# This file is distributed under the same license as the navit package.
# Andrea GHENSI <andrea.ghensi@gmail.com> 2007
# Niccolo Rigacci <niccolo@rigacci.org>, 2008.
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Navit 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-27 14:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-29 14:32+0000\n"
-"Last-Translator: Niccolo Rigacci <niccolo@rigacci.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-28 20:46+0000\n"
+"Last-Translator: amedeo <Unknown>\n"
"Language-Team: Italiano\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-30 21:28+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-29 13:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "navit usage:\n"
+#~ "navit [options] [configfile]\n"
+#~ "\t-c <file>: use <file> as config file\n"
+#~ "\t-d <n>: set the debug output level to <n>. (TODO)\n"
+#~ "\t-h: print this usage info and exit.\n"
+#~ "\t-v: Print the version and exit.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: navit [OPZIONE...] [FILE]\n"
+#~ "\t-c <file>: usa <file> come file di configurazione.\n"
+#~ "\t-d <n>: imposta il livello delle informazioni di debug a <n>. (TODO)\n"
+#~ "\t-h: mostra questo aiuto.\n"
+#~ "\t-v: mostra la versione di Navit ed esce.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n"
+#~ msgstr "File di configurazione navit.xml o navit.xml.local non trovato\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Error parsing '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Errore di sintassi in '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Using '%s'\n"
+#~ msgstr "Lettura di '%s'\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No instance has been created, exiting\n"
+#~ msgstr "Impossbile creare un'istanza, uscita dal programma\n"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Aggiorna"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Pulisci"
+
+#~ msgid "Tracking"
+#~ msgstr "Posizione forzata su strada"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orienta mappa a nord"
+
+#~ msgid "Turn %1$s%2$s %3$s"
+#~ msgstr "%3$s svoltare %1$sa %2$s"
+
+#~ msgid "Turn %1$s%2$s %3$s onto %4$s"
+#~ msgstr "%3$s svoltare %1$sa %2$s su %4$s"
+
+#~ msgid "Turn %1$s%2$s %3$s into %4$s"
+#~ msgstr "%3$s svoltare %1$sa %2$s in %4$s"
+
#: ../navit/main.c:149
#, c-format
msgid "Running from source directory\n"
#: ../navit/navigation.c:498
#, c-format
msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "%sin %s%s%s"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
#: ../navit/navigation.c:502
#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr ""
+msgstr "%sin %s%s%s"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
#: ../navit/navigation.c:506
#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr ""
+msgstr "%sin %s%s%s"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
#: ../navit/navigation.c:510
#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr ""
+msgstr "%sin %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#: ../navit/navigation.c:517
#, c-format
msgid "into the %s"
-msgstr ""
+msgstr "in %s"
#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
#: ../navit/navigation.c:539
#: ../navit/navigation.c:616
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr ""
+msgstr "Svoltare %1$sa %2$s %3$s%4$s"
#: ../navit/navigation.c:619
#, c-format
#: ../navit/gui/gtk/destination.c:122 ../navit/gui/gtk/destination.c:123
#: ../navit/gui/gtk/destination.c:124 ../navit/gui/gtk/destination.c:125
msgid "Car"
-msgstr "Sigla"
+msgstr "Automobile"
#: ../navit/gui/gtk/destination.c:122
msgid "Iso2"
#: ../navit/gui/gtk/destination.c:426
msgid "Enter Destination"
-msgstr "Destinazione"
+msgstr "Inserire la destinazione"
#: ../navit/gui/gtk/destination.c:434
msgid "Zip Code"
-msgstr "Codice postale"
+msgstr "C.A.P."
#: ../navit/gui/gtk/destination.c:436
msgid "City"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:178
msgid "Recalculate"
-msgstr ""
+msgstr "Ricalcola"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:181 ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:183
msgid "Info"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:186
msgid "Stop Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Interrompi la navigazione"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:187
msgid "Test"
-msgstr "Test"
+msgstr "Prova"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:188
msgid "_Quit"
msgstr "Posizione attuale"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:196
+#, fuzzy
msgid "Lock on Road"
-msgstr ""
+msgstr "Blocca sulla strada"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:197
msgid "Northing"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:167
msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA"
msgstr "Percorso 0000 km, 00:00 ETA"
-
-#~ msgid "Turn %1$s%2$s %3$s"
-#~ msgstr "%3$s svoltare %1$sa %2$s"
-
-#~ msgid "Turn %1$s%2$s %3$s onto %4$s"
-#~ msgstr "%3$s svoltare %1$sa %2$s su %4$s"
-
-#~ msgid "Turn %1$s%2$s %3$s into %4$s"
-#~ msgstr "%3$s svoltare %1$sa %2$s in %4$s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "navit usage:\n"
-#~ "navit [options] [configfile]\n"
-#~ "\t-c <file>: use <file> as config file\n"
-#~ "\t-d <n>: set the debug output level to <n>. (TODO)\n"
-#~ "\t-h: print this usage info and exit.\n"
-#~ "\t-v: Print the version and exit.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: navit [OPZIONE...] [FILE]\n"
-#~ "\t-c <file>: usa <file> come file di configurazione.\n"
-#~ "\t-d <n>: imposta il livello delle informazioni di debug a <n>. (TODO)\n"
-#~ "\t-h: mostra questo aiuto.\n"
-#~ "\t-v: mostra la versione di Navit ed esce.\n"
-
-#~ msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n"
-#~ msgstr "File di configurazione navit.xml o navit.xml.local non trovato\n"
-
-#~ msgid "Error parsing '%s': %s\n"
-#~ msgstr "Errore di sintassi in '%s': %s\n"
-
-#~ msgid "Using '%s'\n"
-#~ msgstr "Lettura di '%s'\n"
-
-#~ msgid "No instance has been created, exiting\n"
-#~ msgstr "Impossbile creare un'istanza, uscita dal programma\n"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Aggiorna"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Pulisci"
-
-#~ msgid "Tracking"
-#~ msgstr "Posizione forzata su strada"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orienta mappa a nord"
# This file is distributed under the same license as the navit package.
# Albert Faber, 2007.
# Ed Kapitein <Unknown>
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Navit 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-27 14:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-10 14:30+0000\n"
-"Last-Translator: Ed Kapitein <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-27 16:46+0000\n"
+"Last-Translator: KaZeR <Unknown>\n"
"Language-Team: afaber\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-17 18:20+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-29 13:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../navit/main.c:149
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#: ../navit/navigation.c:498
+#, fuzzy, c-format
msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%sin the straat %s%s%s"
+msgstr "%sin de straat %s%s%s"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
#: ../navit/navigation.c:502
+#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
msgstr "%sin de %s%s%s|mannelijke vorm"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
#: ../navit/navigation.c:506
+#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
msgstr "%sin de %s%s%s|vrouwelijke vorm"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
#: ../navit/navigation.c:510
+#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
msgstr "%sin de %s%s%s|neutrale vorm"
#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
#: ../navit/navigation.c:552
+#, fuzzy
msgid "easily "
-msgstr "flauwe "
+msgstr "flauw "
#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
#: ../navit/navigation.c:557
+#, fuzzy
msgid "strongly "
-msgstr "scherpe "
+msgstr "scherp "
#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
#: ../navit/navigation.c:561
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:167
msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA"
msgstr "Route 0000km 0+00:00 Aankomsttijd"
-
"Project-Id-Version: Navit 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-27 14:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-02 14:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-28 12:10+0000\n"
"Last-Translator: KaZeR <Unknown>\n"
"Language-Team: Translators\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-02 15:16+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-29 13:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
msgstr "Uruchamiam z katalogu źródłowego\n"
#: ../navit/main.c:165
+#, c-format
msgid "setting '%s' to '%s'\n"
msgstr "ustawiam '%s' na '%s'\n"
#: ../navit/navigation.c:190
+#, c-format
msgid "%d m"
msgstr "%d metrów"
#: ../navit/navigation.c:192
+#, c-format
msgid "in %d m"
msgstr "za %d metrów"
msgstr "za %d.%d kilometrów"
#: ../navit/navigation.c:210
+#, c-format
msgid "one kilometer"
msgid_plural "%d kilometers"
msgstr[0] "jeden kilometr"
msgstr[2] "%d kilometr"
#: ../navit/navigation.c:212
+#, c-format
msgid "in one kilometer"
msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "za kilometr"
#: ../navit/navigation.c:468
msgid "ramp"
-msgstr ""
+msgstr "wjazd/zjazd"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#: ../navit/navigation.c:498
#, c-format
msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s w ulice %s%s%s"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
#: ../navit/navigation.c:502
#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr ""
+msgstr "%sw %s%s%s|male form"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
#: ../navit/navigation.c:506
#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr ""
+msgstr "%sw %s%s%s|female form"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
#: ../navit/navigation.c:510
#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr ""
+msgstr "%sw %s%s%s|neutral form"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#: ../navit/navigation.c:517
+#, c-format
msgid "into the %s"
msgstr "w %s"
#: ../navit/navigation.c:567
msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Skręć gdy będzie możliwość"
+msgstr "Zawróc, gdy będzie to możliwe"
#: ../navit/navigation.c:574
#, c-format
#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#: ../navit/navigation.c:616
+#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr "Skręć %1$s%2$s %4$s %3$s"
#: ../navit/navit.c:885
msgid "Command"
-msgstr "Polska"
+msgstr "Polecenie"
#: ../navit/navit.c:890
msgid "Length"
#: ../navit/popup.c:220 ../navit/popup.c:274
msgid "Set as destination"
-msgstr "Cel"
+msgstr "Ustaw jako cel"
#: ../navit/popup.c:221 ../navit/popup.c:275
msgid "Add as bookmark"
#: ../navit/gui/gtk/destination.c:123 ../navit/gui/gtk/destination.c:124
#: ../navit/gui/gtk/destination.c:125
msgid "Postal"
-msgstr "Portugalia"
+msgstr "Kod Pocztowy"
#: ../navit/gui/gtk/destination.c:123 ../navit/gui/gtk/destination.c:124
#: ../navit/gui/gtk/destination.c:125
#: ../navit/gui/gtk/destination.c:426
msgid "Enter Destination"
-msgstr "Cel"
+msgstr "Podaj cel"
#: ../navit/gui/gtk/destination.c:434
msgid "Zip Code"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:178
msgid "Recalculate"
-msgstr ""
+msgstr "Oblicz ponownie"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:181 ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:183
msgid "Info"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:186
msgid "Stop Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Zatrzymaj nawigację"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:187
msgid "Test"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:196
msgid "Lock on Road"
-msgstr ""
+msgstr "Blokada na drodze"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:197
msgid "Northing"
-msgstr ""
+msgstr "Północ zawsze na górze"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:199 ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:201
msgid "Fullscreen"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:122
#, c-format
msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA"
-msgstr ""
+msgstr "Trasa %4.0fkm %02d:%02d ETA"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:167
msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA"
-msgstr ""
+msgstr "Trasa 0000km 0+00:00 ETA"