# Todor Tsankov , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: modest 20091109114412\n" "Report-Msgid-Bugs-To: oksan.savasoglu-niemi@nokia.com\n" "POT-Creation-Date: 2009.11.09 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-10 12:50+0200\n" "Last-Translator: Todor Tsankov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" msgid "emev_ib_ui_imap_server_not_support_error" msgstr "Операцията не се поддържа от IMAP сървъра" msgid "emev_ib_ui_imap_uid_fetch_error" msgstr "Неуспешно получаване на тялото на съобщението" msgid "emev_ib_ui_imap_unable_to_rename" msgstr "" "Неуспешно преименуване.\n" "Некоректно име." msgid "emev_ib_ui_pop3_msg_lock_error" msgstr "" "Неуспешен достъп до пощенската кутия. Може би друго приложение я ползва." msgid "emev_ib_ui_smtp_send_error" msgstr "SMTP изпращането неуспешно. Опитайте отново по-късно." msgid "emev_ib_ui_smtp_server_invalid" msgstr "" "Неуспешно свързване към SMTP сървър %s. Проверете дали имате мрежов достъп " "до сървъра." msgid "emev_nc_delete_attachment" msgid_plural "emev_nc_delete_attachments" msgstr[0] "" "Премахване на прикачения файл от съобщението?\n" "%s" msgstr[1] "Премахване на избраните прикачени файлове от съобщението?" msgid "emev_nc_delete_mailbox" msgstr "" "Изтриването на тази пощенска регистрация ще премахне всички локалния копия " "на съобщения получени във нейната Входяща кутия. Продължаване с изтриването?" msgid "emev_nc_delete_mailboximap" msgstr "" "Изтриването на тази пощенска регистрация ще премахне всички локалния копия " "на съобщения получени във нейната Входяща кутия и IMAP папки. Продължаване с " "изтриването?" msgid "emev_nc_delete_message" msgid_plural "emev_nc_delete_messages" msgstr[0] "" "Изтриване на съобщението?\n" "%s" msgstr[1] "Изтриване на съобщенията?" msgid "emev_nc_disconnect_account" msgstr "" "Редактирането на тази пощенска регистрация, докато сте включени, ще " "предизвика нейното разкачане и ще прекъсне всички текущи операции. " "Продължаване въпреки това?" msgid "emev_nc_formatting_lost" msgstr "" "Цялото текущо оформление ще бъде загубено.\n" "Продължаване въпреки това?" msgid "emev_nc_mailbox_inuse" msgstr "Пощенската регистрация се използва" msgid "emev_nc_mailbox_notavailable" msgstr "Пощенската регистрация е недостъпна" msgid "emev_nc_unabletomove_item" msgid_plural "emev_nc_unabletomove_items" msgstr[0] "Неуспешно преместване на елемент" msgstr[1] "Неуспешно преместване на %s елемента" msgid "emev_ni_checking_supported_auth_methods" msgstr "Проверка на поддържаните методи за удостоверение" msgid "emev_ni_internal_error" msgstr "Настъпи грешка" msgid "emev_ni_ui_imap_connect_server_error" msgstr "" "Неуспешно свързване с %s. Може би са сгрешени името на сървъра или номера на " "порта." msgid "emev_ni_ui_imap_message_not_available_in_server" msgstr "Съобщението %s не е налично на сървъра." msgid "emev_ni_ui_pop3_msg_connect_error" msgstr "" "Неуспешно свързване с %s. Може би са сгрешени името на сървъра или номера на " "порта." msgid "emev_ni_ui_pop3_msg_eof" msgstr "" "Връзката е прекратена от пощенския сървър.\n" "Получаването на съобщението прекъснато. Опитайте да се свържете отново." msgid "emev_ni_ui_pop3_msg_recv_error" msgstr "" "Възникна грешка при обработката на съобщението.\n" "Съобщението може би не съществува на сървъра." msgid "emev_ni_ui_smtp_authentication_fail_error" msgstr "" "Неyспешно SMTP удостоверяване. Проверете потребителското име и парола които " "сте въвели за достъп до %s." msgid "emev_ni_ui_smtp_passwd_invalid" msgstr "" "Не е зададена SMTP парола. Редактирайте настройките за %s пощенската " "регистрация и въведете парола за сървър %s." msgid "emev_ni_ui_smtp_userid_invalid" msgstr "" "Не е зададенo SMTP потребителско име. Редактирайте настройките за %1$s " "пощенската регистрация и въведете парола за сървър %2$s." msgid "emev_ui_imap_inbox_select_error" msgstr "" "Неуспешно избиране на Входяща кутия на сървъра. Рестартирайте приложението и " "опитайте отново." msgid "emev_ui_pop3_msg_socket_error" msgstr "" "Грешка в сокет връзката. Ако се използва SSL криптирана връзка, изключете " "SSL и опитайте отново." msgid "imum_nc_wizard_confirm_lose_changes" msgstr "" "Всички промени направени до момента ще бъдат загубени?\n" "Продължаване въпреки това?" msgid "mail_bd_external_images" msgstr "Сваляне на външни изображения" msgid "mail_fi_emailtype_imap" msgstr "IMAP4" msgid "mail_fi_emailtype_pop3" msgstr "POP3" msgid "mail_fi_password" msgstr "Парола" msgid "mail_fi_username" msgstr "Потребителско име" msgid "mail_ia_password_info" msgstr "Въведете парола за сървър %s" msgid "mail_ib_account_name_already_existing" msgstr "Името на пощенската регистрация вече съществува" msgid "mail_ib_backend_server_invalid" msgstr "" "Неуспешно свързване със сървър %s или той не съществува. Сървъра може да не " "е достъпен в момента. Проверете мрежовия си достъп до сървъра." msgid "mail_ib_checking_names" msgstr "Проверяване на имената" msgid "mail_ib_contacts_file_access_permission" msgstr "Неуспешен достъп до информацията за контакта" msgid "mail_ib_error_attachment_size" msgstr "Файлът е твърде голям за да бъде прикачен." msgid "mail_ib_file_operation_failed" msgstr "Файлова грешка" msgid "mail_ib_imap_server_sync_error" msgstr "" "Изникна IMAP синхронизационна грешка при побработка на съобщенията.\n" "Извършване на операция \"Получаване-Изпращане\" за пощенска регистрация %s." msgid "mail_ib_nothing_to_find" msgstr "Няма за търсене" msgid "mail_ib_setting_failed" msgstr "Неуспешно съхранение на настройките" msgid "mail_ib_unable_to_purge_attachments" msgstr "Неуспешно изчистване на прикачените файлове" msgid "mail_in_ui_folder_create_error" msgstr "Неуспешно създаване на папка" msgid "mail_in_ui_folder_create_error_memory" msgstr "Неуспешно създаване на папка. Външната карта е пълна." msgid "mail_in_ui_folder_delete_error" msgstr "Неуспешно изтриване на папка" msgid "mail_in_ui_folder_move_target_error" msgstr "Неуспешно преместване към текущото място" msgid "mail_in_ui_save_error" msgstr "" "Неуспешно запазване в Чернови. Няма достатъчно място.\n" "Изтрийте локални пощенски съобщения за да се освободи място." msgid "mail_ni_ssl_certificate_error" msgstr "Неуспешно установяване на защитена връзка" msgid "mail_ni_ui_folder_file_error" msgstr "Файлова грешка" msgid "mail_ni_ui_folder_get_header_error" msgstr "Неуспешно изтегляне на заглавната част на съобщението" msgid "mail_ni_ui_folder_get_msg_folder_error" msgstr "Неуспешно изтегляне на съобщението" msgid "mail_ti_password_protected" msgstr "Защитено с парола" msgid "mail_usr_not_available_on_server_dev" msgstr "Получателят не е открит на сървъра" msgid "mail_va_attachment" msgstr "Прикачен файл" msgid "mail_va_attachments" msgstr "Прикачени файлове" msgid "mail_va_cc" msgstr "Cc" msgid "mail_va_from" msgstr "От" msgid "mail_va_fw" msgstr "Fw" msgid "mail_va_hotfix1" msgstr "Bcc" msgid "mail_va_new_email" msgstr "Ново съобщение" msgid "mail_va_no_subject" msgstr "(без тема)" msgid "mail_va_no_to" msgstr "(без получател)" msgid "mail_va_re" msgstr "Re" msgid "mail_va_saved_to_drafts" msgstr "Запазване в %s" msgid "mail_va_subject" msgstr "Тема" msgid "mail_va_to" msgstr "До" msgid "mcen_ap_name" msgstr "Ел. поща" msgid "mcen_ap_name_app_menu" msgstr "Ел. поща" msgid "mcen_bd_advsetup_optional_smtp" msgstr "Редактиране на SMTP сървърите" msgid "mcen_bd_email_signature" msgstr "Подпис" msgid "mcen_cn_availability_check" msgstr "Свързване със сървърите на Nokia за проверка на наличност на услугата" msgid "mcen_fi_account_title" msgstr "Име на регистрация" msgid "mcen_fi_add_email_name" msgstr "Ел. поща" msgid "mcen_fi_advanced_settings" msgstr "Допълнителни настройки" msgid "mcen_fi_advsetup_connection_smtp" msgstr "Специфични за връзката SMTP сървъри" msgid "mcen_fi_advsetup_leave_on_server" msgstr "Запазване на съобщенията на сървъра" msgid "mcen_fi_advsetup_limit_retrieve" msgstr "Ограничение при изтегляне" msgid "mcen_fi_advsetup_other_security_none" msgstr "Без" msgid "mcen_fi_advsetup_other_security_normal" msgstr "Стандартно (TLS)" msgid "mcen_fi_advsetup_other_security_secureimap4s" msgstr "SSL (IMAP4S)" msgid "mcen_fi_advsetup_other_security_securepop3s" msgstr "SSL (POP3S)" msgid "mcen_fi_advsetup_other_security_ssl" msgstr "SSL" msgid "mcen_fi_advsetup_retrieve_100" msgstr "Последните 100 съобщения" msgid "mcen_fi_advsetup_retrieve_20" msgstr "Последните 20 съобщения" msgid "mcen_fi_advsetup_retrieve_200" msgstr "Последните 200 съобщения" msgid "mcen_fi_advsetup_retrieve_50" msgstr "Последните 50 съобщения" msgid "mcen_fi_advsetup_retrieve_nolimit" msgstr "Без ограничение" msgid "mcen_fi_advsetup_retrievetype" msgstr "Изтегляне" msgid "mcen_fi_advsetup_retrievetype_headers" msgstr "Само заглавни части" msgid "mcen_fi_advsetup_retrievetype_messages" msgstr "Съобщенията" msgid "mcen_fi_advsetup_retrievetype_messages_attachments" msgstr "Съобщенията и прикачените файлове" msgid "mcen_fi_advsetup_sizelimit" msgstr "Ограничение на размера на съобщението (кБ)" msgid "mcen_fi_advsetup_smtp_cram_md5" msgstr "CRAM-MD5" msgid "mcen_fi_advsetup_smtp_login" msgstr "Потребителско име" msgid "mcen_fi_advsetup_smtp_none" msgstr "Без" msgid "mcen_fi_country" msgstr "Регион" msgid "mcen_fi_email_signatures_use_signature" msgstr "Използване на подпис" msgid "mcen_fi_emailsetup_every" msgstr "Всеки" msgid "mcen_fi_emailsetup_folders" msgstr "Пощенски папки" msgid "mcen_fi_emailsetup_from" msgstr "От" msgid "mcen_fi_emailsetup_port" msgstr "Порт" msgid "mcen_fi_emailsetup_servername" msgstr "Име на сървър" msgid "mcen_fi_emailsetup_to" msgstr "До" msgid "mcen_fi_folder_properties_foldername" msgstr "Име на папка" msgid "mcen_fi_folder_properties_messages" msgstr "Брой на съобщенията" msgid "mcen_fi_folder_properties_size" msgstr "Размер" msgid "mcen_fi_message_properties_bcc" msgstr "Bcc: " msgid "mcen_fi_message_properties_cc" msgstr "Cc: " msgid "mcen_fi_message_properties_created" msgstr "Създадено: " msgid "mcen_fi_message_properties_from" msgstr "От: " msgid "mcen_fi_message_properties_received" msgstr "Получено: " msgid "mcen_fi_message_properties_sent" msgstr "Изпратено: " msgid "mcen_fi_message_properties_size" msgstr "Размер: " msgid "mcen_fi_message_properties_subject" msgstr "Тема: " msgid "mcen_fi_message_properties_to" msgstr "До: " msgid "mcen_fi_options_autoupdate" msgstr "Автоматично обновление" msgid "mcen_fi_options_connectiontype" msgstr "Обновление когато има връзка през" msgid "mcen_fi_options_messageformat" msgstr "Формат на ново съобщение" msgid "mcen_fi_options_updateinterval" msgstr "Интервал на обновление" msgid "mcen_fi_serviceprovider" msgstr "Доставчик на услугата" msgid "mcen_ia_accountdetails" msgstr "Избор на страна/регион и доставчик на услугата от списъка долу" msgid "mcen_ia_add_email_name" msgstr "Име" msgid "mcen_ia_customsetup_complete" msgstr "" "Натиснете 'Край' за да запазите настройките или ги откажете като натиснете " "извън помощника.\n" "Натиснете 'Допълнителни настройки' за да промените допълнителните настройки " "на регистрацията." msgid "mcen_ia_easysetup_complete" msgstr "" "Натиснете 'Край' за да запазите или откажете настройките като натиснете " "извън помощника. Можете да промените тези настройки през 'Редактиране на " "регистрациите' в менюто." msgid "mcen_ia_editor_attach_filename" msgstr "<Прикачен файл> " msgid "mcen_ia_editor_original_message" msgstr "----- Първоначално съобщение -----" msgid "mcen_ia_email_signatures_edit_dlg_label" msgstr "Подпис за регистация %s" msgid "mcen_ia_emailsetup_account_type" msgstr "" "Внимание: Типа на регистрацията не може да бъде променян след приключване на " "конфигурирането" msgid "mcen_ia_emailsetup_defaultname" msgstr "Регистрация" msgid "mcen_ia_emailsetup_intro" msgstr "" "Помощника за конфигуриране на регистрации Ви помага да създадете регистрации " "на ел. поща за използване на вашето устройство.\n" "Натиснете 'Следващ' за да продължите." msgid "mcen_ia_emailsetup_setup_complete" msgstr "Конфигурирането на регистрацията е приключено." msgid "mcen_ia_noaccounts" msgstr "(няма регистрации)" msgid "mcen_ia_nomessages" msgstr "(няма съобщения)" msgid "mcen_ia_optionalsmtp_noconnection" msgstr "(няма връзки)" msgid "mcen_ia_optionalsmtp_notdefined" msgstr "Не е дефиниран" msgid "mcen_ia_optionalsmtp_note" msgstr "" "Избор на връзка и редактиране на SMTP сървър който да бъде използван докато " "връзката е активна" msgid "mcen_ia_privacy_notice" msgstr "" "Информацията за вашия оператор и код на страната се изпращат към Nokia за " "да бъде проверена достъпността на услугата. Nokia няма да обработва или " "съхранява никаква персонална информация без ваше знание. Разгледайте " "Правилата за поверителност на Nokia на www.nokia.co.uk" msgid "mcen_ia_select_inline_image_title" msgstr "Избор на вградено изображение" msgid "mcen_ib_advsetup_settings_saved" msgstr "Настройките са запазени" msgid "mcen_ib_changes_discarded" msgstr "Промените са отказани" msgid "mcen_ib_invalid_email" msgstr "Невалиден пощенски адрес" msgid "mcen_ib_invalid_servername" msgstr "Невалидно име на сървър или IP адрес" msgid "mcen_ib_message_sent" msgid_plural "mcen_ib_messages_sent" msgstr[0] "Съобщението е изпратено" msgstr[1] "Съобщенията са изпратени" msgid "mcen_ib_outbox_waiting_to_be_sent" msgstr "Съобщението е преместено в Изходящи в готовност да бъде изпратено" msgid "mcen_ib_unableto_discover_auth_methods" msgstr "Неуспешно намиране на поддържаните защитени методи за удостоверяване" msgid "mcen_ib_unsupported_link" msgstr "Неподдържан тип връзка" msgid "mcen_ib_username_pw_incorrect" msgstr "Грешно потребителско име или парола" msgid "mcen_li_emailsetup_email_address" msgstr "Пощенски адрес" msgid "mcen_li_emailsetup_name" msgstr "Име" msgid "mcen_li_emailsetup_secure_authentication" msgstr "Защитено удостоверяване" msgid "mcen_li_emailsetup_secure_connection" msgstr "Защитена връзка" msgid "mcen_li_emailsetup_servertype" msgstr "Входящ сървър" msgid "mcen_li_emailsetup_smtp" msgstr "Изходящ сървър" msgid "mcen_li_emailsetup_type" msgstr "Тип на регистрацията" msgid "mcen_li_outbox_failed" msgstr "Неуспех" msgid "mcen_li_outbox_sending" msgstr "Изпращане" msgid "mcen_li_outbox_suspended" msgstr "Прекратено" msgid "mcen_li_outbox_waiting" msgstr "Изчакване" msgid "mcen_li_sort_attachment" msgstr "Прикачен файл" msgid "mcen_li_sort_date_newest" msgstr "Дата (най-новите пръви)" msgid "mcen_li_sort_date_oldest" msgstr "Дата (най-старите първи)" msgid "mcen_li_sort_priority" msgstr "Приоритет" msgid "mcen_li_sort_sender_recipient_az" msgstr "От/До (А-Я)" msgid "mcen_li_sort_sender_recipient_za" msgstr "До/От (Я-А)" msgid "mcen_li_sort_size_largest" msgstr "Размер (най-големите първо)" msgid "mcen_li_sort_size_smallest" msgstr "Размер (най-малките първо)" msgid "mcen_li_sort_subject_az" msgstr "Тема (А-Я)" msgid "mcen_li_sort_subject_za" msgstr "Тема (Я-А)" msgid "mcen_me_delete_folder" msgstr "Изтриване на папка" msgid "mcen_me_delete_messages" msgstr "Изтриване на съобщения" msgid "mcen_me_edit_account" msgid_plural "mcen_me_edit_accounts" msgstr[0] "Регистрация" msgstr[1] "Регистрации" msgid "mcen_me_editor_add_attachment" msgstr "Прикачане на файл" msgid "mcen_me_editor_align" msgstr "Подравняване" msgid "mcen_me_editor_align_centred" msgstr "Центрирано" msgid "mcen_me_editor_align_left" msgstr "Ляво" msgid "mcen_me_editor_align_right" msgstr "Дясно" msgid "mcen_me_editor_attach_inlineimage" msgstr "Вмъкване на изображение" msgid "mcen_me_editor_checknames" msgstr "Проверка на имената" msgid "mcen_me_editor_formatted_text" msgstr "Оформен текст" msgid "mcen_me_editor_hidebcc" msgstr "Скриване на Bcc" msgid "mcen_me_editor_hidecc" msgstr "Скриване на Cc" msgid "mcen_me_editor_message_priority" msgstr "Приоритет" msgid "mcen_me_editor_plain_text" msgstr "Само текст" msgid "mcen_me_editor_priority_high" msgstr "Висок" msgid "mcen_me_editor_priority_low" msgstr "Нисък" msgid "mcen_me_editor_priority_normal" msgstr "Нормален" msgid "mcen_me_editor_showbcc" msgstr "Показване на Bcc" msgid "mcen_me_editor_showcc" msgstr "Показване на Cc" msgid "mcen_me_folder_archive" msgstr "Архивиране" msgid "mcen_me_folder_details" msgstr "Информация за папка" msgid "mcen_me_folder_drafts" msgstr "Чернови" msgid "mcen_me_folder_inbox" msgstr "Входяща" msgid "mcen_me_folder_outbox" msgstr "Изходяща" msgid "mcen_me_folder_sent" msgstr "Изпратени" msgid "mcen_me_inbox_forward" msgstr "Препращане" msgid "mcen_me_inbox_globalsmtpservers" msgstr "SMTP сървъри" msgid "mcen_me_inbox_mark_as_read" msgstr "Маркирай като прочетено" msgid "mcen_me_inbox_mark_as_unread" msgstr "Маркирай като непрочетено" msgid "mcen_me_inbox_options" msgstr "Настройки" msgid "mcen_me_inbox_remove_attachments" msgstr "Премахване на прикачените файлове" msgid "mcen_me_inbox_replytoall" msgstr "Отговор до всички" msgid "mcen_me_inbox_sendandreceive" msgstr "Получаване и изпращане" msgid "mcen_me_inbox_undo" msgstr "Отмяна" msgid "mcen_me_message_settings" msgstr "Настройки на съобщение" msgid "mcen_me_move_folder" msgstr "Преместване на папка" msgid "mcen_me_move_message" msgid_plural "mcen_me_move_messages" msgstr[0] "Преместване на съобщение" msgstr[1] "Преместване на съобщения" msgid "mcen_me_new_account" msgstr "Нова регистрация" msgid "mcen_me_new_folder" msgstr "Нова папка" msgid "mcen_me_new_message" msgstr "Ново съобщение" msgid "mcen_me_outbox_cancelsend" msgstr "Спиране на изпращането" msgid "mcen_me_rename_folder" msgstr "Преименуване на папка" msgid "mcen_me_sort" msgstr "Подреждане" msgid "mcen_me_viewer_addtocontacts" msgstr "Добавяне към Контакти" msgid "mcen_me_viewer_find" msgstr "Търсене в съобщението" msgid "mcen_me_viewer_save_attachments" msgstr "Запазване на прикачените файлове" msgid "mcen_nc_delete_folder_text" msgstr "" "Изтриване на папката и цялото и съдържание?\n" "%s" msgid "mcen_nc_email_address_not_defined" msgstr "" "Контактът %s няма пощенски адрес.\n" "Добавяне сега?" msgid "mcen_nc_get_msg" msgid_plural "mcen_nc_get_msgs" msgstr[0] "" "Съдържанието на съобщението трябва да бъде получено първо. Получаване сега?" msgstr[1] "" "Съдържанието на съобщенията трябва да бъде получено първо. Получаване сега?" msgid "mcen_nc_no_matching_contacts" msgstr "Не са открити подобни контакти" msgid "mcen_nc_purge_file_text" msgid_plural "mcen_nc_purge_files_text" msgstr[0] "" "Това ще премахне прикачения файл %s от съобщението. Продължение въпреки това?" msgstr[1] "" "Това ще премахне %d прикачени файлове от съобщението. Продължение въпреки " "това?" msgid "mcen_nc_unknown_certificate" msgstr "" "Установяване на защитена връзка към сървър %s с неизвестно удостоверение.\n" "Разрешаване на връзките?" msgid "mcen_ni_intellisyncd_failed" msgstr "" "Intellisync услугата е недостъпна. Опитайте да рестартирате устройството." msgid "mcen_ni_noregistered_viewer" msgstr "Не е открита програма за преглед на този вид файл" msgid "mcen_ni_smtp_config_error" msgstr "" "Неуспешно свързване с %s. Може би името на сървъра или порт номера са грешни." msgid "mcen_ni_view_unknown_certificate" msgstr "" "Неизвестно удостоверение:\n" "%s" msgid "mcen_ti_account_settings" msgstr "%s настройки на регистрация за %s" msgid "mcen_ti_accountdetails" msgstr "Информация за регистрация" msgid "mcen_ti_add_email_title" msgstr "Добавяне на пощенския адрес към контакт" msgid "mcen_ti_connection_connection_name" msgstr "Специфичен за връзката SMTP сървър: %s" msgid "mcen_ti_default_account" msgstr "Регистрация по подразбиране" msgid "mcen_ti_edit_delete" msgstr "Избор на елементи за изтриване" msgid "mcen_ti_edit_folder_delete" msgstr "Избор на папка за изтриване" msgid "mcen_ti_edit_move" msgstr "Избор на съобщения за преместване" msgid "mcen_ti_edit_move_folder" msgstr "Избор на папка за преместване" msgid "mcen_ti_edit_rename_folder" msgstr "Избор на папка за преименуване" msgid "mcen_ti_email_signatures_edit_title" msgstr "Подпис на ел. поща" msgid "mcen_ti_emailsetup" msgstr "Настройка на регистрация" msgid "mcen_ti_emailsetup_accounts" msgstr "Регистрации на ел. поща" msgid "mcen_ti_emailsetup_complete" msgstr "Приключен" msgid "mcen_ti_emailsetup_incomingdetails" msgstr "Информация за входящи" msgid "mcen_ti_emailsetup_outgoingdetails" msgstr "Информация за изходящи" msgid "mcen_ti_emailsetup_userdetails" msgstr "Информация за потребител" msgid "mcen_ti_emailsetup_welcome" msgstr "Добре дошли" msgid "mcen_ti_folder_properties" msgstr "Информация за папка" msgid "mcen_ti_font_face" msgstr "Избор на шрифт" msgid "mcen_ti_font_size" msgstr "Размер на шрифта" msgid "mcen_ti_intellisync_settings" msgstr "Настройки на регистрация към Intellisync" msgid "mcen_ti_lastupdated" msgstr "Последно обновление" msgid "mcen_ti_message" msgid_plural "mcen_ti_messages" msgstr[0] "%d съобщение" msgstr[1] "%d съобщения" msgid "mcen_ti_message_properties" msgstr "Информация за съобщение" msgid "mcen_ti_moveto_folders_title" msgstr "Преместване в папка" msgid "mcen_ti_new_message" msgstr "Ново съобщение" msgid "mcen_ti_optionalsmtp_servers" msgstr "Специфични за връзката SMTP сървъри" msgid "mcen_ti_options" msgstr "Настройки" msgid "mcen_ti_select_attachment_title" msgstr "Избор на прикачен файл" msgid "mcen_ti_select_attachments_title" msgstr "Избор на прикачени файлове" msgid "mcen_ti_select_email_title" msgstr "Избор на пощенски адрес" msgid "mcen_ti_updating" msgstr "Обновление на IMAP и POP регистрациите" msgid "mcen_va_default_signature_tablet" msgstr "Изпратено от Nokia N900" msgid "mcen_va_example_email_address" msgstr "first.last@example.com" msgid "mcen_va_intellisync" msgstr "Intellisync" msgid "mcen_va_message_properties_size_noinfo" msgstr "–" msgid "mcen_va_more" msgstr "Покажи повече" msgid "mcen_va_more_toview" msgstr "%d/%d" msgid "mcen_va_never" msgstr "Никога" msgid "mcen_va_new_message" msgid_plural "mcen_va_new_messages" msgstr[0] "%d ново съобщение" msgstr[1] "%d нови съобщения" msgid "mcen_va_options_connectiontype_all" msgstr "Всяка връзка" msgid "mcen_va_options_connectiontype_wlan" msgstr "WLAN" msgid "mcen_va_options_connectiontype_wlan_wimax" msgstr "WLAN и WiMAX" msgid "mcen_va_options_messageformat_html" msgstr "Оформен текст (HTML)" msgid "mcen_va_options_messageformat_plain" msgstr "Само текст" msgid "mcen_va_options_updateinterval_10min" msgstr "10 минути" msgid "mcen_va_options_updateinterval_15min" msgstr "15 минути" msgid "mcen_va_options_updateinterval_1h" msgstr "1 час" msgid "mcen_va_options_updateinterval_2h" msgstr "2 часа" msgid "mcen_va_options_updateinterval_30min" msgstr "30 минути" msgid "mcen_va_options_updateinterval_5min" msgstr "5 минути" msgid "mcen_va_refreshing" msgstr "Обновяване" msgid "mcen_va_serviceprovider_other" msgstr "Друг"