+msgstr "Настройки"
 
 msgid "rss_ti_updating"
-msgstr "Updating"
+msgstr "Обновяване"
 
 msgid "rss_va_img_cache_1"
-msgstr "1 MB"
+msgstr "1 МБ"
 
 msgid "rss_va_img_cache_2"
-msgstr "2 MB"
+msgstr "2 МБ"
 
 msgid "rss_va_img_cache_4"
-msgstr "4 MB"
+msgstr "4 МБ"
 
 msgid "rss_va_img_cache_8"
-msgstr "8 MB"
+msgstr "8 МБ"
 
 msgid "rss_va_img_cache_off"
-msgstr "Off"
+msgstr "Изключен"
 
 msgid "rss_va_open_posts_to_rss"
-msgstr "RSS"
+msgstr "RSS емисии"
 
 msgid "rss_va_open_posts_to_web"
-msgstr "Web"
+msgstr "Браузър"
 
 msgid "rss_va_update_interval_1"
-msgstr "1 hour"
+msgstr "1 час"
 
 msgid "rss_va_update_interval_15"
-msgstr "15 minutes"
+msgstr "15 минути"
 
 msgid "rss_va_update_interval_2"
-msgstr "2 hours"
+msgstr "2 часа"
 
 msgid "rss_va_update_interval_30"
-msgstr "30 minutes"
+msgstr "30 минути"
 
 msgid "rss_va_update_interval_4"
-msgstr "4 hours"
+msgstr "4 часа"
 
 msgid "rss_va_update_interval_8"
-msgstr "8 hours"
+msgstr "8 часа"
 
 msgid "rss_va_update_when_connected_any"
-msgstr "Any connection"
+msgstr "Всяка връзка"
 
 msgid "rss_va_update_when_connected_wlan"
 msgstr "WLAN"
+
+