Added gst-plugins-base-subtitles0.10-0.10.34 for Meego Harmattan 1.2
[mafwsubrenderer] / gst-plugins-base-subtitles0.10 / po / lv.po
diff --git a/gst-plugins-base-subtitles0.10/po/lv.po b/gst-plugins-base-subtitles0.10/po/lv.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..539d64f
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,626 @@
+# Latvian translation of gst-plugins-base
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
+# Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-07 10:52+0100\n"
+"Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: lv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Latvian\n"
+"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+msgid "Master"
+msgstr "Galvenais"
+
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+msgid "Treble"
+msgstr "Diskants"
+
+msgid "PCM"
+msgstr "PCM"
+
+msgid "Synth"
+msgstr "Sintēze"
+
+msgid "Line-in"
+msgstr "Line-in"
+
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofons"
+
+msgid "PC Speaker"
+msgstr "Datora skaļrunis"
+
+msgid "Playback"
+msgstr "Atskaņošana"
+
+msgid "Capture"
+msgstr "Tveršana"
+
+msgid "Could not open device for playback in mono mode."
+msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
+
+msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
+msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
+msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
+"lietotne."
+
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
+
+msgid "Could not open device for recording in mono mode."
+msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
+
+msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
+msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
+msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā"
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
+"lietotne."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
+
+msgid "Could not open CD device for reading."
+msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
+
+msgid "Could not seek CD."
+msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
+
+msgid "Could not read CD."
+msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
+
+msgid "No filename given"
+msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
+
+#, c-format
+msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
+
+msgid "Internal data stream error."
+msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
+
+#, c-format
+msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
+msgstr ""
+"Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts."
+
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
+
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "Nevarēja noteikts straumes tipu"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
+
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
+
+msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
+
+msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
+
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Avota elements ir nederīgs."
+
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu vai "
+"cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
+
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
+"vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
+
+msgid "This is not a media file"
+msgstr "Šis nav mediju fails"
+
+msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
+
+msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
+
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
+
+msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
+
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
+msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
+
+msgid "The autovideosink element is missing."
+msgstr "Trūkst autovideosink elements."
+
+#, c-format
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr "Konfigurētais videosink %s nestrādā."
+
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
+msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
+
+msgid "The autovideosink element is not working."
+msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams."
+
+msgid "No volume control found"
+msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole"
+
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
+msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
+
+msgid "The autoaudiosink element is missing."
+msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
+
+#, c-format
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr "Konfigurētais audiosink %s nestrādā."
+
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
+msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
+
+msgid "The autoaudiosink element is not working."
+msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
+
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video vai vizualizācijas."
+
+#, c-format
+msgid "No decoder available for type '%s'."
+msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"."
+
+msgid "This stream type cannot be played yet."
+msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
+
+#, c-format
+msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
+msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
+
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d refused."
+msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
+
+msgid "Can't record audio fast enough"
+msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
+
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu"
+
+msgid "track ID"
+msgstr "celiņa ID"
+
+msgid "MusicBrainz track ID"
+msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
+
+msgid "artist ID"
+msgstr "izpildītāja ID"
+
+msgid "MusicBrainz artist ID"
+msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
+
+msgid "album ID"
+msgstr "albuma ID"
+
+msgid "MusicBrainz album ID"
+msgstr "MusicBrainz albuma ID"
+
+msgid "album artist ID"
+msgstr "albuma izpildītāja ID"
+
+msgid "MusicBrainz album artist ID"
+msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
+
+msgid "track TRM ID"
+msgstr "celiņa TRM ID"
+
+msgid "MusicBrainz TRM ID"
+msgstr "MusicBrainz TRM ID"
+
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr ""
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr ""
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr ""
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr ""
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr ""
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr ""
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr ""
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing source"
+msgstr ""
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr ""
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
+
+msgid "ID3 tag"
+msgstr "ID3 atzīme"
+
+msgid "APE tag"
+msgstr "APE atzīme"
+
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr "ICY interneta radio"
+
+msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+
+msgid "Lossless True Audio (TTA)"
+msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)"
+
+msgid "Windows Media Speech"
+msgstr "Windows mediju runa"
+
+msgid "CYUV Lossless"
+msgstr "CYUV bez zudumu"
+
+msgid "FFMpeg v1"
+msgstr "FFMpeg v1"
+
+msgid "Lossless MSZH"
+msgstr "Bez zudumu MSZH"
+
+msgid "Uncompressed Gray Image"
+msgstr "Neatspiests Pelēks attēls"
+
+msgid "Run-length encoding"
+msgstr "Sērijas garuma kodēšana"
+
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr "Sami subtitru formāts"
+
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
+
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr "Kate subtitru formāts"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0"
+
+msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
+
+msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
+
+msgid "Uncompressed YUV"
+msgstr "Nesaspiests YUV"
+
+#, c-format
+msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
+
+#, c-format
+msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
+msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit PCM audio"
+msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio"
+
+msgid "Raw PCM audio"
+msgstr "Jēls PCM audio"
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
+
+msgid "Raw floating-point audio"
+msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
+
+msgid "Audio CD source"
+msgstr "Audio CD avots"
+
+msgid "DVD source"
+msgstr "DVD avots"
+
+msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
+msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots"
+
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
+msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots"
+
+#, c-format
+msgid "%s protocol source"
+msgstr "%s protokola avots"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP depayloader"
+msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP depayloader"
+msgstr "%s audio RTP izskrāvējs"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP depayloader"
+msgstr "%s RTP izkrāvējs"
+
+#, c-format
+msgid "%s demuxer"
+msgstr "%s atjaucējs"
+
+#, c-format
+msgid "%s decoder"
+msgstr "%s atkodētājs"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP payloader"
+msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP payloader"
+msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP payloader"
+msgstr "%s RTP iekrāvējs"
+
+#, c-format
+msgid "%s muxer"
+msgstr "%s jaucējs"
+
+#, c-format
+msgid "%s encoder"
+msgstr "%s kodētājs"
+
+#, c-format
+msgid "GStreamer element %s"
+msgstr "GStreamer elements %s"
+
+msgid "Unknown source element"
+msgstr "Nezināms avota elements"
+
+msgid "Unknown sink element"
+msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements"
+
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Nezināms elements"
+
+msgid "Unknown decoder element"
+msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
+
+msgid "Unknown encoder element"
+msgstr "Nezināms kodētāja elements"
+
+msgid "Plugin or element of unknown type"
+msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
+
+msgid "No device specified."
+msgstr "Nav norādīta ierīce."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" does not exist."
+msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" is already being used."
+msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
+#~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
+
+#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
+#~ msgstr "Nav iespējams izveidot  \"queue2\" elementu."
+
+#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
+#~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
+
+#~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
+#~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
+
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
+
+#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+#~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."