Added gst-plugins-base-subtitles0.10-0.10.34 for Meego Harmattan 1.2
[mafwsubrenderer] / gst-plugins-base-subtitles0.10 / po / lt.po
diff --git a/gst-plugins-base-subtitles0.10/po/lt.po b/gst-plugins-base-subtitles0.10/po/lt.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..d03994c
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,639 @@
+# translation of lt.gst-plugins-base.HEAD.po to Lithuanian
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
+#
+# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
+"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+msgid "Master"
+msgstr "Pagrindinis"
+
+msgid "Bass"
+msgstr "Žemi dažniai"
+
+msgid "Treble"
+msgstr "Aukšti dažniai"
+
+msgid "PCM"
+msgstr "PCM"
+
+msgid "Synth"
+msgstr "Sintezatorius"
+
+msgid "Line-in"
+msgstr "Įvedimas"
+
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofonas"
+
+msgid "PC Speaker"
+msgstr "PC garsiakalbis"
+
+msgid "Playback"
+msgstr "Grojimas"
+
+msgid "Capture"
+msgstr "Įrašymas"
+
+msgid "Could not open device for playback in mono mode."
+msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
+
+msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
+msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
+msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
+"programos."
+
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
+
+msgid "Could not open device for recording in mono mode."
+msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
+
+msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
+msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
+msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
+"programos."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
+
+msgid "Could not open CD device for reading."
+msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
+
+msgid "Could not seek CD."
+msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
+
+msgid "Could not read CD."
+msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
+
+msgid "No filename given"
+msgstr "Nenurodytas failo vardas"
+
+#, c-format
+msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
+
+msgid "Internal data stream error."
+msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
+
+#, c-format
+msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
+msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
+
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
+
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
+
+msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
+
+msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
+
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
+
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
+"tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
+
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
+"reikalingus įskiepius."
+
+msgid "This is not a media file"
+msgstr "Tai nėra medijos failas"
+
+msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
+
+msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
+
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
+
+msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
+msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
+
+#, fuzzy
+msgid "The autovideosink element is missing."
+msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
+msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
+
+#, fuzzy
+msgid "The autovideosink element is not working."
+msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr ""
+
+msgid "No volume control found"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
+msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
+
+#, fuzzy
+msgid "The autoaudiosink element is missing."
+msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
+msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
+
+#, fuzzy
+msgid "The autoaudiosink element is not working."
+msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
+
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "No decoder available for type '%s'."
+msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
+
+msgid "This stream type cannot be played yet."
+msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
+
+#, c-format
+msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
+msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
+
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d refused."
+msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
+
+msgid "Can't record audio fast enough"
+msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
+
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr ""
+
+msgid "track ID"
+msgstr "takelio ID"
+
+msgid "MusicBrainz track ID"
+msgstr "MusicBrainz takelio ID"
+
+msgid "artist ID"
+msgstr "atlikėjo ID"
+
+msgid "MusicBrainz artist ID"
+msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
+
+msgid "album ID"
+msgstr "albumo ID"
+
+msgid "MusicBrainz album ID"
+msgstr "MusicBrainz albumo ID"
+
+msgid "album artist ID"
+msgstr "albumo atlikėjo ID"
+
+msgid "MusicBrainz album artist ID"
+msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
+
+msgid "track TRM ID"
+msgstr "takelio TRM ID"
+
+msgid "MusicBrainz TRM ID"
+msgstr "MusicBrainz TRM ID"
+
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr ""
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr ""
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr ""
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr ""
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr ""
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr ""
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr ""
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing source"
+msgstr ""
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr ""
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
+
+msgid "ID3 tag"
+msgstr "ID3 žymė"
+
+msgid "APE tag"
+msgstr "APE žymė"
+
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr "ICY interneto radijas"
+
+msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+
+msgid "Lossless True Audio (TTA)"
+msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
+
+msgid "Windows Media Speech"
+msgstr "Windows Media Speech"
+
+msgid "CYUV Lossless"
+msgstr "CYUV Lossless"
+
+msgid "FFMpeg v1"
+msgstr "FFMpeg v1"
+
+msgid "Lossless MSZH"
+msgstr "Lossless MSZH"
+
+msgid "Uncompressed Gray Image"
+msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
+
+msgid "Run-length encoding"
+msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
+
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr "Sami titrų formatas"
+
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr "TMPlayer titrų formatas"
+
+#, fuzzy
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr "Sami titrų formatas"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
+
+msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
+
+msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
+
+msgid "Uncompressed YUV"
+msgstr "Nekompresuotas YUV"
+
+#, c-format
+msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
+
+#, c-format
+msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
+msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit PCM audio"
+msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
+
+msgid "Raw PCM audio"
+msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
+
+msgid "Raw floating-point audio"
+msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
+
+msgid "Audio CD source"
+msgstr "Audio CD šaltinis"
+
+msgid "DVD source"
+msgstr "DVD šaltinis"
+
+msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
+msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
+
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
+
+#, c-format
+msgid "%s protocol source"
+msgstr "%s protokolo šaltinis"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP depayloader"
+msgstr "%s video RTP depayloader'is"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP depayloader"
+msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP depayloader"
+msgstr "%s RTP depayloader'is"
+
+#, c-format
+msgid "%s demuxer"
+msgstr "%s demukseris"
+
+#, c-format
+msgid "%s decoder"
+msgstr "%s dekoderis"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP payloader"
+msgstr "%s video RTP payloader'is"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP payloader"
+msgstr "%s audio RTP payloader'is"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP payloader"
+msgstr "%s RTP payloader'is"
+
+#, c-format
+msgid "%s muxer"
+msgstr "%s mukseris"
+
+#, c-format
+msgid "%s encoder"
+msgstr "%s enkoderis"
+
+#, c-format
+msgid "GStreamer element %s"
+msgstr "GStreamer elementas %s"
+
+msgid "Unknown source element"
+msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
+
+msgid "Unknown sink element"
+msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
+
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Nežinomas elementas"
+
+msgid "Unknown decoder element"
+msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
+
+msgid "Unknown encoder element"
+msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
+
+msgid "Plugin or element of unknown type"
+msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
+
+msgid "No device specified."
+msgstr "Nenurodytas įrenginys."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" does not exist."
+msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" is already being used."
+msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
+
+#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Temp directory specified."
+#~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+#~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
+
+#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+#~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
+
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Nenurodytas failo vardas."