# translation of pt.po to Portuguese # translation of samba Debian debconf template to Portuguese # Miguel Figueiredo , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba 3.0.9-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-05 19:25+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "Character Set for Unix filesystem" msgstr "Conjunto de caracteres para sistema de ficheiros UNIX" #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "" "You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " "Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " "specify the character set you wish to use for theis new option, which " "controls how Samba interprets filenames on the file system." msgstr "" "Actualmente tem um \"character set\" configurado no seu smb.conf. No " "Samba 3.0, esta opção é substituída por uma nova opção, \"unix charset\". " "Por favor especifique o conjunto de caracteres para utilizar com esta nova " "opção, que controla como o Samba interpreta os nomes dos ficheiros no " "sistema de ficheiros." #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." msgstr "Se deixar esta opção vazia, o seu smb.conf não será alterado." #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "Character Set for DOS clients" msgstr "Conjunto de caracteres para clientes DOS" #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "" "You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba " "3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify " "the character set you wish to use for this new option. In most cases, the " "default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " "needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " "this option blank, your smb.conf will not be changed." msgstr "" "Actualmente tem um \"client code page\" definido no seu smb.conf. No Samba " "3.0, esta opção é substituída pela opção \"dos charset\". Por favor " "especifique o conjunto de caracteres que quer utilizar para esta nova opção. " "Na maioria dos casos, o valor por omissão escolhido para si será suficiente. " "Note que esta opção não é necessária para suportar clientes em Windows, é " "apenas para clientes em DOS. Se deixar esta opção vazia, o seu smb.conf " "não será alterado." #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "Modificar o smb.conf para utilizar definições de WINS a partir de DHCP?" #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Se o seu computador obtém a informação do endereço IP a partir de um " "servidor de DHCP na rede, o servidor de DHCP pode também fornecer informação " "acerca de servidores de WINS (\"servidor de nomes NetBIOS\") presentes na " "rede. Isto requer uma alteração no seu ficheiro smb.conf de modo que as " "definições de WINS fornecidas por DHCP sejam automaticamente lidas a partir " "de /etc/samba/dhcp.conf." #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" "You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " "feature." msgstr "" "Tem de ter o pacote dhcp3-client instalado para tirar vantagem desta " "característica." #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "Configure smb.conf through debconf?" msgstr "Configurar o smb.conf através de debconf?" #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " "line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " "require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." msgstr "" "O resto da configuração de Samba trata de questões que afectam parâmetros " "em /etc/samba/smb.conf, que é o ficheiro utilizado para configurar os " "programas de Samba (nmbd e smbd). O seu smb.conf actual contém uma linha " "'include' ou uma opção que se espalha em multiplas linhas, a qual pode " "confundir o debconf e necessitar que você edite à mão o smb.conf par o ter " "novamente operacional." #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" "If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any " "configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " "periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " "recommended if possible." msgstr "" "Se não utilizar o debconf para configurar o smb.conf, terá de lidar você " "mesmo com quaisquer alterações da configuração, e não poderá tirar partido " "de melhorias de configuração periódicas. Assim sendo, a utilização do " "debconf é remomendada se possível." #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "Workgroup/Domain Name?" msgstr "Nome do Grupo de trabalho/Domínio ?" #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "" "This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " "by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " "the security=domain setting." msgstr "" "Isto controla qual o grupo de trabalho em que o seu servidor vai aparecer " "quando questionado pelos clientes. Note que este parâmetro também controla " "o nome de Domínio quando utilizado com a definição security=domain." #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "Use password encryption?" msgstr "Utilizar encriptação de passwords?" #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "" "Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " "parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted " "passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " "and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " "command." msgstr "" "Os clientes de Windows recentes comunicam com servidores de SMB utilizando " "passwords encriptadas. Se deseja utilizar passwords de texto puro você vai " "necessitar alterar um parâmetro no seu registo do Windows. É recomendado que " "utilize passwords encriptadas. Se o fizer, assegure-se que tem um ficheiro " "/etc/samba/smbpasswd válido e que defina lá passwords para cada um dos " "utilizadores utilizando o comando smbpasswd." #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "Criar base de dados de passwords samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?" #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "" "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " "be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " "be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " "automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) " "by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the " "future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and " "probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" "doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " "details." msgstr "" "Para ser compatível com valores por omissão na maioria das versões do " "Windows, o Samba tem de ser configurado para utilizar passwords encriptadas. " "Isto requer que as passwords de utilizador sejam guardadas num ficheiro " "separado de /etc/passwd. Este ficheiro pode ser criado automaticamente, mas " "as passwords têm de ser adicionadas manualmente (por si ou pelo utilizador) " "executando o comando smbpasswd, e você tem de mantê-las actualizadas no " "futuro. Se não o criar, você terá de reconfigurar o samba (e provavelmente " "as máquinas clientes) para utilizar passwords de texto puro. Veja " "/usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRIPTION.html do pacote samba-doc para " "mais detalhes." #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "Samba's log files have moved." msgstr "Os ficheiros de log de Samba foram movidos." #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" "Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " "both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " "names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." msgstr "" "Desde os primeiros pacotes para Debian de Samba 2.2 que os ficheiros de log " "para ambos os daemons de Samba (nmbd e smbd) são agora guardados em " "/var/log/samba/. Os nomes dos ficheiros são respectivamente log.nmbd e " "log.smbd, para o nmbd e smbd." #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" "The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " "for you." msgstr "" "Os ficheiros de log antigos que estavam em /var/log/ vão ser movidos, para " "si, para a nova localização." #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" msgstr "Executar o nmbd a partir de inetd já não é suportado" #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "" "Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As " "of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " "If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " "adjust it by hand now so that nmbd will start." msgstr "" "O seu sistema foi previamente configurado para iniciar o nmbd e smbd a " "partir de inetd. A partir da versão 2.999+3.0.alpha20-4, o nmbd já não " "inicia a partir do inetd. Se você modificou o seu script de inicialização " "/etc/init.d/samba, pode ter de o ajustar agora à mão de modo a que o nmbd " "inicie." #. Choices #: ../samba.templates:36 msgid "daemons, inetd" msgstr "daemons, inetd" #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "How do you want to run Samba?" msgstr "Como deseja correr o Samba?" #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "" "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " "daemon is the recommended approach." msgstr "" "O daemon de Samba smbd pode correr como um daemon normal ou a partir de " "inetd. Executá-lo como um daemon é a aproximação recomendada." #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "Mover /etc/samba/smbpasswd para /var/lib/samba/passdb.tdb?" #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "" "Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which " "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing " "smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " "plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " "here." msgstr "" "" "O Samba 3.0 introduz um novo e mais completo interface com a base de dados " "SAM, que suplanta o ficheiro /etc/samba/smbpasswd. Deseja que o seu " "ficheiro existente smbpasswd seja migrado para /var/lib/samba/passdb.tdb " "para si? Se planeia utilizar em vez disso outro backend pdb (e.g., LDAP), " "deve responder aqui 'no'." #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "Your smb.conf will be re-written!" msgstr "A sua configuração smb.conf será re-escrita!" #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "" "SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " "delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " "crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" msgstr "" "O SWAT irá reescrever o seu ficheiro smb.conf. Irá reordenar as entradas e " "apagar todos os comentários, e opções include= e copy=. Se tem um smb.conf " "cuidadosamente trabalhado faça uma cópia de segurança dele ou não utilize " "o SWAT!"