# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-20 12:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-21 12:50+0200\n" "Last-Translator: Ania Gadomska \n" "Language-Team: polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:57 ../gui/src/ws_gui_layout.c:1225 msgid "WhiteStork" msgstr "" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:105 ../gui/src/ws_gui_layout.c:1232 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1238 msgid "Tahoma 12" msgstr "" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:109 msgid "url_requested" msgstr "" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:159 msgid "Find: " msgstr "Znajdź" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:249 msgid "Dictionaries" msgstr "Słowniki" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:251 ../gui/src/ws_gui_layout.c:529 msgid "Edit" msgstr "Edycja" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:253 msgid "View" msgstr "Widok" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:255 ../gui/src/ws_gui_layout.c:492 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:257 msgid "About..." msgstr "O programie..." #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:259 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:266 ../gui/src/ws_gui_layout.c:938 msgid "Load dictionary" msgstr "Ładuj słowniki" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:268 msgid "Select dictionaries ..." msgstr "Wybierz sowniki ..." #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:270 msgid "Remove dictionaries ..." msgstr "Usuń słowniki ..." #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:272 msgid "Optimize dictionaries ..." msgstr "Zopytmalizuj słwoniki ..." #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:288 ../gui/src/ws_gui_layout.c:512 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:290 ../gui/src/ws_gui_layout.c:517 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:292 ../gui/src/ws_gui_layout.c:522 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:301 msgid "Hide words list" msgstr "Ukryj liste" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:303 ../gui/src/ws_gui_layout.c:537 msgid "Zoom in" msgstr "Powiększ" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:305 ../gui/src/ws_gui_layout.c:542 msgid "Zoom out" msgstr "Pomniejsz" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:307 msgid "Full screen" msgstr "Pełen ekran" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:318 msgid "Find" msgstr "Znajdź" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:320 msgid "Find next" msgstr "Znajdź nastepne" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:322 msgid "Find previous" msgstr "Znajdź poprzednie" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:324 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:639 ../gui/src/ws_gui_layout.c:790 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1100 msgid "" "\n" ".::GUI::. /apps/WhiteStork/Dictionaries does not exist!!" msgstr "" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:643 ../gui/src/ws_gui_layout.c:824 msgid "Choose dictionaries" msgstr "Wybierz słowniki" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:692 ../gui/src/ws_gui_layout.c:859 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1143 msgid "cancel" msgstr "anuluj" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:698 ../gui/src/ws_gui_layout.c:864 msgid "ok" msgstr "ok" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:812 msgid "There are no dictionaries to optimize" msgstr "Brak sowników do zoptymalizowania" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:990 msgid "Would you like to activate this dictionary for use from now?" msgstr "Czy chcesz teraz aktywować słownik?" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1021 msgid "" "Would you like to optimize this dictionary to make it faster to search " "within?" msgstr "Czy chcesz zoptymalizować słownik teraz?" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1045 msgid "New dictionary has been added" msgstr "Nowy sownik został dodany" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1052 msgid "Wrong dictionary file" msgstr "Zły format sownika" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1104 msgid "Remove dictionaries" msgstr "Usuń słownik" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1149 msgid "remove selected" msgstr "Usuń zaznaczone" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1212 msgid "About" msgstr "O programie" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1231 msgid "" "Maemo Multilingual Dictionary\n" "ver. 0.5" msgstr "" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1237 msgid "" "Copyright 2006, ComArch S.A\n" "All rights reserved" msgstr "" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1266 msgid "" "The following third party\n" "components may be\n" "included depending \n" "on your system configuration:\n" "\n" "D-BUS - License information:\n" "http://opensource.org/licenses/academic.php" msgstr "" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1303 msgid "Licence" msgstr "Licencja" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1323 msgid "" "Terms of use\n" "\n" "READ THE TERMS OF USE CAREFULLY BEFORE INSTALALTION OF THIS SOFTWARE. BY\n" "INSTALALTION OF THIS SOFTWARE, YOU AGREE TO THE FOLLOWING TERMS OF USE.\n" "\n" "1. LICENSE TO USE. ComArch grants you a non-exclusive and non-transferable\n" "license for the internal use only of the accompanying software and\n" "documentation and any error corrections provided by ComArch (collectively " "\"Software\"), by the one user.\n" "\n" "2. RESTRICTIONS. Software is confidential and copyrighted. Title to " "Software\n" "and all associated intellectual property rights is retained by ComArch\n" "and/or its licensors. Unless enforcement is prohibited by applicable law,\n" "you may not modify, decompile, or reverse engineer Software. You " "acknowledge\n" "that Software is not designed, licensed or intended for use in the design,\n" "construction, operation or maintenance of any nuclear facility. Sun ComArch\n" "disclaims any express or implied warranty of fitness for such uses. No\n" "right, title or interest in or to any trademark, service mark, logo or " "trade\n" "name of ComArch or its licensors is granted under this terms of use.\n" "\n" "3. DISCLAIMER OF WARRANTY. UNLESS SPECIFIED IN THIS AGREEMENT TERMS OF USE,\n" "ALL EXPRESS OR IMPLIED CONDITIONS, REPRESENTATIONS AND WARRANTIES, " "INCLUDING\n" "ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE " "OR\n" "NON-INFRINGEMENT ARE DISCLAIMED, EXCEPT TO THE EXTENT THAT THESE " "DISCLAIMERS\n" "ARE HELD TO BE LEGALLY INVALID.\n" "\n" "4. LIMITATION OF LIABILITY. TO THE EXTENT NOT PROHIBITED BY LAW, IN NO " "EVENT\n" "WILL COMARCH OR ITS LICENSORS BE LIABLE FOR ANY LOST REVENUE, PROFIT OR\n" "DATA, OR FOR SPECIAL, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR PUNITIVE\n" "DAMAGES, HOWEVER CAUSED REGARDLESS OF THE THEORY OF LIABILITY, ARISING OUT\n" "OF OR RELATED TO THE USE OF OR INABILITY TO USE SOFTWARE, EVEN IF COMARCH\n" "HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. In no event will\n" "ComArch's liability to you, whether in contract, tort (including\n" "negligence), or otherwise, exceed []. The foregoing limitations will apply\n" "even if the above stated warranty fails of its essential purpose.\n" "\n" "5. Termination. This license is effective until terminated. You may\n" "terminate this license at any time by destroying all\n" "copies of Software.\n" "This license will terminate immediately without notice from ComArch if you\n" "fail to comply with any provision of this license. Upon Termination, you\n" "must destroy all copies of Software.\n" "\n" "6. Export Regulations. All Software and technical data delivered under this\n" "terms of use are subject to Polish export control laws and may be subject " "to\n" "export or import regulations in other countries. You agree to comply\n" "strictly with all such laws and regulations and acknowledge that you have\n" "the responsibility to obtain such licenses to export, re-export, or import\n" "as may be required after delivery to you.\n" "\n" "7. Governing Law. Any action related to this license will be governed by\n" "Polish Law.\n" "\n" "8. Severability. If any provision of this terms of use is held to be\n" "unenforceable, this terms of use will remain in effect with the provision\n" "omitted, unless omission would frustrate the intent of the parties, in " "which\n" "case this terms of use will immediately terminate.\n" "\n" "9. Integration. This document is the entire agreement between you and\n" "ComArch relating to its subject matter. It supersedes all prior or\n" "contemporaneous oral or written communications, proposals, representations\n" "and warranties and prevails over any conflicting or additional\n" "terms of any\n" "quote, order, acknowledgment, or other communication between the parties\n" "relating to its subject matter during the term of these terms of use. No\n" "modification of this Agreement will be binding, unless in writing and " "signed\n" "by an authorized representative of each party." msgstr "" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1325 msgid "Agree" msgstr "Zgadzam się" #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1330 msgid "Disagree" msgstr "Nie zgadzam się"