X-Git-Url: http://vcs.maemo.org/git/?a=blobdiff_plain;f=gst-plugins-base-subtitles0.10%2Fpo%2Ffi.po;fp=gst-plugins-base-subtitles0.10%2Fpo%2Ffi.po;h=4dade98d95a4b0527601d99d71764917e3e113a8;hb=57ba96e291a055f69dbfd4ae9f1ae2390e36986e;hp=0000000000000000000000000000000000000000;hpb=be2c98fb83895d10ac44af7b9a9c3e00ca54bf49;p=mafwsubrenderer diff --git a/gst-plugins-base-subtitles0.10/po/fi.po b/gst-plugins-base-subtitles0.10/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..4dade98 --- /dev/null +++ b/gst-plugins-base-subtitles0.10/po/fi.po @@ -0,0 +1,643 @@ +# Finnish messages for gst-plugins-base. +# +# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. +# Copyright (C) 2008-2010 Tommi Vainikainen, +# Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela. +# +# Tommi Vainikainen , 2008-2010. +# Ilkka Tuohela , 2007. +# +# Suomennos: http://gnome.fi/ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n" +"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "Master" +msgstr "Pääkanava" + +msgid "Bass" +msgstr "Basso" + +msgid "Treble" +msgstr "Ylä-äänet" + +msgid "PCM" +msgstr "PCM" + +msgid "Synth" +msgstr "Synth" + +msgid "Line-in" +msgstr "Linjatulo" + +msgid "CD" +msgstr "CD" + +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofoni" + +msgid "PC Speaker" +msgstr "PC-kaiutin" + +msgid "Playback" +msgstr "Toisto" + +msgid "Capture" +msgstr "Nauhoitus" + +msgid "Could not open device for playback in mono mode." +msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona." + +msgid "Could not open device for playback in stereo mode." +msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona." + +#, c-format +msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." +msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa." + +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus." + +msgid "Could not open audio device for playback." +msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten." + +msgid "Could not open device for recording in mono mode." +msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona." + +msgid "Could not open device for recording in stereo mode." +msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona." + +#, c-format +msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" +msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa." + +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen " +"sovellus." + +msgid "Could not open audio device for recording." +msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten." + +msgid "Could not open CD device for reading." +msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi." + +msgid "Could not seek CD." +msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä." + +msgid "Could not read CD." +msgstr "CD-levyä ei voitu lukea." + +#, c-format +msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s." + +msgid "No filename given" +msgstr "Tiedostonimeä ei annettu" + +#, c-format +msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea." + +#, c-format +msgid "Error while writing to file \"%s\"." +msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"." + +msgid "Internal data stream error." +msgstr "Sisäisen tietovirran virhe." + +#, c-format +msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." +msgstr "" +"Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu." + +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto" + +msgid "Could not determine type of stream" +msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää" + +#, c-format +msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä." + +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "Virheellinen URI \"%s\"." + +msgid "RTSP streams cannot be played yet." +msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa." + +msgid "Could not create \"decodebin\" element." +msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda." + +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Lähde-elementti on virheellinen." + +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" +"Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai " +"muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa." + +msgid "" +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"install the necessary plugins." +msgstr "" +"Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun " +"täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä." + +msgid "This is not a media file" +msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto" + +msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa." + +msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat." + +#, c-format +msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." +msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi." + +msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat." + +#, c-format +msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." +msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat." + +msgid "The autovideosink element is missing." +msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu." + +#, c-format +msgid "Configured videosink %s is not working." +msgstr "Asetettu videonielu %s ei toimi." + +#, c-format +msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." +msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi." + +msgid "The autovideosink element is not working." +msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi." + +msgid "Custom text sink element is not usable." +msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa." + +msgid "No volume control found" +msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt" + +#, c-format +msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." +msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat." + +msgid "The autoaudiosink element is missing." +msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu." + +#, c-format +msgid "Configured audiosink %s is not working." +msgstr "Asetettu ääninielu %s ei toimi." + +#, c-format +msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." +msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi." + +msgid "The autoaudiosink element is not working." +msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi." + +msgid "Can't play a text file without video or visualizations." +msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia." + +#, c-format +msgid "No decoder available for type '%s'." +msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla." + +msgid "This stream type cannot be played yet." +msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa." + +#, c-format +msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." +msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää." + +#, c-format +msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." +msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"." + +#, c-format +msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." +msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"." + +#, c-format +msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." +msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"." + +#, c-format +msgid "Connection to %s:%d refused." +msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin." + +msgid "Can't record audio fast enough" +msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti" + +msgid "Failed to read tag: not enough data" +msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa" + +msgid "track ID" +msgstr "kappaletunniste" + +msgid "MusicBrainz track ID" +msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste" + +msgid "artist ID" +msgstr "esittäjätunniste" + +msgid "MusicBrainz artist ID" +msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste" + +msgid "album ID" +msgstr "levytunniste" + +msgid "MusicBrainz album ID" +msgstr "MusicBrainz-levytunniste" + +msgid "album artist ID" +msgstr "levyn esittäjätunniste" + +msgid "MusicBrainz album artist ID" +msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste" + +msgid "track TRM ID" +msgstr "kappaleen TRM-tunniste" + +msgid "MusicBrainz TRM ID" +msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste" + +msgid "capturing shutter speed" +msgstr "kuvaamisen suljinnopeus" + +msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" +msgstr "Suljinnopeus kuvattaessa, sekunteina" + +msgid "capturing focal ratio" +msgstr "kuvaamisen aukkosuhde" + +msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" +msgstr "Aukkosuhde (f-luku) kuvattaessa" + +msgid "capturing focal length" +msgstr "kuvaamisen polttoväli" + +msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" +msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä" + +msgid "capturing digital zoom ratio" +msgstr "kuvaamisen digitaalinen zoomaus" + +msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" +msgstr "Digitaalinen suurennuskerroin kuvattaessa" + +msgid "capturing iso speed" +msgstr "kuvaamisen ISO-nopeus" + +msgid "The ISO speed used when capturing an image" +msgstr "ISO-nopeus kuvattaessa" + +msgid "capturing exposure program" +msgstr "kuvaamisen valotusohjelma" + +msgid "The exposure program used when capturing an image" +msgstr "Valotusohjelma kuvattaessa" + +msgid "capturing exposure mode" +msgstr "kuvaamisen valotustapa" + +msgid "The exposure mode used when capturing an image" +msgstr "Valotustapa kuvattaessa" + +#, fuzzy +msgid "capturing exposure compensation" +msgstr "kuvaamisen valotustapa" + +#, fuzzy +msgid "The exposure compensation used when capturing an image" +msgstr "Valotustapa kuvattaessa" + +msgid "capturing scene capture type" +msgstr "kuvaamisen kuvausmoodi" + +msgid "The scene capture mode used when capturing an image" +msgstr "Kuvausmoodi kuvattaessa" + +msgid "capturing gain adjustment" +msgstr "kuvaamisen kirkkauskorjaus" + +msgid "The overall gain adjustment applied on an image" +msgstr "Yleinen kirkkauskorjaus, joka kuvalle on tehty" + +msgid "capturing white balance" +msgstr "kuvaamisen valkotasapaino" + +msgid "The white balance mode set when capturing an image" +msgstr "Valittu valkotasapainotila kuvattaessa" + +msgid "capturing contrast" +msgstr "kuvaamisen kontrasti" + +msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" +msgstr "Käytetty kontrastikäsittelyn suunta kuvattessa" + +msgid "capturing saturation" +msgstr "kuvaamisen saturaatio" + +msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" +msgstr "Käytetty saturaatiokäsittelyn suunta kuvattessa" + +msgid "capturing sharpness" +msgstr "kuvaamisen terävyys" + +msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" +msgstr "Käytetty terävyyskäsittelyn suunta kuvattessa" + +msgid "capturing flash fired" +msgstr "kuvaamisen salamankäyttö" + +msgid "If the flash fired while capturing an image" +msgstr "Syttyikö salama kuvattaessa" + +msgid "capturing flash mode" +msgstr "kuvaamisen salamamoodi" + +msgid "The selected flash mode while capturing an image" +msgstr "Valittu salamamoodi kuvattessa" + +msgid "capturing metering mode" +msgstr "kuvaamisen mittausmoodi" + +msgid "" +"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +msgstr "Käytetty mittausmoodi päätettäessä valotusta kuvattaessa" + +msgid "capturing source" +msgstr "kuvaamisen lähde" + +msgid "The source or type of device used for the capture" +msgstr "Lähde tai laitetyyppi kuvattaessa" + +msgid "image horizontal ppi" +msgstr "kuvan vaakasuora ppi" + +msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" +msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu vaakasuora pikselitiheys ppi:nä" + +msgid "image vertical ppi" +msgstr "kuvan pystysuora ppi" + +msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" +msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu pystysuora pikselitiheys ppi:nä" + +msgid "This CD has no audio tracks" +msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja" + +msgid "ID3 tag" +msgstr "ID3-tagi" + +msgid "APE tag" +msgstr "APE-tagi" + +msgid "ICY internet radio" +msgstr "ICY-Internet-radio" + +msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" +msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" + +msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" + +msgid "Lossless True Audio (TTA)" +msgstr "Lossless True Audio (TTA)" + +msgid "Windows Media Speech" +msgstr "Windows-media (puhe)" + +msgid "CYUV Lossless" +msgstr "Häviötön CYUV" + +msgid "FFMpeg v1" +msgstr "FFMpeg v1" + +msgid "Lossless MSZH" +msgstr "Häviötön MSZH" + +msgid "Uncompressed Gray Image" +msgstr "Pakkaamaton harmaakuva" + +msgid "Run-length encoding" +msgstr "RLE-koodaus" + +msgid "Sami subtitle format" +msgstr "Sami-tekstitysmuoto" + +msgid "TMPlayer subtitle format" +msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto" + +msgid "Kate subtitle format" +msgstr "Kate-tekstitysmuoto" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" +msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0" + +msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" +msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" +msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" +msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0" + +msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" +msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" +msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" +msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" +msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" +msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1" + +msgid "Uncompressed black and white Y-plane" +msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso" + +msgid "Uncompressed YUV" +msgstr "Pakkaamaton YUV" + +#, c-format +msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" +msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s" + +#, c-format +msgid "DivX MPEG-4 Version %d" +msgstr "DivX MPEG-4 versio %d" + +#, c-format +msgid "Raw %d-bit PCM audio" +msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni" + +msgid "Raw PCM audio" +msgstr "Raaka pcm-ääni" + +#, c-format +msgid "Raw %d-bit floating-point audio" +msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni" + +msgid "Raw floating-point audio" +msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni" + +msgid "Audio CD source" +msgstr "Ääni-CD-lähde" + +msgid "DVD source" +msgstr "DVD-lähde" + +msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" +msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde" + +msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde" + +#, c-format +msgid "%s protocol source" +msgstr "%s-protokollalähde" + +#, c-format +msgid "%s video RTP depayloader" +msgstr "%s-video-RTP-purkaja" + +#, c-format +msgid "%s audio RTP depayloader" +msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja" + +#, c-format +msgid "%s RTP depayloader" +msgstr "%s-RTP-purkaja" + +#, c-format +msgid "%s demuxer" +msgstr "%s-demukseri" + +#, c-format +msgid "%s decoder" +msgstr "%s-purkaja" + +#, c-format +msgid "%s video RTP payloader" +msgstr "%s-video-RTP-pakkain" + +#, c-format +msgid "%s audio RTP payloader" +msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain" + +#, c-format +msgid "%s RTP payloader" +msgstr "%s-RTP-pakkain" + +#, c-format +msgid "%s muxer" +msgstr "%s-mukseri" + +#, c-format +msgid "%s encoder" +msgstr "%s-pakkain" + +#, c-format +msgid "GStreamer element %s" +msgstr "GStreamer-elementti %s" + +msgid "Unknown source element" +msgstr "Tuntematon lähde-elementti" + +msgid "Unknown sink element" +msgstr "Tuntematon nieluelementti" + +msgid "Unknown element" +msgstr "Tuntematon elementti" + +msgid "Unknown decoder element" +msgstr "Tuntematon purkajaelementti" + +msgid "Unknown encoder element" +msgstr "Tuntematon kodekkielementti" + +msgid "Plugin or element of unknown type" +msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon" + +msgid "No device specified." +msgstr "Laitetta ei ole määritelty." + +#, c-format +msgid "Device \"%s\" does not exist." +msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa." + +#, c-format +msgid "Device \"%s\" is already being used." +msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä." + +#, c-format +msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi." + +#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures." +#~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa." + +#~ msgid "No Temp directory specified." +#~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty." + +#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"." +#~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda." + +#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +#~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi." + +#~ msgid "Internal data flow error." +#~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element." +#~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda." + +#~ msgid "Could not create \"queue2\" element." +#~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda." + +#~ msgid "Could not create \"typefind\" element." +#~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda." + +#~ msgid "No file name specified." +#~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu." + +#~ msgid "artist sortname" +#~ msgstr "esittäjän järjestysnimi" + +#~ msgid "MusicBrainz artist sortname" +#~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"