# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Roman Moravčík , 2010. #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mstardict\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-11-14 10:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-27 14:35+0200\n" "Last-Translator: Roman Moravčík \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/dictmngr.cpp:98 ../src/mstardict.cpp:473 msgid "Dictionaries" msgstr "Slovníky" #: ../src/libwrapper.cpp:126 msgid "XDXF data parsing plug-in is not found!" msgstr "Modul pre spracovanie XDXF dát nebol nájdený!" #: ../src/libwrapper.cpp:131 msgid "PowerWord data parsing plug-in is not found!" msgstr "Modul na spracovanie PowerWord dát nebol nájdený!" #: ../src/libwrapper.cpp:136 msgid "Wiki data parsing plug-in is not found!" msgstr "Modul pre spracovanie Wiki dát nebol nájdený!" #: ../src/libwrapper.cpp:141 msgid "HTML data parsing plug-in is not found!" msgstr "Modul pre spracovanie HTML dát nebol nájdený!" #: ../src/libwrapper.cpp:146 msgid "WordNet data parsing plug-in is not found!" msgstr "Modul na spracovanie PowerWord dát nebol nájdený!" #: ../src/libwrapper.cpp:192 msgid "[Load image error!]" msgstr "[Chyba pri načítaní obrázku!]" #: ../src/libwrapper.cpp:196 msgid "[Missing Image]" msgstr "[Chýbajúci obrázok]" #: ../src/libwrapper.cpp:210 msgid "Unknown data type" msgstr "Neznámy dátový typ" #: ../src/mstardict.cpp:319 msgid "Searching" msgstr "Hľadám" #: ../src/mstardict.cpp:321 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../src/mstardict.cpp:355 msgid "MStardict" msgstr "Slovník" #. no_search_result label #: ../src/mstardict.cpp:372 ../src/mstardict.cpp:568 msgid "No search result" msgstr "Žiadne výsledky hľadania" #: ../src/mstardict.cpp:479 msgid "Download dictionaries" msgstr "Stiahnuť slovníky" #: ../src/mstardict.cpp:485 ../src/prefsdlg.cpp:66 msgid "Preferences" msgstr "Predvoľby" #: ../src/mstardict.cpp:491 msgid "Quit" msgstr "Zavrieť" #: ../src/mstardict.cpp:581 msgid "No loaded dictionary" msgstr "Žiadne načítané slovníky" #: ../src/transwin.cpp:123 msgid "Translation" msgstr "Preklad" #: ../src/transwin.cpp:167 msgid "Say" msgstr "Vysloviť" #: ../src/tts.cpp:60 msgid "Afrikaans" msgstr "Africký" #: ../src/tts.cpp:61 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniansky" #: ../src/tts.cpp:62 msgid "Catalan" msgstr "Katalánsky" #: ../src/tts.cpp:63 msgid "Czech" msgstr "Český" #: ../src/tts.cpp:64 msgid "Welsh" msgstr "Waleský" #: ../src/tts.cpp:65 msgid "Danish" msgstr "Dánsky" #: ../src/tts.cpp:66 msgid "German" msgstr "Nemecký" #: ../src/tts.cpp:67 msgid "Greek" msgstr "Grécky" #: ../src/tts.cpp:68 msgid "English (Scottish)" msgstr "Anglický (Škótsky)" #: ../src/tts.cpp:69 msgid "English" msgstr "Anglický" #: ../src/tts.cpp:70 msgid "English (Lancashire)" msgstr "Anglický (Lancashire)" #: ../src/tts.cpp:71 msgid "English (Received Pronunciation)" msgstr "Anglický (Received Pronunciation)" #: ../src/tts.cpp:72 msgid "English (West Midlands)" msgstr "Anglický (West Midlands)" #: ../src/tts.cpp:73 msgid "English (American)" msgstr "Anglický (Americký)" #: ../src/tts.cpp:74 msgid "English (Westindies)" msgstr "Anglický (Westindies)" #: ../src/tts.cpp:75 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../src/tts.cpp:76 msgid "Spanish" msgstr "Španielsky" #: ../src/tts.cpp:77 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Španielsky (Latinsko-americký)" #: ../src/tts.cpp:78 msgid "Finnish" msgstr "Fínsky" #: ../src/tts.cpp:79 msgid "French" msgstr "Francúzsky" #: ../src/tts.cpp:80 msgid "French (Belgium)" msgstr "Francúzsky (Belgický)" #: ../src/tts.cpp:81 msgid "Greek (Ancient)" msgstr "Grécky (Antický)" #: ../src/tts.cpp:82 msgid "Hindi" msgstr "Hindský" #: ../src/tts.cpp:83 msgid "Croatian" msgstr "Chorvátsky" #: ../src/tts.cpp:84 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarský" #: ../src/tts.cpp:85 msgid "Armenian" msgstr "Arménsky" #: ../src/tts.cpp:86 msgid "Armenian (West)" msgstr "Arménsky (Západný)" #: ../src/tts.cpp:87 msgid "Indonesian" msgstr "Indonézsky" #: ../src/tts.cpp:88 msgid "Icelandic" msgstr "Islandský" #: ../src/tts.cpp:89 msgid "Italian" msgstr "Taliansky" #: ../src/tts.cpp:90 msgid "Lojban" msgstr "Lojban" #: ../src/tts.cpp:91 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdský" #: ../src/tts.cpp:92 msgid "Latin" msgstr "Latinský" #: ../src/tts.cpp:93 msgid "Latvian" msgstr "Lotyšský" #: ../src/tts.cpp:94 msgid "Macedonian" msgstr "Macedónsky" #: ../src/tts.cpp:95 msgid "Dutch" msgstr "Holandský" #: ../src/tts.cpp:96 msgid "Norwegian" msgstr "Nórsky" #: ../src/tts.cpp:97 msgid "Papiamento" msgstr "Papiamento" #: ../src/tts.cpp:98 msgid "Polish" msgstr "Poľský" #: ../src/tts.cpp:99 msgid "Brazil" msgstr "Brazílsky" #: ../src/tts.cpp:100 msgid "Portugal" msgstr "Portugalsky" #: ../src/tts.cpp:101 msgid "Romanian" msgstr "Rumunsky" #: ../src/tts.cpp:102 msgid "Russian" msgstr "Ruský" #: ../src/tts.cpp:103 msgid "Slovak" msgstr "Slovenský" #: ../src/tts.cpp:104 msgid "Albanian" msgstr "Albánsky" #: ../src/tts.cpp:105 msgid "Serbian" msgstr "Srbský" #: ../src/tts.cpp:106 msgid "Swedish" msgstr "Švédsky" #: ../src/tts.cpp:107 msgid "Swahihi" msgstr "Swahihi" #: ../src/tts.cpp:108 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: ../src/tts.cpp:109 msgid "Turkish" msgstr "Turecký" #: ../src/tts.cpp:110 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnamský" #: ../src/tts.cpp:111 msgid "Chinese (Mandarin)" msgstr "Čínsky (Mandarínsky)" #: ../src/tts.cpp:112 msgid "Chinese (Cantonese)" msgstr "Čínsky (Kantónsky)" #: ../src/tts.cpp:113 msgid "Default" msgstr "Predvolený" #: ../src/tts.cpp:114 msgid "WyabdcRealPeopleTTS" msgstr "" #: ../src/tts.cpp:281 msgid "Text-To-Speech" msgstr "Výslovnosť" #: ../src/tts.cpp:288 msgid "Enable" msgstr "Povoliť" #: ../src/tts.cpp:296 msgid "Male" msgstr "Muž" #: ../src/tts.cpp:300 msgid "Female" msgstr "Žena" #: ../src/tts.cpp:306 msgid "Language" msgstr "Jazyk"