# Copyright (C) 2007 Robert Kooima
# This file is distributed under the same license as the Neverball package.
#
-# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007.
+# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nn\n"
+"Project-Id-Version: neverball\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: robert.kooima@gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-17 16:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-30 21:27+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-02 20:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-04 19:18+0300\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ball/game.c:1289
msgid "Aborted"
msgstr "Ikkje ei gyldig brettfil."
#: ball/main.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options ...]\n"
"Options:\n"
" -i, --info display info about a replay.\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [val …]\n"
-"-r, --replay fil Spel opptaket «fil».\n"
-"-i, --info Vis informasjon om eit opptak.\n"
-" --data mappe Bruk «mappe» som speldatamappe.\n"
-"-v, --versjon Vis versjonsinformasjon.\n"
-"-h, -?, --hjelp Vis denne hjelpeteksten.\n"
+"Val:\n"
+" -h, --help Vis denne hjelpeteksten.\n"
+" -v, --version Vis versjonsinformasjon.\n"
+" -d, --data <mappe> Bruk «mappe» som speldatamappe.\n"
+" -r, --replay <fil> Spel opptaket «fil».\n"
+" -i, --info Vis informasjon om eit opptak.\n"
#: ball/main.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument.\n"
-msgstr "%s: Valet %s tek eit argument.\n"
+msgstr "Valet «%s» tek eit argument.\n"
#: ball/main.c:326
-#, fuzzy
msgid "Option '--info' requires '--replay'.\n"
-msgstr "%s: «--info» treng «--replay».\n"
+msgstr "Valet «--info» treng «--replay».\n"
#: ball/main.c:353 putt/main.c:291
msgid "Failure to establish game data directory\n"
msgstr "Ingen opptak"
#: ball/st_demo.c:454
-#, fuzzy
msgid "Replay Paused"
-msgstr "Opptaksnamn"
+msgstr "Pause"
#: ball/st_demo.c:457
msgid "Replay Ends"
-msgstr "Opptaksslutt"
+msgstr "Opptak slutt"
#: ball/st_demo.c:466 ball/st_pause.c:107 putt/st_all.c:591
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Avslutt"
#: ball/st_demo.c:470
msgid "Keep"
msgstr "Slett"
#: ball/st_demo.c:476 ball/st_pause.c:112 putt/st_all.c:592
-#, fuzzy
msgid "Continue"
-msgstr "Myntar"
+msgstr "Hald fram"
#: ball/st_demo.c:480
-#, fuzzy
msgid "Repeat"
-msgstr "Opptak"
+msgstr "Vis på nytt"
#: ball/st_demo.c:544
msgid "Delete Replay?"
msgstr "Vil du sletta opptaket?"
#: ball/st_done.c:65
-#, fuzzy
msgid "New Set Record"
-msgstr "Ny rekord"
+msgstr "Ny brettsamlingrekord"
#: ball/st_done.c:66
-#, fuzzy
msgid "Set Complete"
-msgstr "Utfordring fullført"
+msgstr "Brettsamling fullført"
#: ball/st_done.c:94
-#, fuzzy
msgid "Select Level"
-msgstr "Enkeltbrett"
+msgstr "Vel brett"
#: ball/st_fall_out.c:82
msgid "Fall-out!"
msgstr "Nedfall!"
#: ball/st_fall_out.c:89 ball/st_time_out.c:82
-#, fuzzy
msgid "Exit"
-msgstr "Avslutt"
+msgstr "Utgang"
#: ball/st_fall_out.c:92 ball/st_goal.c:205 ball/st_time_out.c:85
msgid "Next Level"
msgstr "MÅL"
#: ball/st_goal.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d new bonus level"
msgid_plural "%d new bonus levels"
-msgstr[0] "Brett "
-msgstr[1] "Brett "
+msgstr[0] "%d nytt bonusbrett"
+msgstr[1] "%d nye bonusbrett"
#: ball/st_goal.c:202
msgid "Finish"
#: ball/st_help.c:247
msgid ""
-"Start playing from the first level of the set.\\You start with only four "
+"Start playing from the first level of the set.\\You start with only three "
"balls, do not lose them.\\Earn an extra ball for each 100 coins collected."
msgstr ""
-"Start å spela frå første brett i ei samling.\\Du startar med berre fire "
+"Start å spela frå første brett i ei samling.\\Du startar med berre tre "
"ballar, så ikkje mist dei.\\Du får ein ny ball for kvar 100. mynt du plukkar "
"opp."
msgstr "Brett "
#: ball/st_level.c:71
-#, fuzzy
msgid "Bonus Level "
-msgstr "Brett "
+msgstr "Bonusbrett"
#: ball/st_name.c:115
msgid "OK"
#: ball/st_pause.c:110
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Start på nytt"
#: ball/st_play.c:53
msgid "Ready?"
#: ball/st_save.c:106
msgid "Replay Name"
-msgstr "Opptaksnamn"
+msgstr "Namn på opptak"
#: ball/st_save.c:118
msgid "Save"
#. * as necessary for the buttons to look good.
#: ball/st_start.c:196
msgid " No "
-msgstr ""
+msgstr " Nei "
#: ball/st_start.c:205
msgid "Lock Goals of Completed Levels?"
-msgstr ""
+msgstr "Lås måla på fullførte brett?"
#: ball/st_time_out.c:75
msgid "Time's Up!"
msgstr "Tida er ute"
#: ball/st_title.c:98 ball/st_title.c:132
-#, fuzzy
msgid "menu^Cheat"
-msgstr "Opptak"
+msgstr "Fusk"
#: ball/st_title.c:104 ball/st_title.c:135 putt/st_all.c:213
msgid "menu^Play"
#: ball/util.c:229 ball/util.c:285
msgid "Unlock Goal"
-msgstr "Lås opp mål"
+msgstr "Målopplåsing"
#: ball/util.c:229 ball/util.c:283
msgid "Best Times"
msgstr "Beste tider"
#: ball/util.c:295
-#, fuzzy
msgid "Change Name"
-msgstr "Byt spelarnamn"
+msgstr "Byt namn"
#: ball/util.c:442
msgid "caps"
#: share/geom.h:12
msgid "png/coin.png"
-msgstr ""
+msgstr "png/coin-no.png"
#: putt/hole.c:104 putt/hud.c:51 putt/st_all.c:97 putt/st_all.c:141
msgid "Par"
"Difficulty: Expert through Insane\\\\25 levels with even greater challenge."
"\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
msgstr ""
-"Vanskegrad: Vanskeleg til sinnsjuk.\\\\25 særs utfordrande brett."
+"Vanskegrad: Vanskeleg til sinnssjuk.\\\\25 særs utfordrande brett."
"\\Forfattar: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
#: data/set-mym2.txt
"(mym)\\"
#: data/set-fwp.txt
-#, fuzzy
msgid "Nevermania"
-msgstr "Tysk"
+msgstr "Nevermania"
#: data/set-fwp.txt
msgid "Levels for Neverball Experts\\Author: Florian Priester\\\\\\\\"
-msgstr ""
+msgstr "Brett for Neverball-ekspertar.\\Forfattar: Florian Priester\\\\\\\\"
#: data/set-misc.txt
msgid "Neverball Misc"
#: data/set-misc.txt
msgid "Unsorted levels\\For testing purposes\\\\\\\\"
-msgstr ""
+msgstr "Usorterte brett.\\Berre til testing.\\\\\\\\"
#: data/courses.txt
msgid ""
msgstr "Endå fleire hol.\\ \\ \\Vanskegrad: Middels\\Forfattar: paxed\\"
#: data/courses.txt
-msgid ""
-"A 26-hole course\\following the alphabet\\\\Difficulty: Hard\\Author: paxed\\"
+msgid "A 26-hole course\\following the alphabet\\\\Difficulty: Hard\\Author: paxed\\"
msgstr ""
"Ei 26-hols bane\\som følgjer alfabetet.\\\\Vanskegrad: Vanskeleg\\Forfattar: "
"paxed\\"
"Tricky Golf\\\\An 18-hole course with many challenges\\Difficulty: Expert "
"Through Insane\\Author: Byron James Johnson"
msgstr ""
+"Vrien golf.\\\\Ei 18-hols bane med mange utfordringar.\\Vanskegrad: Ekspert "
+"til sinnssjuk\\Forfattar: Byron James Johnson"
#: data/map-easy/bumper.map
msgid ""
"nå dei verdifulle myntane.\\"
#: data/map-easy/goals.map
-#, fuzzy
msgid ""
"There are 100 coins here.\\This one shouldn't be too difficult,\\if you "
"don't accidentally make a goal first.\\"
msgstr ""
-"Denne bør ikkje vera særleg vanskeleg.\\Det finst 100 myntar her. Du finn òg"
-"\\eit lagringspunkt og ein gratisball om du\\ikkje tilfeldigvis rullar inn i "
-"eit målfelt først."
+"Det er 100 myntar her.\\Det bør ikkje vera så vanskeleg,\\ med mindre du "
+"hamnar i mål først.\\"
#: data/map-easy/goslow.map
msgid ""
"\\Kanskje du allereie kjenner til ein god\\veg? Teleportering kan vera "
"nyttig.\\"
+#: data/map-fwp/adventure.map
+msgid "=Adventure=\\Many things to do, coins to collect, risks to take."
+msgstr "=Eventyr=\\Mykje å gjera, myntar å samla og sjansar å ta."
+
#: data/map-fwp/atrium.map
msgid "=Atrium=\\Remove the coins from their columns."
-msgstr ""
+msgstr "=Atrium=\\Få tak i myntane på søylene."
#: data/map-fwp/cargo.map
msgid "=Cargo=\\Let yourself be carried away."
-msgstr ""
+msgstr "=Transport=\\Lat deg fraktast vekk."
#: data/map-fwp/confetti.map
msgid "=Confetti=\\Help! There has got to be a way through this mess."
-msgstr ""
+msgstr "=Konfetti=\\Hjelp! Det må finnast ein veg gjennom dette."
#: data/map-fwp/discs.map
msgid "=Discs=\\Used correctly, the platforms will take you to the goal."
-msgstr ""
+msgstr "=Platetur=\\Brukar du dei rett, tek desse\\plattformene deg til målet."
#: data/map-fwp/mountains.map
msgid "=Mountains=\\Ups and downs are a part of life."
-msgstr ""
+msgstr "=Fjell=\\Det går opp og ned her i livet."
#: data/map-fwp/museum.map
msgid "=Museum=\\Please do not touch the exhibits."
-msgstr ""
+msgstr "=Museum=\\Ikkje rør utstillingsgjenstandane."
#: data/map-fwp/oddities.map
msgid "=Oddities=\\Something is not quite right here..."
-msgstr ""
+msgstr "=Kuriosum=\\Det er noko som ikkje stemmer her …"
#: data/map-fwp/rails.map
msgid "=Rails=\\Do not lose your balance."
-msgstr ""
+msgstr "=Jernbane=\\Ikkje mist balansen."
#: data/map-fwp/ramps.map
msgid "=Ramps=\\Can you make it to the top?"
-msgstr ""
+msgstr "=Rampar=\\Kjem du deg heilt opp?"
#: data/map-fwp/slope.map
msgid "=Slope=\\Try not to become a modern-day Sisyphus."
-msgstr ""
+msgstr "=Stigning=\\Prøv å ikkje verta vår tids Sisyfos."
#: data/map-fwp/spacetime.map
msgid "=Spacetime=\\Not much space, not much time."
-msgstr ""
+msgstr "=Romtid=\\Lite med rom, og lite med tid."
#: data/map-fwp/swarm.map
msgid "=Swarm=\\Warning: Trespassers will be thwomped."
-msgstr ""
+msgstr "=Sverm=\\Åtvaring: Uvedkommande vert knerta."
#: data/map-fwp/tennis.map
msgid "=Tennis=\\There is plenty of prize money, and it's up for grabs."
-msgstr ""
+msgstr "=Tennis=\\Store pengepremiar tilgjengeleg."
#: data/map-fwp/tree.map
msgid "=Tree=\\Follow the spiral staircase to the goal."
-msgstr ""
+msgstr "=Tre=\\Følg spiraltrappa til målet."
#: data/map-fwp/ufo.map
msgid "=UFO=\\Ride the spaceship they don't want you to know about."
-msgstr ""
+msgstr "=UFO=\\Bli med i romskipet dei ikkje vil du skal kjenna til."
#: data/map-hard/airways.map
-#, fuzzy
msgid "2 switches have to be enabled to open the path to the goal."
msgstr "Du må slå på to brytarar for\\ å kunna nå fram til målet."
msgstr "Ja, ballen passar fint i dei små hola.\\"
#: data/map-hard/hallways.map
-#, fuzzy
msgid ""
"Control your speed and your bounces.\\Teleporters will always bring you"
"\\back somewhere in the level."
msgstr "Så nær, men akk så fjern.\\"
#: data/map-hard/risers.map
-#, fuzzy
msgid ""
"Ride the elevators to the top.\\They move quickly,\\so don't dally too long."
"\\"
-msgstr ""
-"Ta heisane til øvste etasje.\\ Dei køyrer raskt, og gjev\\ gjerne litt "
-"sprett til ballen.\\"
+msgstr "Ta heisane til øvste etasje.\\Dei køyrer raskt, så\\ikkje drøl for mykje.\\"
#: data/map-hard/spiralin.map
msgid "Have fun picking up those\\red and blue coins.\\"
"fungera.\\"
#: data/map-medium/spiralup.map
-msgid ""
-"Just as before, but moving up instead of down.\\No cheating this time.\\"
+msgid "Just as before, but moving up instead of down.\\No cheating this time.\\"
msgstr "Akkurat som før, men no oppover.\\No kan du ikkje fuska lenger!\\"
#: data/map-medium/stairs.map
"tidsbrytar. Når\\tida går ut, vil alle veggane gå opp att."
#: data/map-medium/title.map
-#, fuzzy
msgid "Neverball\\\\http://neverball.org\\\\Created by Robert Kooima\\"
-msgstr "Neverball\\\\http://icculus.org/neverball/\\\\Laga av Robert Kooima.\\"
+msgstr "Neverball\\\\http://neverball.org/\\\\Laga av Robert Kooima.\\"
#: data/map-medium/woodmaze.map
msgid "lalala"
#: data/map-misc/grow_demo.map
msgid "Use the new coins to change ball size!\\I hope you like it!\\-Dave"
-msgstr ""
-"Bruk dei nye myntane for å endra ballstorleik!\\Håpar du likar det!\\– Dave"
+msgstr "Bruk dei nye myntane for å endra ballstorleik!\\Håpar du likar det!\\– Dave"
#: data/map-misc/groweasy.map
msgid "There are special coins which can make your\\ball larger or smaller."
-msgstr ""
+msgstr "Det finst spesielle myntar som kan\\ gjera deg større eller mindre."
#: data/map-misc/hurdles.map
msgid ""
msgid ""
"La conduite stressante.\\Attention:\\The platform under the ball moves "
"forward."
-msgstr ""
-"La conduite stressante.\\Merk: Plattforma under\\ballen køyrer framover."
+msgstr "La conduite stressante.\\Merk: Plattforma under\\ballen køyrer framover."
#: data/map-mym/drive2.map
msgid ""
msgstr "Le controle des courbes.\\Finn rett innfallsvinkel,\\og hopp og land …"
#: data/map-mym/maze1.map
-#, fuzzy
msgid "Le chemin dissimule.\\Test your memory."
msgstr "Le chemin dissimulé.\\Den skjulte stig."
msgstr "Le labyrinthe fou.\\Galskapens labyrint."
#: data/map-mym/narrow.map
-#, fuzzy
msgid ""
"Le sentier etroit.\\Patience and timing.\\Tips: maximise speed at the first "
"slope."
-msgstr ""
-"Le sentier étroit.\\Den smale stig.\\Tips: Få stor fart i\\den første bakken."
+msgstr "Le sentier étroit.\\Den smale stig.\\Tips: Få stor fart i\\den første bakken."
#: data/map-mym/running.map
msgid "Les epreuves minutees.\\Run baby, run!"
msgstr "Les epreuves minutees.\\Løype!"
#: data/map-mym/scrambling.map
-msgid ""
-"Le petit cross.\\Let's go scrambling!\\Stick to the track to optimize speed."
-msgstr ""
-"Le petit cross.\\Klar for eit kappløp?\\Hald deg til bana for høgast fart."
+msgid "Le petit cross.\\Let's go scrambling!\\Stick to the track to optimize speed."
+msgstr "Le petit cross.\\Klar for eit kappløp?\\Hald deg til bana for høgast fart."
#: data/map-mym/snow.map
-#, fuzzy
msgid "La descente rafraichissante.\\Not so fast, not so fast."
msgstr "La descente rafraichîssante.\\Her var det god glid …"
msgstr "Les flammes ardentes.\\Brennande flammar.\\Minnar dette deg om noko?"
#: data/map-mym2/bounces.map
-#, fuzzy
msgid "Les sauts du celebre plombier.\\Follow the coins."
msgstr "Les sauts du célèbre plombier.\\Den kjende røyrleggjarens hopp."
msgstr "Le passage éphémère.\\Stol på myntane."
#: data/map-mym2/push.map
-#, fuzzy
msgid "He, on pousse pas !\\Not too fast, not too slow."
msgstr "Hé, on pousse pas !\\Ikkje for fort – og ikkje for sakte."
msgstr "J’y vais, ou j’y vais pas ?\\Ver stødig på handa."
#: data/map-mym2/shaker.map
-#, fuzzy
msgid "Preparez un petit sac.\\The stomach-tester."
msgstr "Préparez un petit sac.\\Ta med spypose."
#: data/map-mym2/sonic.map
msgid "Un petit echauffement.\\Welcome to the new Mehdi's set!"
-msgstr ""
-"Un petit echauffement.\\Velkommen til den nye\\brettsamlinga til Mehdi!"
+msgstr "Un petit echauffement.\\Velkommen til den nye\\brettsamlinga til Mehdi!"
#: data/map-mym2/speed.map
msgid "Plus vite que la vitesse.\\Speedness definition."
msgid "Les toiles attirantes.\\Get out of the webs."
msgstr "Les toiles attirantes.\\Kom ut av spindelveva."
-#~ msgid "Practice Mode"
-#~ msgstr "Øvingsmodus"
-
-#~ msgid "Practice"
-#~ msgstr "Øving"
-
-#~ msgid "Game Over"
-#~ msgstr "Spelet slutt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Play without time limit or coin constraint.\\Levels cannot be unlocked in "
-#~ "this mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spel utan tids- eller myntgrense.\\Du kan ikkje låsa opp nye brett i "
-#~ "denne modusen."
-
-#~ msgid "Play this bonus level in practice mode"
-#~ msgstr "Spel bonusbrettet i øvingsmodus"
-
-#~ msgid "Play this level in practice mode"
-#~ msgstr "Spel brettet i øvingsmodus"
-
-#~ msgid "Play this bonus level in normal mode"
-#~ msgstr "Spel bonusbrettet i normalmodus"
-
-#~ msgid "Play this level in normal mode"
-#~ msgstr "Spel brettet i normalmodus"
-
-#~ msgid "Play in challenge mode to unlock extra bonus levels"
-#~ msgstr "Spel i utfordringsmodus for å låsa opp bonusbretta"
-
-#~ msgid "Finish previous levels to unlock this level"
-#~ msgstr "Fullfør dei tidlegare bretta for å låsa opp dette"
-
-#~ msgid "Challenge all levels from the first one"
-#~ msgstr "Utfordra alle bretta heilt frå begynnelsen"
-
-#~ msgid "Collect coins and unlock next level"
-#~ msgstr "Samla opp myntar og lås opp neste brett"
-
-#~ msgid "Train yourself without time nor coin"
-#~ msgstr "Øv utan tid- eller myntgrense"
-
-#~ msgid "Choose a level to play"
-#~ msgstr "Vel brettet du vil spela"
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Vindauge"
-
-#~ msgid "Audio"
-#~ msgstr "Lyd"
-
-#~ msgid "Toggle Fullscreen"
-#~ msgstr "Fullskjerm / vindauge"
-
-#~ msgid "Sound disabled\n"
-#~ msgstr "Lyd slått av\n"
-
-#~ msgid "%c"
-#~ msgstr "%c"
-
-#~ msgid "%s: unknown option %s\n"
-#~ msgstr "%s: Ukjend val %s.\n"
-
-#~ msgid "Replay Again"
-#~ msgstr "Spel om att"
-
-#~ msgid "New Challenge Record"
-#~ msgstr "Ny utfordringsrekord"
-
-#~ msgid "Cannot load the level file."
-#~ msgstr "Klarte ikkje opna brettfil."
-
-#~ msgid "Save a replay file"
-#~ msgstr "Lagra opptak av spelet"
-
-#~ msgid "Replay file already saved"
-#~ msgstr "Opptaksfila er alt lagra"
-
-#~ msgid "Change the player's name"
-#~ msgstr "Endra spelarnamn"
-
-#~ msgid "You complete the set"
-#~ msgstr "Du fullførte heile brettsamlinga"
-
-#~ msgid "Play the next level"
-#~ msgstr "Spel neste brett"
-
-#~ msgid "Cannot unlock in practice mode"
-#~ msgstr "Kan ikkje låsa opp brett i øvingsmodus."
-
-#~ msgid "Finish this level to unlock the next one"
-#~ msgstr "Fullfør brettet for å låsa opp det neste"
-
-#~ msgid "Replay this level"
-#~ msgstr "Spel brettet på nytt"
-
-#~ msgid "You cannot replay in challenge mode"
-#~ msgstr "Du kan ikkje prøva på nytt i utfordringsmodus"
-
-#~ msgid "SPECIAL GOAL"
-#~ msgstr "SPESIALMÅL"
-
-#~ msgid "Out of widget IDs\n"
-#~ msgstr "Slapp opp for element-ID-ar\n"
-
-#~ msgid "For Testing purposes\\\\\\remaining levels\\\\"
-#~ msgstr "Berre for testing\\\\\\Gjenståande brett\\\\"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Språk"
-
-#~ msgid "Spacebar"
-#~ msgstr "Mellomrom"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Engelsk"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spansk"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Fransk"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Latvisk"
-
-#~ msgid "System Default"
-#~ msgstr "Systemstandard"