9a2e617105bea40cf630035bca9b284ab96baf53
[mafwsubrenderer] / gst-plugins-base-subtitles0.10 / po / ru.po
1 # Translation for gst-plugins-base messages to Russian
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
5 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
6 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-27 11:56+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 20:30+0400\n"
13 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 msgid "Master"
24 msgstr "Общий"
25
26 msgid "Bass"
27 msgstr "Низкие"
28
29 msgid "Treble"
30 msgstr "Высокие"
31
32 msgid "PCM"
33 msgstr "PCM"
34
35 msgid "Synth"
36 msgstr "Синтезатор"
37
38 msgid "Line-in"
39 msgstr "Линейный вход"
40
41 msgid "CD"
42 msgstr "CD"
43
44 msgid "Microphone"
45 msgstr "Микрофон"
46
47 msgid "PC Speaker"
48 msgstr "Внутренний динамик"
49
50 msgid "Playback"
51 msgstr "Воспроизведение"
52
53 msgid "Capture"
54 msgstr "Съёмка"
55
56 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
57 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно."
58
59 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
60 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме стерео."
61
62 #, c-format
63 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
64 msgstr ""
65 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме."
66
67 msgid ""
68 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
69 "application."
70 msgstr ""
71 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется "
72 "другим приложением."
73
74 msgid "Could not open audio device for playback."
75 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения."
76
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме моно."
79
80 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
81 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме стерео."
82
83 #, c-format
84 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
85 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в %d-канальном режиме."
86
87 msgid ""
88 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
89 "application."
90 msgstr ""
91 "Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим "
92 "приложением."
93
94 msgid "Could not open audio device for recording."
95 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи."
96
97 msgid "Could not open CD device for reading."
98 msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения."
99
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизведения CD."
102
103 msgid "Could not read CD."
104 msgstr "Не удалось прочитать диск."
105
106 #, c-format
107 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
108 msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s."
109
110 msgid "No filename given"
111 msgstr "Не указано имя файла"
112
113 #, c-format
114 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
115 msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
116
117 #, c-format
118 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
119 msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
120
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
123
124 #, c-format
125 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
126 msgstr ""
127 "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
128
129 msgid "This appears to be a text file"
130 msgstr "Этот файл является текстовым"
131
132 msgid "Could not determine type of stream"
133 msgstr "Не удалось определить тип потока"
134
135 #, c-format
136 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
137 msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
138
139 msgid "No URI specified to play from."
140 msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
141
142 #, c-format
143 msgid "Invalid URI \"%s\"."
144 msgstr "Неверный URI «%s»."
145
146 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
147 msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно."
148
149 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
150 msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
151
152 msgid "Source element is invalid."
153 msgstr "Неверный элемент источника."
154
155 msgid ""
156 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
157 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
158 msgstr ""
159 "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной "
160 "текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
161
162 msgid ""
163 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
164 "install the necessary plugins."
165 msgstr ""
166 "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам "
167 "следует поставить необходимые модули."
168
169 msgid "This is not a media file"
170 msgstr "Файл не является медиа-файлом"
171
172 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
173 msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
174
175 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
176 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
177
178 #, c-format
179 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
180 msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
181
182 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
183 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
184
185 #, c-format
186 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
187 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и %s."
188
189 msgid "The autovideosink element is missing."
190 msgstr "Отсутствует элемент autovideosink."
191
192 #, c-format
193 msgid "Configured videosink %s is not working."
194 msgstr "Настроенный videosink %s не работает."
195
196 #, c-format
197 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
198 msgstr "Элементы autovideosink и %s не работают."
199
200 msgid "The autovideosink element is not working."
201 msgstr "Элемент autovideosink не работает."
202
203 msgid "Custom text sink element is not usable."
204 msgstr "Входной элемент пользовательского текста не работоспособен."
205
206 msgid "No volume control found"
207 msgstr "Не найден элемент управления громкостью"
208
209 #, c-format
210 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
211 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и %s."
212
213 msgid "The autoaudiosink element is missing."
214 msgstr "Отсутствует элемент autoaudiosink."
215
216 #, c-format
217 msgid "Configured audiosink %s is not working."
218 msgstr "Настроенный audiosink %s не работает."
219
220 #, c-format
221 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
222 msgstr "Элементы autoaudiosink и %s не работают."
223
224 msgid "The autoaudiosink element is not working."
225 msgstr "Элемент autoaudiosink не работает."
226
227 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
228 msgstr ""
229 "Воспроизведение текстового файла без видео или видеотображения невозможно."
230
231 #, c-format
232 msgid "No decoder available for type '%s'."
233 msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер."
234
235 msgid "This stream type cannot be played yet."
236 msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно."
237
238 #, c-format
239 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
240 msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
241
242 #, c-format
243 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
244 msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
245
246 #, c-format
247 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
248 msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»."
249
250 #, c-format
251 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
252 msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
253
254 #, c-format
255 msgid "Connection to %s:%d refused."
256 msgstr "В соединении с %s:%d отказано."
257
258 msgid "Can't record audio fast enough"
259 msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью"
260
261 msgid "Failed to read tag: not enough data"
262 msgstr "Не удалось прочитать тег: недостаточно данных"
263
264 msgid "track ID"
265 msgstr "ID дорожки"
266
267 msgid "MusicBrainz track ID"
268 msgstr "MusicBrainz ID дорожки"
269
270 msgid "artist ID"
271 msgstr "ID исполнителя"
272
273 msgid "MusicBrainz artist ID"
274 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя"
275
276 msgid "album ID"
277 msgstr "ID альбома"
278
279 msgid "MusicBrainz album ID"
280 msgstr "MusicBrainz ID альбома"
281
282 msgid "album artist ID"
283 msgstr "ID исполнителя альбома"
284
285 msgid "MusicBrainz album artist ID"
286 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя альбома"
287
288 msgid "track TRM ID"
289 msgstr "ID TRM дорожки"
290
291 msgid "MusicBrainz TRM ID"
292 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
293
294 msgid "capturing shutter speed"
295 msgstr "выдержка при съёмке"
296
297 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
298 msgstr "Выдержка при съёмке изображения, в секундах"
299
300 msgid "capturing focal ratio"
301 msgstr "диафрагменное число при съёмке"
302
303 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
304 msgstr "Диафрагменное число (f) при съёмке изображения"
305
306 msgid "capturing focal length"
307 msgstr "фокусное расстояние при съёмке"
308
309 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
310 msgstr "Фокусное расстояние зеркала при съёмке изображения, в мм"
311
312 msgid "capturing digital zoom ratio"
313 msgstr "коэффициент цифрового трансфокатора при съёмке"
314
315 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
316 msgstr "Коэффициент цифрового трансфокатора при съёмке изображения"
317
318 msgid "capturing iso speed"
319 msgstr "чувствительность ISO при съёмке"
320
321 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
322 msgstr "Чувствительность ISO при съёмке изображения"
323
324 msgid "capturing exposure program"
325 msgstr "программа экспозиции при съёмке"
326
327 msgid "The exposure program used when capturing an image"
328 msgstr "Программа экспозиции при съёмке изображения"
329
330 msgid "capturing exposure mode"
331 msgstr "режим экспозиции при съёмке"
332
333 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
334 msgstr "Режим экспозиции при съёмке изображения"
335
336 msgid "capturing exposure compensation"
337 msgstr "компенсация экспозиции при съёмке"
338
339 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
340 msgstr "Компенсация экспозиции при съёмке изображения"
341
342 msgid "capturing scene capture type"
343 msgstr "тип сцены при съёмке"
344
345 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
346 msgstr "Тип сцены при съёмке изображения"
347
348 msgid "capturing gain adjustment"
349 msgstr "регулировка усиления при съёмке"
350
351 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
352 msgstr "Итоговая настройка усиления, применяемая к изображению"
353
354 msgid "capturing white balance"
355 msgstr "баланс белого при съёмке"
356
357 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
358 msgstr "Режим баланса белого при съёмке изображения"
359
360 msgid "capturing contrast"
361 msgstr "контрастность при съёмке"
362
363 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
364 msgstr "Направление обработки контраста при съёмке изображения"
365
366 msgid "capturing saturation"
367 msgstr "насыщенность при съёмке"
368
369 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
370 msgstr "Направление обработки насыщенности при съёмке изображения"
371
372 msgid "capturing sharpness"
373 msgstr "резкость при съёмке"
374
375 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
376 msgstr "Направление обработки резкости при съёмке изображения"
377
378 msgid "capturing flash fired"
379 msgstr "вспышка при съёмке"
380
381 msgid "If the flash fired while capturing an image"
382 msgstr "Сработала ли вспышка при съёмке изображения"
383
384 msgid "capturing flash mode"
385 msgstr "режим вспышки при съёмке"
386
387 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
388 msgstr "Выбранный режим для вспышки при съёмке изображения"
389
390 msgid "capturing metering mode"
391 msgstr "режим замера при съёмке"
392
393 msgid ""
394 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
395 msgstr ""
396 "Режим замера, использованный для определения экспозиции при съёмке "
397 "изображения"
398
399 msgid "capturing source"
400 msgstr "источник для съёмки"
401
402 msgid "The source or type of device used for the capture"
403 msgstr "Источник или тип устройства, использованный для съёмки"
404
405 msgid "image horizontal ppi"
406 msgstr "изображение в ppi по горизонтали"
407
408 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
409 msgstr "Горизонтальная плотность носителя (изображение/видео) в ppi"
410
411 msgid "image vertical ppi"
412 msgstr "изображение в ppi по вертикали"
413
414 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
415 msgstr "Вертикальная плотность носителя (изображение/видео) в ppi"
416
417 msgid "This CD has no audio tracks"
418 msgstr "На CD нет звуковых дорожек"
419
420 msgid "ID3 tag"
421 msgstr "ID3-тег"
422
423 msgid "APE tag"
424 msgstr "APE-тег"
425
426 msgid "ICY internet radio"
427 msgstr "Интернет-радио ICY"
428
429 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
430 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
431
432 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
433 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
434
435 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
436 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
437
438 msgid "Windows Media Speech"
439 msgstr "Windows Media Speech"
440
441 msgid "CYUV Lossless"
442 msgstr "CYUV Lossless"
443
444 msgid "FFMpeg v1"
445 msgstr "FFMpeg v1"
446
447 msgid "Lossless MSZH"
448 msgstr "Lossless MSZH"
449
450 msgid "Uncompressed Gray Image"
451 msgstr "Несжатое полутоновое изображение"
452
453 msgid "Run-length encoding"
454 msgstr "RLE-сжатие"
455
456 msgid "Sami subtitle format"
457 msgstr "Формат субтитров Sami"
458
459 msgid "TMPlayer subtitle format"
460 msgstr "Формат субтитров TMPlayer"
461
462 msgid "Kate subtitle format"
463 msgstr "Формат субтитров Kate"
464
465 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
466 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0"
467
468 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
469 msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0"
470
471 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
472 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2"
473
474 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
475 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0"
476
477 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
478 msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0"
479
480 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
481 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1"
482
483 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
484 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4"
485
486 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
487 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2"
488
489 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
490 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1"
491
492 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
493 msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость"
494
495 msgid "Uncompressed YUV"
496 msgstr "Несжатый YUV"
497
498 #, c-format
499 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
500 msgstr "Несжатое %d-битное %s-изображение с палитрой"
501
502 #, c-format
503 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
504 msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d"
505
506 #, c-format
507 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
508 msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио"
509
510 msgid "Raw PCM audio"
511 msgstr "Несжатое PCM-аудио"
512
513 #, c-format
514 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
515 msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой"
516
517 msgid "Raw floating-point audio"
518 msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой"
519
520 msgid "Audio CD source"
521 msgstr "Источник аудио-CD"
522
523 msgid "DVD source"
524 msgstr "Источник DVD"
525
526 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
527 msgstr "Источник протокола Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
528
529 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
530 msgstr "Источник протокола Microsoft Media Server (MMS)"
531
532 #, c-format
533 msgid "%s protocol source"
534 msgstr "Источник протокола %s"
535
536 #, c-format
537 msgid "%s video RTP depayloader"
538 msgstr "RTP-разгрузчик %s-видео"
539
540 #, c-format
541 msgid "%s audio RTP depayloader"
542 msgstr "RTP-разгрузчик %s-аудио"
543
544 #, c-format
545 msgid "%s RTP depayloader"
546 msgstr "RTP-разгрузчик %s"
547
548 #, c-format
549 msgid "%s demuxer"
550 msgstr "Демуксер %s"
551
552 #, c-format
553 msgid "%s decoder"
554 msgstr "Декодер %s"
555
556 #, c-format
557 msgid "%s video RTP payloader"
558 msgstr "RTP-нагрузчик %s-видео"
559
560 #, c-format
561 msgid "%s audio RTP payloader"
562 msgstr "RTP-нагрузчик %s-аудио"
563
564 #, c-format
565 msgid "%s RTP payloader"
566 msgstr "RTP-нагрузчик %s"
567
568 #, c-format
569 msgid "%s muxer"
570 msgstr "Муксер %s"
571
572 #, c-format
573 msgid "%s encoder"
574 msgstr "Кодировщик %s"
575
576 #, c-format
577 msgid "GStreamer element %s"
578 msgstr "Элемент GStreamer %s"
579
580 msgid "Unknown source element"
581 msgstr "Неизвестный элемент-источник"
582
583 msgid "Unknown sink element"
584 msgstr "Неизвестный элемент-приёмник"
585
586 msgid "Unknown element"
587 msgstr "Неизвестный элемент"
588
589 msgid "Unknown decoder element"
590 msgstr "Неизвестный элемент-декодер"
591
592 msgid "Unknown encoder element"
593 msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик"
594
595 msgid "Plugin or element of unknown type"
596 msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа"
597
598 msgid "No device specified."
599 msgstr "Не указано устройство."
600
601 #, c-format
602 msgid "Device \"%s\" does not exist."
603 msgstr "Устройство «%s» не существует."
604
605 #, c-format
606 msgid "Device \"%s\" is already being used."
607 msgstr "Устройство «%s» уже используется."
608
609 #, c-format
610 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
611 msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."
612
613 #~ msgid "No file name specified."
614 #~ msgstr "Не указано имя файла."
615
616 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
617 #~ msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."
618
619 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
620 #~ msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»."
621
622 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
623 #~ msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»."