msgstr ""
"Project-Id-Version: neverball 1.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: robert.kooima@gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-08 10:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-14 23:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-14 10:05+0100\n"
-"Last-Translator: Jean Privat <jean.privat@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Mehdi Yousfi-Monod <mehdi.yousfi@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ball/demo.c:298
-#, c-format
-msgid "replay%02d"
-msgstr "film%02d"
-
-#: ball/hud.c:72 ball/hud.c:85 ball/st_demo.c:162 ball/st_goal.c:123
+#. TRANSLATORS: here is the format of the date shown at the
+#. replay selection screen. The default will work in most cases, so
+#. you should only change it if something's horribly wrong, like,
+#. for instance, the GUI layout is broken. See strftime(3) for
+#. details on the format.
+#.
+#: ball/demo.c:308
+#, no-c-format
+msgid "%c"
+msgstr "%c"
+
+#: ball/hud.c:72 ball/hud.c:85 ball/st_demo.c:175 ball/st_play_end.c:190
msgid "Coins"
msgstr "Pièces"
msgid "Goal"
msgstr "Sortie"
-#: ball/hud.c:99 ball/st_goal.c:113
+#: ball/hud.c:99 ball/st_play_end.c:180
msgid "Balls"
msgstr "Balles"
-#: ball/hud.c:100 ball/st_goal.c:118 putt/hud.c:45
+#: ball/hud.c:100 ball/st_play_end.c:185 putt/hud.c:45
msgid "Score"
msgstr "Score"
msgid "Manual"
msgstr "Manuelle"
-#: ball/level.c:134
+#: ball/level.c:130
#, c-format
-msgid "Not a valid level file\n"
-msgstr "Pas un fichier de niveau valide\n"
+msgid "Error while loading level file '%s': %s\n"
+msgstr "Erreur lors du chargement du fichier de score « %s » : %s\n"
+
+#: ball/level.c:131
+msgid "Not a valid level file"
+msgstr "Pas un fichier de niveau valide"
-#: ball/level.c:187 ball/st_start.c:244
+#: ball/level.c:214 ball/st_start.c:256
msgid "Challenge"
msgstr "Challenge"
-#: ball/level.c:188 ball/st_start.c:242
+#: ball/level.c:214 ball/st_help.c:260
+msgid "Challenge Mode"
+msgstr "Mode Challenge"
+
+#: ball/level.c:215 ball/st_start.c:248
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ball/level.c:189 ball/st_start.c:241
+#: ball/level.c:215 ball/st_help.c:244
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Mode Normal"
+
+#: ball/level.c:216 ball/st_start.c:246
msgid "Practice"
msgstr "Entraînement"
-#: ball/level.c:190
-msgid "Single"
-msgstr "Unique"
+#: ball/level.c:216 ball/st_help.c:252
+msgid "Practice Mode"
+msgstr "Mode Entraînement"
-#: ball/level.c:201
+#: ball/level.c:217 ball/level.c:232
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: ball/level.c:217
+msgid "Unknown Mode"
+msgstr "Mode Inconnu"
+
+#: ball/level.c:227
msgid "Aborted"
msgstr "Interrompu"
-#: ball/level.c:202
+#: ball/level.c:228
msgid "Time-out"
msgstr "Temps écoulé"
-#: ball/level.c:203
+#: ball/level.c:230
msgid "Success"
msgstr "Succès"
-#: ball/level.c:204
+#: ball/level.c:231
msgid "Fall-out"
msgstr "Balle perdue"
-#: ball/main.c:59
-#, c-format
-msgid "screen%02d.bmp"
-msgstr "capture%02d.bmp"
-
-#: ball/main.c:223
-#, c-format
+#: ball/main.c:233
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options ...]\n"
"-r, --replay file play the replay 'file'.\n"
-"-l, --level file.sol play the level 'file.sol'.\n"
+"-i, --info display info about a replay.\n"
" --data dir use 'dir' as game data directory.\n"
"-v, --version show version.\n"
"-h, -?, --help show this usage message.\n"
msgstr ""
"Usage: %s [options ...]\n"
"-r, --replay fichier joue le film 'fichier'.\n"
-"-l, --level fichier.sol jouez le niveau 'fichier.sol'.\n"
+"-i, --info affiche des infos à propos d'un niveau ou d'un "
+"film.\n"
" --data rep utilise 'rep' comme dossier de données.\n"
"-v, --version affiche la version.\n"
"-h, -?, --help affiche ce message d'aide.\n"
-#: ball/main.c:247
-#, c-format
-msgid "%s: %s version %s\n"
-msgstr "%s : %s version %s\n"
-
-#: ball/main.c:258
+#: ball/main.c:265
#, c-format
msgid "%s: unknown option %s\n"
msgstr "%s : option inconnue %s\n"
-#: ball/main.c:264
+#: ball/main.c:271
#, c-format
msgid "%s: option %s requires an argument\n"
msgstr "%s : option %s nécessite un argument\n"
-#: ball/main.c:285 putt/main.c:251
+#: ball/main.c:298 putt/main.c:258
#, c-format
msgid "Failure to establish game data directory\n"
msgstr "Impossible d'établir le répertoire des données du jeu\n"
-#: ball/main.c:291 putt/main.c:249
+#: ball/main.c:304 putt/main.c:256
#, c-format
msgid "Failure to establish config directory\n"
msgstr "Impossible d'établir le répertoire de configuration\n"
-#: ball/main.c:310
+#: ball/main.c:323
#, c-format
-msgid "Replay file '%s': "
-msgstr "Fichier de film « %s » : "
+msgid "Replay file '%s': %s\n"
+msgstr "Fichier de film « %s » : %s\n"
-#: ball/main.c:314
-#, c-format
-msgid "Not a replay file\n"
-msgstr "Pas un fichier de film\n"
+#: ball/main.c:324
+msgid "Not a replay file"
+msgstr "Pas un fichier de film"
-#: ball/set.c:148
+#: ball/main.c:335
#, c-format
-msgid "Error while loading user high-score file '%s': "
-msgstr "Erreur lors du chargement du fichier de score « %s » :"
+msgid "%s: --info requires --replay\n"
+msgstr "%s: --info nécessite --replay\n"
+
+#: ball/main.c:362
+msgid "snd/select.ogg"
+msgstr ""
+
+#: ball/main.c:363
+msgid "snd/ready.ogg"
+msgstr ""
+
+#: ball/main.c:364
+msgid "snd/set.ogg"
+msgstr ""
+
+#: ball/main.c:365
+msgid "snd/go.ogg"
+msgstr ""
+
+#: ball/main.c:374
+msgid "snd/record.ogg"
+msgstr ""
+
+#: ball/main.c:375
+msgid "snd/fall.ogg"
+msgstr ""
+
+#: ball/main.c:376
+msgid "snd/time.ogg"
+msgstr ""
+
+#: ball/main.c:377
+msgid "snd/over.ogg"
+msgstr ""
#: ball/set.c:152
#, c-format
-msgid "Incorrect format\n"
-msgstr "Format incorrect\n"
+msgid "Error while loading user high-score file '%s': %s\n"
+msgstr "Erreur lors du chargement du fichier de score « %s » : %s\n"
+
+#: ball/set.c:153
+msgid "Incorrect format"
+msgstr "Format incorrect"
-#: ball/set.c:176
+#: ball/set.c:177
#, c-format
-msgid "Cannot load the set file '%s':"
-msgstr "Le fichier de collection de niveaux « %s » ne peut être chargé : "
+msgid "Cannot load the set file '%s': %s\n"
+msgstr "Le fichier de collection de niveaux « %s » ne peut être chargé : %s\n"
-#: ball/set.c:353
+#: ball/set.c:340
#, c-format
msgid "B%d"
msgstr "B%d"
-#: ball/st_conf.c:227 putt/st_conf.c:190
+#: ball/st_conf.c:233 putt/st_conf.c:190
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: ball/st_conf.c:235 ball/st_demo.c:468 ball/st_save.c:181 putt/st_conf.c:198
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: ball/st_conf.c:236 ball/st_demo.c:467 ball/st_save.c:180 putt/st_conf.c:199
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
+#: ball/st_conf.c:237
+msgid "Window"
+msgstr ""
-#: ball/st_conf.c:247 ball/st_conf.c:252 ball/st_conf.c:275 putt/st_conf.c:210
-#: putt/st_conf.c:215 putt/st_conf.c:228
+#: ball/st_conf.c:242 ball/st_conf.c:247 ball/st_conf.c:270 putt/st_conf.c:211
+#: putt/st_conf.c:216 putt/st_conf.c:229
msgid "Low"
msgstr "Bas"
-#: ball/st_conf.c:248 ball/st_conf.c:253 ball/st_conf.c:276 putt/st_conf.c:211
-#: putt/st_conf.c:216 putt/st_conf.c:229
+#: ball/st_conf.c:243 ball/st_conf.c:248 ball/st_conf.c:271 putt/st_conf.c:212
+#: putt/st_conf.c:217 putt/st_conf.c:230
msgid "High"
msgstr "Élevé"
-#: ball/st_conf.c:257 ball/st_conf.c:262 ball/st_conf.c:267 putt/st_conf.c:220
+#: ball/st_conf.c:252 ball/st_conf.c:257 ball/st_conf.c:262 putt/st_conf.c:221
msgid "Off"
msgstr "Non"
-#: ball/st_conf.c:258 ball/st_conf.c:263 ball/st_conf.c:268 putt/st_conf.c:221
+#: ball/st_conf.c:253 ball/st_conf.c:258 ball/st_conf.c:263 putt/st_conf.c:222
msgid "On"
msgstr "Oui"
-#: ball/st_conf.c:318 ball/st_demo.c:223 ball/st_start.c:229 ball/util.c:358
-#: putt/st_all.c:295 putt/st_all.c:417 putt/st_conf.c:270 share/st_lang.c:81
-#: share/st_resol.c:93
+#: ball/st_conf.c:316 ball/st_demo.c:260 ball/st_help.c:94 ball/st_start.c:234
+#: ball/util.c:350 putt/st_all.c:297 putt/st_all.c:419 putt/st_conf.c:271
+#: share/st_lang.c:80 share/st_resol.c:76
msgid "Back"
msgstr "Retour"
-#: ball/st_conf.c:321 putt/st_conf.c:273
+#: ball/st_conf.c:319 putt/st_conf.c:274
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
-#: ball/st_conf.c:322 putt/st_conf.c:274 share/st_resol.c:91
-msgid "Resolution"
-msgstr "Résolution"
-
-#: ball/st_conf.c:324 putt/st_conf.c:276
+#: ball/st_conf.c:323 putt/st_conf.c:277
msgid "Textures"
msgstr "Textures"
-#: ball/st_conf.c:325 putt/st_conf.c:277
+#: ball/st_conf.c:324 putt/st_conf.c:278
msgid "Geometry"
msgstr "Géométrie"
-#: ball/st_conf.c:326
+#: ball/st_conf.c:325
msgid "Reflection"
msgstr "Réflexion"
-#: ball/st_conf.c:327
+#: ball/st_conf.c:326
msgid "Background"
msgstr "Décors"
-#: ball/st_conf.c:328 putt/st_conf.c:278
+#: ball/st_conf.c:327 putt/st_conf.c:279
msgid "Shadow"
msgstr "Ombrage"
-#: ball/st_conf.c:329 putt/st_conf.c:279
+#: ball/st_conf.c:328 putt/st_conf.c:280
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ball/st_conf.c:330 putt/st_conf.c:280
+#: ball/st_conf.c:329 putt/st_conf.c:281
msgid "Sound Volume"
msgstr "Volume sons"
-#: ball/st_conf.c:331 putt/st_conf.c:281
+#: ball/st_conf.c:330 putt/st_conf.c:282
msgid "Music Volume"
msgstr "Volume musique"
-#: ball/st_conf.c:332 putt/st_conf.c:282 share/st_lang.c:79
+#: ball/st_conf.c:331 putt/st_conf.c:283 share/st_lang.c:78
msgid "Language"
msgstr "Langue"
-#: ball/st_conf.c:333 ball/st_name.c:108
+#: ball/st_conf.c:332 ball/st_name.c:101
msgid "Player Name"
msgstr "Nom du joueur"
-#: ball/st_demo.c:161 ball/st_name.c:39 putt/st_all.c:474
+#: ball/st_demo.c:173 putt/st_all.c:476
msgid "Player"
msgstr "Joueur"
-#: ball/st_demo.c:163
+#: ball/st_demo.c:177
msgid "State"
msgstr "État"
-#: ball/st_demo.c:177 ball/st_demo.c:299
+#: ball/st_demo.c:194 ball/st_demo.c:314
msgid "Replay"
msgstr "Film"
-#: ball/st_demo.c:178
+#: ball/st_demo.c:195
msgid "Time"
msgstr "Temps"
-#: ball/st_demo.c:179
+#: ball/st_demo.c:196
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
-#: ball/st_demo.c:180
-msgid "Level"
-msgstr "Niveau"
-
-#: ball/st_demo.c:181
+#: ball/st_demo.c:197
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: ball/st_demo.c:217
-msgid "No Replays"
-msgstr "Pas de film"
-
-#: ball/st_demo.c:219
-msgid ""
-"You can save replays of your games.\\Currently, there are no replays saved."
-msgstr ""
-"Vous pouvez sauvegarder les films de vos parties.\\Actuellement, il n'y a "
-"pas de film sauvegardés."
-
-#: ball/st_demo.c:231
+#: ball/st_demo.c:236
msgid "Select Replay"
msgstr "Choisir un film"
-#: ball/st_demo.c:393
+#: ball/st_demo.c:258
+msgid "No Replays"
+msgstr "Pas de film"
+
+#: ball/st_demo.c:408
msgid "Replay Ends"
msgstr "Fin du film"
-#: ball/st_demo.c:397
+#: ball/st_demo.c:412
msgid "Replay Again"
msgstr "Rejouer encore"
-#: ball/st_demo.c:399 ball/st_done.c:88 ball/st_name.c:121
+#: ball/st_demo.c:415 ball/st_done.c:88 ball/st_name.c:118
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ball/st_demo.c:402
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: ball/st_demo.c:403
+#: ball/st_demo.c:418
msgid "Keep"
msgstr "Conserver"
-#: ball/st_demo.c:463
+#: ball/st_demo.c:419
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ball/st_demo.c:501
msgid "Delete Replay?"
msgstr "Supprimer le film ?"
+#: ball/st_demo.c:505 ball/st_save.c:183 putt/st_conf.c:198
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: ball/st_demo.c:506 ball/st_save.c:184 putt/st_conf.c:199
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
#: ball/st_done.c:55
msgid "New Challenge Record"
msgstr "Record battu"
msgid "Challenge Complete"
msgstr "Challenge complété"
-#: ball/st_done.c:87 ball/st_goal.c:161
+#: ball/st_done.c:87 ball/st_play_end.c:244
msgid "Change Player Name"
msgstr "Changer le nom du joueur"
-#: ball/st_fail.c:73
-msgid "Fall-out!"
-msgstr "Balle perdue !"
+#: ball/st_help.c:90
+msgid "Techniques"
+msgstr ""
-#: ball/st_fail.c:77 ball/st_fail.c:121 ball/st_goal.c:145 ball/st_goal.c:147
-msgid "Save Replay"
-msgstr "Sauver un film"
+#: ball/st_help.c:91
+msgid "Modes"
+msgstr "Modes"
-#: ball/st_fail.c:80 ball/st_fail.c:124
-msgid "Game Over"
-msgstr "Partie finie"
+#: ball/st_help.c:92
+msgid "Controls"
+msgstr "Contrôles"
-#: ball/st_fail.c:82 ball/st_fail.c:126 ball/st_goal.c:150
-msgid "Retry Level"
-msgstr "Retenter"
+#: ball/st_help.c:93
+msgid "Rules"
+msgstr "Règles"
-#: ball/st_fail.c:117
-msgid "Time's Up!"
-msgstr "Temps écoulé !"
+#: ball/st_help.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move the mouse or joystick\\or use keyboard arrows to\\tilt the floor "
+"causing the\\ball to roll.\\"
+msgstr ""
+"Déplacez la souris ou le\\joystick ou utilisez le clavier\\pour incliner le "
+"sol et\\faire rouler la balle.\\ "
-#: ball/st_goal.c:81
-msgid "New Record"
-msgstr "Nouveau record"
+#: ball/st_help.c:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Roll over coins to collect\\them. Collect coins to\\unlock the goal and "
+"finish\\the level.\\"
+msgstr ""
+"Collectez des pièces pour\\déverrouiller l'arrivée\\et terminer le niveau."
+"\\ \\"
-#: ball/st_goal.c:82
-msgid "GOAL"
-msgstr "VICTOIRE"
+#: ball/st_help.c:166
+msgid "Left and right mouse buttons rotate the view."
+msgstr "Les boutons de la souris tournent la vue."
-#: ball/st_goal.c:153
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminé"
+#: ball/st_help.c:167
+msgid "Hold Shift for faster view rotation."
+msgstr "Maintenez Shift pour une rotation plus rapide."
-#: ball/st_goal.c:155 ball/st_goal.c:157
-msgid "Next Level"
-msgstr "Niveau suivant"
+#: ball/st_help.c:168
+msgid "Pause / Release Pointer"
+msgstr "Pause / Libérer le curseur"
+
+#: ball/st_help.c:169
+msgid "Exit / Cancel Menu"
+msgstr "Quitte / Annule"
+
+#: ball/st_help.c:170
+msgid "Chase View"
+msgstr "Vue type poursuite"
+
+#: ball/st_help.c:171
+msgid "Lazy View"
+msgstr "Vue paresseuse"
+
+#: ball/st_help.c:172
+msgid "Manual View"
+msgstr "Vue manuelle"
+
+#: ball/st_help.c:173
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captures"
+
+#: ball/st_help.c:174
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Plein écran/fenétré"
+
+#: ball/st_help.c:176
+msgid "Spacebar"
+msgstr "Espace"
+
+#: ball/st_help.c:177
+msgid "Escape"
+msgstr "Échappe"
+
+#: ball/st_help.c:246
+msgid ""
+"Finish a level before the time runs out.\\You need to collect coins in order "
+"to open the goal."
+msgstr ""
+
+#: ball/st_help.c:254
+msgid ""
+"Play without time limit or coin constraint.\\Levels cannot be unlocked in "
+"this mode."
+msgstr ""
+
+#: ball/st_help.c:262
+msgid ""
+"Start playing from the first level of the set.\\You start with only four "
+"balls, do not lose them.\\Earn an extra ball for each 100 coins collected."
+msgstr ""
+
+#: ball/st_help.c:276
+msgid ""
+"Corners can be used to jump.\\Get rolling and take aim\\at the angle. You "
+"may be able\\to reach new places.\\"
+msgstr ""
+
+#: ball/st_help.c:281
+msgid ""
+"Tilting in 2 directions increases\\the slope. Use the manual view\\and turn "
+"the camera by 45\\degrees for best results.\\"
+msgstr ""
+
+#: ball/st_help.c:301 ball/st_help.c:311
+msgid "Watch demo"
+msgstr ""
#: ball/st_level.c:46
msgid "Single Level"
msgstr "Niveau unique"
-#: ball/st_level.c:57
-msgid "*** BONUS ***"
-msgstr "*** BONUS ***"
-
-#: ball/st_level.c:63 ball/st_level.c:68
+#: ball/st_level.c:67
msgid "Level "
msgstr "Niveau "
-#: ball/st_level.c:79
+#: ball/st_level.c:80
msgid "Cannot load the level file."
msgstr "Le fichier du niveau ne peut être chargé"
-#: ball/st_name.c:120 ball/st_save.c:110
+#: ball/st_name.c:119 ball/st_save.c:113
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "GAME OVER"
msgstr "PARTIE FINIE"
-#: ball/st_play.c:47
+#: ball/st_play.c:46
msgid "Ready?"
msgstr "Attention !"
-#: ball/st_play.c:96
+#: ball/st_play.c:95
msgid "Set?"
msgstr "Prêt ?"
-#: ball/st_play.c:148
+#: ball/st_play.c:149
msgid "GO!"
msgstr "PARTEZ !"
-#: ball/st_save.c:98
+#: ball/st_play_end.c:93
+msgid "Save a replay file"
+msgstr "Sauver le film dans un fichier"
+
+#: ball/st_play_end.c:97
+msgid "Replay file already saved"
+msgstr "Film déjà sauvé"
+
+#: ball/st_play_end.c:101
+msgid "Change the player's name"
+msgstr "Changer le nom du joueur"
+
+#: ball/st_play_end.c:105
+msgid "You complete the set"
+msgstr "Vous avez achevé la collection de niveaux"
+
+#: ball/st_play_end.c:109
+msgid "Play the next level"
+msgstr "Jouer au prochain niveau"
+
+#: ball/st_play_end.c:115
+msgid "Cannot unlock in practice mode"
+msgstr "Déverrouillage impossible en mode entraînement"
+
+#: ball/st_play_end.c:118
+msgid "Finish this level to unlock the next one"
+msgstr "Finissez ce niveau pour déverrouiller le prochain"
+
+#: ball/st_play_end.c:122
+msgid "Replay this level"
+msgstr "Rejouer ce niveau"
+
+#: ball/st_play_end.c:126
+msgid "You cannot replay in challenge mode"
+msgstr "Vous ne pouvez pas retenter en mode challenge"
+
+#: ball/st_play_end.c:152
+msgid "SPECIAL GOAL"
+msgstr "SORTIE SPÉCIALE"
+
+#: ball/st_play_end.c:155
+msgid "Fall-out!"
+msgstr "Balle perdue !"
+
+#: ball/st_play_end.c:158
+msgid "Time's Up!"
+msgstr "Temps écoulé !"
+
+#: ball/st_play_end.c:161
+msgid "New Record"
+msgstr "Nouveau record"
+
+#: ball/st_play_end.c:164
+msgid "GOAL"
+msgstr "VICTOIRE"
+
+#: ball/st_play_end.c:221
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminé"
+
+#: ball/st_play_end.c:223
+msgid "Next Level"
+msgstr "Niveau suivant"
+
+#: ball/st_play_end.c:227
+msgid "Game Over"
+msgstr "Partie finie"
+
+#: ball/st_play_end.c:231
+msgid "Retry Level"
+msgstr "Retenter"
+
+#: ball/st_play_end.c:234
+msgid "Save Replay"
+msgstr "Sauver un film"
+
+#: ball/st_save.c:100
msgid "Replay Name"
msgstr "Nom du film"
-#: ball/st_save.c:111
+#: ball/st_save.c:112
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
-#: ball/st_save.c:174
+#: ball/st_save.c:177
msgid "Overwrite?"
msgstr "Écraser ?"
-#: ball/st_set.c:111
+#: ball/st_set.c:101
msgid "Level Set"
-msgstr "Collection de nivaux"
+msgstr "Collection de niveaux"
-#: ball/st_start.c:101
+#: ball/st_start.c:104
msgid "Play this bonus level in practice mode"
-msgstr "Entrainez-vous à ce niveau bonus"
+msgstr "Entraînez-vous à ce niveau bonus"
-#: ball/st_start.c:103
+#: ball/st_start.c:107
msgid "Play this level in practice mode"
-msgstr "Entrainez-vous à ce niveau"
+msgstr "Entraînez-vous à ce niveau"
-#: ball/st_start.c:109
+#: ball/st_start.c:114
msgid "Play this bonus level in normal mode"
msgstr "Jouez à ce niveau bonus"
-#: ball/st_start.c:111
+#: ball/st_start.c:116
msgid "Play this level in normal mode"
msgstr "Jouez à ce niveau"
-#: ball/st_start.c:120
+#: ball/st_start.c:126
msgid "Play in challenge mode to unlock extra bonus levels"
msgstr "Jouez en mode challenge pour acceder aux niveaux bonus"
-#: ball/st_start.c:122
+#: ball/st_start.c:129
msgid "Finish previous levels to unlock this level"
msgstr "Terminez les niveaus précédents"
-#: ball/st_start.c:141
+#: ball/st_start.c:149
msgid "Challenge all levels from the first one"
msgstr "Défiez tous les niveaux à partir du premier"
-#: ball/st_start.c:145
+#: ball/st_start.c:153
msgid "Collect coins and unlock next level"
msgstr "Collecter les pièces et dévérouillez le niveau suivant"
-#: ball/st_start.c:149
+#: ball/st_start.c:157
msgid "Train yourself without time nor coin"
-msgstr "Entrainez-vous sans chrono ni pièces à collecter"
-
-#: ball/st_start.c:226
-msgid "Set Complete"
-msgstr "Collection complétée"
+msgstr "Entraînez-vous sans chrono ni pièce à collecter"
-#: ball/st_start.c:261
+#: ball/st_start.c:269
msgid "Choose a level to play"
msgstr "Choisissez un niveau"
msgid "menu^Exit"
msgstr "Quitter"
-#: ball/st_title.c:212
-msgid ""
-"Move the mouse or joystick to tilt the floor\\causing the ball to roll. "
-"Roll over coins to\\collect them. Collect coins to unlock the goal\\and "
-"finish the level. Earn an extra ball for\\each 100 coins collected.\\"
-msgstr ""
-"Déplacez la souris ou le joystick pour incliner le\\sol et permettre à la "
-"balle de rouler. Récupérez les\\pièces pour débloquer la sortie et finir le "
-"niveau.\\Chaque 100 pièces, vous gagnez une nouvelle balle.\\"
-
-#: ball/st_title.c:218
-msgid "Left and right mouse buttons rotate the view."
-msgstr "Les boutons de la souris tournent la vue."
-
-#: ball/st_title.c:219
-msgid "Hold Shift for faster view rotation."
-msgstr "Maintenez Shift pour une rotation plus rapide."
-
-#: ball/st_title.c:220
-msgid "Pause / Release Pointer"
-msgstr "Pause / Libérer le curseur"
-
-#: ball/st_title.c:221
-msgid "Exit / Cancel Menu"
-msgstr "Quitte / Annule"
-
-#: ball/st_title.c:222
-msgid "Chase View"
-msgstr "Vue type poursuite"
-
-#: ball/st_title.c:223
-msgid "Lazy View"
-msgstr "Vue paresseuse"
-
-#: ball/st_title.c:224
-msgid "Manual View"
-msgstr "Vue manuelle"
-
-#: ball/st_title.c:225
-msgid "Comments? Problems? robert.kooima@gmail.com"
-msgstr "Commentaire ? Problème ? robert.kooima@gmail.com"
-
-#: ball/st_title.c:227
-msgid "Spacebar"
-msgstr "Espace"
-
-#: ball/st_title.c:228
-msgid "Escape"
-msgstr "Échappe"
-
-#: ball/util.c:26
-msgid "Easy"
-msgstr "Facile"
-
#: ball/util.c:26
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
-#: ball/util.c:52
+#: ball/util.c:27
+msgid "Easy"
+msgstr "Facile"
+
+#: ball/util.c:53
msgid "Most Coins"
msgstr "Le plus de pièces"
-#: ball/util.c:221
-msgid "Unlock Goal"
-msgstr "Déverrouillage"
-
-#: ball/util.c:223
+#: ball/util.c:225
msgid "Best Times"
msgstr "Meilleurs temps"
-#: ball/util.c:324
+#: ball/util.c:225
+msgid "Unlock Goal"
+msgstr "Déverrouillage"
+
+#: ball/util.c:327
msgid "del"
msgstr "del"
-#: ball/util.c:343 ball/util.c:346
+#: ball/util.c:346
msgid "Next"
msgstr "Suiv"
-#: ball/util.c:350 ball/util.c:353
+#: ball/util.c:347
msgid "Prev"
msgstr "Prec"
msgid "Select Course"
msgstr "Choisir un parcours"
-#: putt/st_all.c:396
+#: putt/st_all.c:398
msgid "Players?"
msgstr "Joueur ?"
-#: putt/st_all.c:467
+#: putt/st_all.c:469
#, c-format
msgid "Hole %02d"
msgstr "Trou %02d"
-#: putt/st_all.c:711
+#: putt/st_all.c:713
msgid "It's In!"
msgstr "C'est rentré !"
-#: putt/st_all.c:822
+#: putt/st_all.c:824
msgid "1 Stroke Penalty"
msgstr "Pénalité d'un coup"
-#: putt/st_all.c:878
+#: putt/st_all.c:880
msgid "Scores"
msgstr "Scores"
-#: putt/st_all.c:920
+#: putt/st_all.c:922
msgid "Final Scores"
msgstr "Scores finaux"
+#: putt/st_conf.c:275 share/st_resol.c:74
+msgid "Resolution"
+msgstr "Résolution"
+
#: share/audio.c:63
#, c-format
msgid "Sound disabled\n"
msgstr "Son désactivé\n"
-#: share/base_config.h:41
-msgid "Last"
-msgstr "Dernier"
-
-#: share/base_config.h:77
+#: share/base_config.h:86
msgid "ttf/DejaVuSans-Bold.ttf"
msgstr "ttf/DejaVuSans-Bold.ttf"
-#: share/config.h:137
+#: share/geom.h:12
msgid "png/coin.png"
msgstr "png/euro_coin.png"
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
-#: share/i18n.c:48
+#: share/i18n.c:46
msgid "English"
msgstr "Anglais"
-#: share/i18n.c:48
+#: share/i18n.c:47
msgid "French"
msgstr "Français"
msgid "German"
msgstr "Allemand"
-#: share/i18n.c:48
+#: share/i18n.c:49
msgid "Latvian"
msgstr "Letton"
-#: share/i18n.c:95
+#: share/i18n.c:50
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espagniol"
+
+#: share/i18n.c:103
msgid "System Default"
msgstr "Défaut du système"
msgid "Difficulty: A second set of easy levels.\\\\\\Work in progress.\\\\"
msgstr "Une deuxième fournée de niveau faciles.\\\\\\En travaux.\\\\"
+#: data/set-easy3.txt
+msgid "Neverball Easy 3"
+msgstr "Neverball Facile 3"
+
+#: data/set-easy3.txt
+msgid "Difficulty: A third set of easy levels.\\\\\\Work in progress.\\\\"
+msgstr "Une troisième fournée de niveau faciles.\\\\\\En travaux.\\\\"
+
#: data/set-hard.txt
msgid "Neverball Hard"
msgstr "Neverball Difficile"
"Difficulty: ? (probably hard through advanced)\\8 levels in beta, for your "
"dining pleasure.\\Feel free to give me suggestions.\\Author: paul\\\\"
msgstr ""
+"Difficluté : ? (probablement difficile à avancé)\\8 niveaux béta, pour votre "
+"plaisir.\\N'hésitez pas à m'envoyer vos suggestions.\\Auteur : Paul\\\\"
#: data/courses.txt
msgid ""
#: data/map-easy2/billiard-paul.map
msgid "Try to grab all of the blue coins...\\it won't be easy!"
msgstr ""
+"Essayez de récupérer toutes les pièces bleues...\\ça ne sera pas facile !"
+
+#: data/map-easy2/checkers-paul.map
+msgid ""
+"It's a real game of checkers, but no one wins...\\You have to bounce to "
+"reach the blue coins."
+msgstr ""
+"C'est une vraie partie de dames, mais sans vainqueur...\\Vouz devez rebondir "
+"pour attrapper les pièces bleues."
#: data/map-easy2/elevator-jp.map
msgid "Calm and meditation may bring you to the Nirvana."
+msgstr "Un peu de calme et de méditation pourrait vous\\emmener au Nirvana."
+
+#: data/map-easy2/flip-mym.map
+msgid ""
+"Thus Neverball is a puzzle game ?\\Remove the red to unlock the goal.\\Each "
+"trigger switches colors in direct contact."
msgstr ""
+#: data/map-easy2/grow_demo-dave.map
+msgid "Use the new coins to change ball size!\\I hope you like it!\\-Dave"
+msgstr ""
+"Utilisez les nouvelles pièces pour\\changer la taille de la balle !"
+"\\J'espère que vous appréciez !\\-Dave"
+
+#: data/map-easy2/groweasy-dave.map
+msgid "There are special coins which can make your\\ball larger or smaller."
+msgstr "Il y a des pièces spéciales qui font\\grandir ou rétrécir votre balle."
+
+#: data/map-easy2/lollipop-dave.map
+msgid "Follow the yellow lick road..."
+msgstr "Suivez la piste jaune..."
+
+#: data/map-easy2/ocean-paul.map
+msgid "Let's go for a swim...\\all the coins are fully submerged.\\"
+msgstr "Ensemble pour un bain...\\toutes les pièces sont sous l'eau.\\"
+
#: data/map-easy2/paths-paul.map
msgid "So many different paths to take...\\have you tried all of them?"
-msgstr ""
+msgstr "Tant de chemins à prendre...\\Les avez-vous tous essayés ?"
#: data/map-easy2/stairs-jp.map
msgid "Fall down stairs.\\Ough!\\It hurts."
-msgstr ""
+msgstr "Descendez les escaliers.\\Aïe !\\Ça fait mal."
+
+#: data/map-easy2/thwomp2-paul.map
+msgid "Grab all the coins...\\but don't get thwomped!"
+msgstr "Collectez toutes les pièces...\\mais attention au gardien !"
#: data/map-mym/assault.map
msgid "Le parcours du combattant.\\Ready for the assault course?"
msgstr "Le parcours du combattant.\\Prêt pour le parcours du combattant ?"
-#: data/map-mym/bombman.map
-msgid "Les flammes ardentes.\\Do this remind you of something?"
-msgstr "Les flammes ardentes.\\Ça ne vous rappelle pas quelque chose ?"
-
#: data/map-mym/circuit1.map
msgid "Les rampes abruptes.\\Control your speed."
msgstr "Les rampes abruptes.\\Contrôlez votre vitesse."
msgid "Le passage incertain.\\Isn't too easy?"
msgstr "Le passage incertain.\\N'est-ce pas trop facile ?"
+#: data/map-mym/ghosts.map
+msgid "Ghost Valley.\\Make 3 laps to open the goal."
+msgstr "Ghost Valley.\\Faites 3 tours pour déverrouiller la sortie."
+
#: data/map-mym/glasstower.map
msgid "La tour de verre.\\Find the way to the exit."
msgstr "La tour de verre.\\Trouvez votre chemin jusqu'à la sortie."
msgstr "Le chemin de la foi.\\Ayez confiance en vous."
#: data/map-mym/turn.map
-msgid "Le sens trigonométrique.\\Turn, wait and jump."
+msgid "Le sens trigonometrique.\\Turn, wait and jump."
msgstr "Le sens trigonométrique.\\Tournez, attendez et sautez."
#: data/map-mym/up.map
msgid "Les grands cônes.\\Living in a cone."
msgstr "Les grands cônes.\\Vivre dans un cône."
+#: data/map-mym2/bombman.map
+msgid "Les flammes ardentes.\\Do this remind you of something?"
+msgstr "Les flammes ardentes.\\Ça ne vous rappelle pas quelque chose ?"
+
#: data/map-mym2/bounces.map
msgid "Les sauts du célèbre plombier.\\Follow the coins."
msgstr "Les sauts du célèbre plombier.\\Suivez les pièces."
msgid "Savoir chuter.\\Follow the blue markers."
msgstr "Savoir chuter.\\Suivez les marques bleues."
-#: data/map-mym2/ghosts.map
-msgid "Ghost Valley.\\Make 3 laps to open the goal."
-msgstr "Ghost Valley.\\Faites 3 tours pour déverrouiller la sortie."
-
#: data/map-mym2/grinder.map
msgid "Le petit moulin.\\The good timing to go in the cabin."
msgstr "Le petit moulin.\\Grimpez dans la cabine au bon moment."
"Follow the blue coins...\\and learn to control your bounce!\\Hint: Use the "
"'chase' camera mode."
msgstr ""
+"Suivez les pièces bleus...\\et apprenez à controler votre rebond !\\Astuce : "
+"utilisez le mode de caméra 'poursuite'."
#: data/map-paul/bounce2.map
msgid "Follow the arrows."
-msgstr ""
-
-#: data/map-paul/checkers.map
-msgid ""
-"It's a real game of checkers, but no one wins...\\You have to bounce to "
-"reach the blue coins."
-msgstr ""
-
-#: data/map-paul/ocean.map
-msgid ""
-"Let's go for a swim...\\all the coins are fully submerged.\\Hint: Tilt the "
-"floor all the way forward for a quick peek at the sunken treasure."
-msgstr ""
+msgstr "Suivez les flèches"
#: data/map-paul/thwomp1.map
msgid "Just let it happen...\\then start to worry!"
-msgstr ""
-
-#: data/map-paul/thwomp2.map
-msgid "Grab all the coins...\\but don't get thwomped!"
-msgstr ""
+msgstr "Laissez les choses venir...\\puis commencez à vous inquiéter !"
#: data/map-rlk/angle.map
msgid ""
"them.\\"
msgstr "Il y a plein de pièces ici si vous\\prenez le temps de les ramasser.\\"
+#~ msgid "Show FPS"
+#~ msgstr "Afficher FPS"
+
+#~ msgid "Single"
+#~ msgstr "Unique"
+
+#~ msgid "*** BONUS ***"
+#~ msgstr "*** BONUS ***"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Dernier"
+
+#~ msgid "screen%02d.png"
+#~ msgstr "capture%02d.png"
+
+#~ msgid "Secrets"
+#~ msgstr "Secrets"
+
+#~ msgid "replay%02d"
+#~ msgstr "film%02d"
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Crédits"
+
+#~ msgid " \\ \\ \\ \\ "
+#~ msgstr " \\ \\ \\ \\ "
+
+#~ msgid "Lead Maintainer"
+#~ msgstr "Mainteneur principal"
+
+#~ msgid "Developers"
+#~ msgstr "Développeurs"
+
+#~ msgid "Level Contribution"
+#~ msgstr "Contribition des niveaux"
+
+#~ msgid "Translation"
+#~ msgstr "Traductions"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Niveau"
+
+#~ msgid "%s: %s version %s\n"
+#~ msgstr "%s : %s version %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can save replays of your games.\\Currently, there are no replays "
+#~ "saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez sauvegarder les films de vos parties.\\Actuellement, il n'y a "
+#~ "pas de film sauvegardés."
+
+#~ msgid "Set Complete"
+#~ msgstr "Collection complétée"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let's go for a swim...\\all the coins are fully submerged.\\Hint: Tilt "
+#~ "the floor all the way forward for a quick peek at the sunken treasure."
+#~ msgstr "Faisons quelques longueurs...\\toutes les pièces sont immergées."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move the mouse or joystick to tilt the floor\\causing the ball to roll. "
+#~ "Roll over coins to\\collect them. Collect coins to unlock the goal\\and "
+#~ "finish the level. Earn an extra ball for\\each 100 coins collected.\\"
+#~ msgstr ""
+#~ "Déplacez la souris ou le joystick pour incliner le\\sol et permettre à la "
+#~ "balle de rouler. Récupérez les\\pièces pour débloquer la sortie et finir "
+#~ "le niveau.\\Chaque 100 pièces, vous gagnez une nouvelle balle.\\"
+
+#~ msgid "Comments? Problems? robert.kooima@gmail.com"
+#~ msgstr "Commentaire ? Problème ? robert.kooima@gmail.com"