X-Git-Url: http://vcs.maemo.org/git/?a=blobdiff_plain;f=gst-plugins-base-subtitles0.10%2Fpo%2Ftr.po;fp=gst-plugins-base-subtitles0.10%2Fpo%2Ftr.po;h=82d9d519760fbc87eec88114165bc1a0a3c50d9a;hb=57ba96e291a055f69dbfd4ae9f1ae2390e36986e;hp=0000000000000000000000000000000000000000;hpb=be2c98fb83895d10ac44af7b9a9c3e00ca54bf49;p=mafwsubrenderer diff --git a/gst-plugins-base-subtitles0.10/po/tr.po b/gst-plugins-base-subtitles0.10/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..82d9d51 --- /dev/null +++ b/gst-plugins-base-subtitles0.10/po/tr.po @@ -0,0 +1,627 @@ +# translation of gst-plugins-base-0.10.32.2.po to Turkish +# This file is put in the public domain. +# Server Acim , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-27 11:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-26 19:22+0200\n" +"Last-Translator: Server Acim \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "Master" +msgstr "Ana" + +msgid "Bass" +msgstr "Bas" + +msgid "Treble" +msgstr "Tiz" + +msgid "PCM" +msgstr "PCM" + +msgid "Synth" +msgstr "Synthizer" + +msgid "Line-in" +msgstr "Hat-girişi" + +msgid "CD" +msgstr "CD" + +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofon" + +msgid "PC Speaker" +msgstr "PC Hoparlörü" + +msgid "Playback" +msgstr "Çalma" + +msgid "Capture" +msgstr "Yakala" + +msgid "Could not open device for playback in mono mode." +msgstr "Mono kipte çalmak için aygıt açılamıyor." + +msgid "Could not open device for playback in stereo mode." +msgstr "Stereo kipte çalmak için aygıt açılamıyor." + +#, c-format +msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." +msgstr "Aygıtı %d- kanal kipinde çalmak için açamıyor." + +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Aygıtı çalmak için için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından " +"kullanılmakta." + +msgid "Could not open audio device for playback." +msgstr "Aygıtı çalma için açamıyor." + +msgid "Could not open device for recording in mono mode." +msgstr "Mono kipte kaydetmek için aygıtı açamıyor." + +msgid "Could not open device for recording in stereo mode." +msgstr "Stereo kipte kaydetmek için aygıtı açamıyor." + +#, c-format +msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" +msgstr "Aygıtı %d- kanal kipinde kaydetmek için açamıyor" + +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Aygıtı kaydetmek için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından " +"kullanılmakta." + +msgid "Could not open audio device for recording." +msgstr "Kayıt için ses aygıtı açılamıyor." + +msgid "Could not open CD device for reading." +msgstr "Okumak için CD aygıtı açılamıyor." + +msgid "Could not seek CD." +msgstr "CD bulunamıyor." + +msgid "Could not read CD." +msgstr "CD okunamıyor." + +#, c-format +msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +msgstr "Vfs dosyası \"%s\" yazmak için açılamıyor: %s." + +msgid "No filename given" +msgstr "Dosya adı verilmedi" + +#, c-format +msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +msgstr "Vfs dosyası kapatılamıyor \"%s\"." + +#, c-format +msgid "Error while writing to file \"%s\"." +msgstr "Dosyaya yazmada hata \"%s\"." + +msgid "Internal data stream error." +msgstr "İç veri akışı hatası." + +#, c-format +msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." +msgstr "Bir %s eklenti bu akışı çalmak için gerekli, fakat kurulu değil." + +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Bu bir metin dosyasına benziyor" + +msgid "Could not determine type of stream" +msgstr "Akışın türü belirlenemiyor" + +#, c-format +msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +msgstr "Geçersiz altyazı adresi \"%s\", altyazılar kaldırıldı." + +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Çalmak için bir ağ adresi belirtilmedi." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "Geçersiz URI \"%s\"." + +msgid "RTSP streams cannot be played yet." +msgstr "RTSP akışları henüz çalınamıyor." + +msgid "Could not create \"decodebin\" element." +msgstr "\"decodebin\" öğesi oluşturulamıyor." + +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Kaynak öğesi geçersiz." + +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" +"Bir altyazı dosyası algılandı. Siz ya bir altyazı veya başka bir metin " +"dosyası yüklemek üzeresiniz, veya çokluortam dosyası tanınamadı." + +msgid "" +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"install the necessary plugins." +msgstr "" +"Bu yüklü dosyası çözümleyecek bir kod çözücüye sahip değilsiniz. Gerekli " +"eklentileri kurmak zorundasınız." + +msgid "This is not a media file" +msgstr "Bu bir çokluortam dosyası değil." + +msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +msgstr "Bir altyazı akışı algılanda, ancak vidyo akışı bulunamadı." + +msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +msgstr "Autovideosink ve xvimagesink öğelerininin ikisi de kayıp." + +#, c-format +msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." +msgstr "Kayıp öğe '%s' - GStreamer kurulumunu denetleyin." + +msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +msgstr "Autoaudiosink ve alsasink öğelerinin ikisi de kayıp." + +#, c-format +msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." +msgstr "Autovideosink ve xvimagesink %s öğelerininin ikisi de kayıp." + +msgid "The autovideosink element is missing." +msgstr "Autovideosink öğelesi kayıp." + +#, c-format +msgid "Configured videosink %s is not working." +msgstr "Yapılandırılmış olan videosink öğesi %s çalışmıyor." + +#, c-format +msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." +msgstr "Autoaudiosink ve xvimagesink %s öğelerinin ikisi de çalışmıyor." + +msgid "The autovideosink element is not working." +msgstr "Autoaudiosink öğesi çalışmıyor." + +msgid "Custom text sink element is not usable." +msgstr "Varsayılan metin gömme öğesi kullanılamaz durumda." + +msgid "No volume control found" +msgstr "Ses denetimi bulunamadı" + +#, c-format +msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." +msgstr "Autoaudiosink ve alsasink %s öğelerinin ikisi de kayıp." + +msgid "The autoaudiosink element is missing." +msgstr "Autoaudiosink öğesi kayıp." + +#, c-format +msgid "Configured audiosink %s is not working." +msgstr "Yapılandırılmış olan videosink öğesi %s çalışmıyor." + +#, c-format +msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." +msgstr "Autoaudiosink ve %s öğelerinin ikisi de çalışmıyor." + +msgid "The autoaudiosink element is not working." +msgstr "Autoaudiosink öğesi çalışmıyor." + +msgid "Can't play a text file without video or visualizations." +msgstr "Vidyo veya görsellik olmadan metin dosyasını oynatamaz." + +#, c-format +msgid "No decoder available for type '%s'." +msgstr "Şu tür '%s' için kod çözücü bulunamadı." + +msgid "This stream type cannot be played yet." +msgstr "Bu akış türü henüz çalınamıyor." + +#, c-format +msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." +msgstr "Hiç bir URI bağlantısı sağlanmadı \"%s\"." + +#, c-format +msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." +msgstr "Dosyayı şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"." + +#, c-format +msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." +msgstr "Bir gdp başlık verisini şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"." + +#, c-format +msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." +msgstr "Bir gdp verisini şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"." + +#, c-format +msgid "Connection to %s:%d refused." +msgstr "Şuraya bağlantı %s:%d reddedildi." + +msgid "Can't record audio fast enough" +msgstr "Sesi yeterince hızlı kaydedemiyor" + +msgid "Failed to read tag: not enough data" +msgstr "Etiketi okunamadı: yetersiz veri" + +msgid "track ID" +msgstr "iz BAŞLIĞI" + +msgid "MusicBrainz track ID" +msgstr "MusicBrainz iz BAŞLIĞI ID" + +msgid "artist ID" +msgstr "sanatçı BAŞLIĞI" + +msgid "MusicBrainz artist ID" +msgstr "MusicBrainz sanatçı BAŞLIĞI ID" + +msgid "album ID" +msgstr "albüm BAŞLIĞI" + +msgid "MusicBrainz album ID" +msgstr "MusicBrainz albümü BAŞLIĞI" + +msgid "album artist ID" +msgstr "albüm sanatçısı BAŞLIĞI" + +msgid "MusicBrainz album artist ID" +msgstr "MusicBrainz albüm sanatçısı BAŞLIĞI" + +msgid "track TRM ID" +msgstr "iz TRM BAŞLIĞI" + +msgid "MusicBrainz TRM ID" +msgstr "MusicBrainz TRM BAŞLIĞI" + +msgid "capturing shutter speed" +msgstr "objektif hızını yakalıyor" + +msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" +msgstr "Saniye bazında, bir resim çekerken kullanılan objektif hızı" + +msgid "capturing focal ratio" +msgstr "odaksal oranı yakalıyor" + +msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" +msgstr "Resim çekerken kullanılan odaksal oran (f-numarası)" + +msgid "capturing focal length" +msgstr "odaksal uzunluğu yakalıyor" + +msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" +msgstr "Mm bazında, resim çekerken kullanılan odaksal uzunluk" + +msgid "capturing digital zoom ratio" +msgstr "sayısal zum oranını yakalıyor" + +msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" +msgstr "Bir resim çekerken kullanılan sayısal yakınlaştırma oranı" + +msgid "capturing iso speed" +msgstr "iso hızını yakalıyor" + +msgid "The ISO speed used when capturing an image" +msgstr "Bir resim çekerken kulllanılan ISO hızı" + +msgid "capturing exposure program" +msgstr "pozlandırma programını yakalıyor" + +msgid "The exposure program used when capturing an image" +msgstr "Bir resim çekerken kullanılan pozlandırma programı" + +msgid "capturing exposure mode" +msgstr "pozlandırma kipini yakalıyor" + +msgid "The exposure mode used when capturing an image" +msgstr "Bir resim çekerken kullanılan pozlandırma kipi" + +msgid "capturing exposure compensation" +msgstr "pozlandırma kipini yakalanıyor" + +msgid "The exposure compensation used when capturing an image" +msgstr "Bir resim çekerken kullanılan pozlandırma kipi" + +msgid "capturing scene capture type" +msgstr "manzara çekme türünü yakalıyor" + +msgid "The scene capture mode used when capturing an image" +msgstr "Bir resim çekerken kullanılan manzara yakalama kipi" + +msgid "capturing gain adjustment" +msgstr "kazanç ayarı yakalanıyor" + +msgid "The overall gain adjustment applied on an image" +msgstr "Bir resime uygulanan kapsamlı kazanç ayarı" + +msgid "capturing white balance" +msgstr "beyaz dengesi yakalanıyor" + +msgid "The white balance mode set when capturing an image" +msgstr "Bir resim çekerken kullanılan beyaz dengesi kipi" + +msgid "capturing contrast" +msgstr "zıtlık yakalanıyor" + +msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" +msgstr "Bir resim çekerken uygulanan zıtlık işleminin yönü" + +msgid "capturing saturation" +msgstr "canlılık yakalanıyor" + +msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" +msgstr "Bir resim çekerken uygulanan doygunluk işleminin yönü" + +msgid "capturing sharpness" +msgstr "keskinlik yakalanıyor" + +msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" +msgstr "Bir resim çekerken uygulanan keskinlik işleminin yönü" + +msgid "capturing flash fired" +msgstr "flaşın yanışı yakalanıyor" + +msgid "If the flash fired while capturing an image" +msgstr "Bir resim çekerken eğer flaş patlamışsa" + +msgid "capturing flash mode" +msgstr "flaş kipi yakalanıyor" + +msgid "The selected flash mode while capturing an image" +msgstr "Bir resim çekerken kullanılan flaş kipi" + +msgid "capturing metering mode" +msgstr "metreleme kipi yakalanıyor" + +msgid "" +"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +msgstr "Bir resim çekmek için pozlandırmanın metreleme kipi" + +msgid "capturing source" +msgstr "kaynak yakalanıyor" + +msgid "The source or type of device used for the capture" +msgstr "Resim çekerken kullanılan aygıtın kaynak türü" + +msgid "image horizontal ppi" +msgstr "yatay resim ppi değeri" + +msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" +msgstr "Medya (resim/vidyo)'nın ppi değerinden yatay piksel yoğunluğu" + +msgid "image vertical ppi" +msgstr "resim dikey ppi değeri" + +msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" +msgstr "Medya (resim/vidyo)'nun ppi değerinden dikey piksel yoğunluğu" + +msgid "This CD has no audio tracks" +msgstr "Bu CD hiç ses izi içermiyor" + +msgid "ID3 tag" +msgstr "ID3 etiketi" + +msgid "APE tag" +msgstr "APE etiketi" + +msgid "ICY internet radio" +msgstr "ICY internet radyosu" + +msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" +msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" + +msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" + +msgid "Lossless True Audio (TTA)" +msgstr "Lossless True Audio (TTA)" + +msgid "Windows Media Speech" +msgstr "Windows Media Hecelemesi" + +msgid "CYUV Lossless" +msgstr "CYUV Kayıpsız" + +msgid "FFMpeg v1" +msgstr "FFMpeg v1" + +msgid "Lossless MSZH" +msgstr "Kayıpsız MSZH" + +msgid "Uncompressed Gray Image" +msgstr "Sıkıştırılmamış Gri Resim" + +msgid "Run-length encoding" +msgstr "Çalıştırma-uzunluğu kodlaması" + +msgid "Sami subtitle format" +msgstr "Sami altyazı kipi" + +msgid "TMPlayer subtitle format" +msgstr "TMPlayer altyazı kipi" + +msgid "Kate subtitle format" +msgstr "Kate altyazı kipi" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" +msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:2:0" + +msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" +msgstr "Sıkıştırılmamış planar YVU 4:2:0" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" +msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:2:2" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" +msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:1:0" + +msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" +msgstr "Sıkıştırılmamış paket YVU 4:1:0" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" +msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:1:1" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" +msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:4:4" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" +msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:2:2" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" +msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:1:1" + +msgid "Uncompressed black and white Y-plane" +msgstr "Sıkıştırılmamış siyah ve beyaz Y" + +msgid "Uncompressed YUV" +msgstr "Sıkıştırılmamış YUV" + +#, c-format +msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" +msgstr "Şıkıştırılmamış seviyesi şuna düşürülmüş %d-bit %s" + +#, c-format +msgid "DivX MPEG-4 Version %d" +msgstr "DivX MPEG-4 Versiyonu %d" + +#, c-format +msgid "Raw %d-bit PCM audio" +msgstr "Ham %d-bit PCM ses" + +msgid "Raw PCM audio" +msgstr "Ham PCM ses" + +#, c-format +msgid "Raw %d-bit floating-point audio" +msgstr "Ham %d-bit yüzer-noktalı ses" + +msgid "Raw floating-point audio" +msgstr "Ham yüzer-noktalı ses" + +msgid "Audio CD source" +msgstr "Ses CD'si kaynağı" + +msgid "DVD source" +msgstr "DVD kaynağı" + +msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" +msgstr "Gerçek Zamanlı Akış Protokolu (RTSP) kaynağı" + +msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" +msgstr "Microsoft Medya Sunucusu (MMS) protokol kaynağı" + +#, c-format +msgid "%s protocol source" +msgstr "%s protokol kaynağı" + +#, c-format +msgid "%s video RTP depayloader" +msgstr "%s video RTP depayloader" + +#, c-format +msgid "%s audio RTP depayloader" +msgstr "%s audio RTP depayloader" + +#, c-format +msgid "%s RTP depayloader" +msgstr "%s RTP depayloader" + +#, c-format +msgid "%s demuxer" +msgstr "%s demuxer" + +#, c-format +msgid "%s decoder" +msgstr "%s kod çözücü" + +#, c-format +msgid "%s video RTP payloader" +msgstr "%s video RTP payloader" + +#, c-format +msgid "%s audio RTP payloader" +msgstr "%s audio RTP payloader" + +#, c-format +msgid "%s RTP payloader" +msgstr "%s RTP payloader" + +#, c-format +msgid "%s muxer" +msgstr "%s muxer" + +#, c-format +msgid "%s encoder" +msgstr "%s kodlayıcı" + +#, c-format +msgid "GStreamer element %s" +msgstr "GStreamer öğesi %s" + +msgid "Unknown source element" +msgstr "Bilinmeyen kaynak öğesi" + +msgid "Unknown sink element" +msgstr "Bilinmeyen gömme öğesi" + +msgid "Unknown element" +msgstr "Bilinmeyen öğe" + +msgid "Unknown decoder element" +msgstr "Bilinmeyen kod çözücü öğesi" + +msgid "Unknown encoder element" +msgstr "Bilinmeyen kodlama öğesi" + +msgid "Plugin or element of unknown type" +msgstr "Bilinmeyen türde eklenti veya öğe" + +msgid "No device specified." +msgstr "Aygıt belirtilmedi." + +#, c-format +msgid "Device \"%s\" does not exist." +msgstr "Aygıt \"%s\" bulunamadı." + +#, c-format +msgid "Device \"%s\" is already being used." +msgstr "Aygıt \"%s\" zaten kullanımda." + +#, c-format +msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +msgstr "Şu aygıtı\"%s\" for okuma veya yazma için açamıyor." + +#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures." +#~ msgstr "Metin altyazılarını altgörüntülerini oynatamıyor." + +#~ msgid "No Temp directory specified." +#~ msgstr "Geçici Temp dizini belirtilmedi." + +#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"." +#~ msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor \"%s\"." + +#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +#~ msgstr "Dosyayı \"%s\" okumak için açamıyor." + +#~ msgid "Internal data flow error." +#~ msgstr "İç veri akışı hatası." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element." +#~ msgstr "Bir \"decodebin2\" öğesi oluşturamıyor." + +#~ msgid "Could not create \"queue2\" element." +#~ msgstr "Bir \"queue2\" öğesi oluşturamıyor." + +#~ msgid "Could not create \"typefind\" element." +#~ msgstr "Bir \"typefind\" öğesi oluşturamıyor." + +#~ msgid "No file name specified." +#~ msgstr "Dosya adı belirtilmedi."