# Latvian translations for Neverball package. # Copyright (C) 2006 Robert Kooima # This file is distributed under the same license as the Neverball package. # Jānis Rūcis , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Neverball 1.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: robert.kooima@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-02 12:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-06 02:57+0300\n" "Last-Translator: Jānis Rūcis \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: ball/demo.c:300 #, c-format msgid "replay%02d" msgstr "ieraksts%02d" #: ball/hud.c:72 ball/hud.c:85 ball/st_demo.c:179 ball/st_play_end.c:136 msgid "Coins" msgstr "Monētas" #: ball/hud.c:73 msgid "Goal" msgstr "Mērķis" #: ball/hud.c:99 ball/st_play_end.c:126 msgid "Balls" msgstr "Bumbas" #: ball/hud.c:100 ball/st_play_end.c:131 putt/hud.c:45 msgid "Score" msgstr "Kopā" #: ball/hud.h:6 msgid "Chase" msgstr "Vajājošs" #: ball/hud.h:7 msgid "Lazy" msgstr "Slinks" #: ball/hud.h:8 msgid "Manual" msgstr "Manuāls" #: ball/level.c:131 #, c-format msgid "Error while loading level file '%s': " msgstr "Kļūda, ielādējot līmeņa failu '%s': " #: ball/level.c:135 #, c-format msgid "Not a valid level file\n" msgstr "nederīgs līmeņa fails\n" #: ball/level.c:215 ball/st_help.c:219 ball/st_start.c:254 msgid "Challenge" msgstr "Spēku pārbaude" #: ball/level.c:216 ball/st_help.c:205 ball/st_start.c:246 msgid "Normal" msgstr "Normāli" #: ball/level.c:217 ball/st_help.c:213 ball/st_start.c:244 msgid "Practice" msgstr "Treniņš" #: ball/level.c:218 msgid "Single" msgstr "Vienīgais" #: ball/level.c:229 msgid "Aborted" msgstr "Pārtraukts" #: ball/level.c:230 msgid "Time-out" msgstr "Laiks cauri" #: ball/level.c:232 msgid "Success" msgstr "Veiksmīgs" #: ball/level.c:233 msgid "Fall-out" msgstr "Kritiens" #: ball/main.c:59 #, c-format msgid "screen%02d.png" msgstr "attēls%02d.png" #: ball/main.c:230 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options ...]\n" "-r, --replay file play the replay 'file'.\n" "-l, --level file.sol play the level 'file.sol'.\n" "-i, --info display info about level or replay.\n" " --data dir use 'dir' as game data directory.\n" "-v, --version show version.\n" "-h, -?, --help show this usage message.\n" msgstr "" "Pielietojums: %s [opcijas ...]\n" "-r, --replay fails parādīt spēles ierakstu 'fails'.\n" "-l, --level fails.sol spēlēt līmeni 'fails.sol'.\n" "-i, --info parādīt informāciju par līmeni vai ierakstu.\n" " --data dir izmantot 'dir' kā spēles datu katalogu.\n" "-v, --version parādīt versiju.\n" "-h, -?, --help parādīt šo lietojuma ziņojumu.\n" #: ball/main.c:255 #, c-format msgid "%s: %s version %s\n" msgstr "%s: %s versija %s\n" #: ball/main.c:268 #, c-format msgid "%s: unknown option %s\n" msgstr "%s: neatpazīta opcija %s\n" #: ball/main.c:274 #, c-format msgid "%s: option %s requires an argument\n" msgstr "%s: opcijai %s nepieciešams arguments\n" #: ball/main.c:296 putt/main.c:251 #, c-format msgid "Failure to establish game data directory\n" msgstr "Neizdevās noteikt spēles datu katalogu\n" #: ball/main.c:302 putt/main.c:249 #, c-format msgid "Failure to establish config directory\n" msgstr "Neizdevās noteikt konfigurācijas katalogu\n" #: ball/main.c:321 #, c-format msgid "Replay file '%s': " msgstr "Ieraksta fails '%s': " #: ball/main.c:325 #, c-format msgid "Not a replay file\n" msgstr "nav ieraksta fails\n" #: ball/main.c:345 #, c-format msgid "%s: --info requires --replay or --level\n" msgstr "%s: --info nepieciešams --replay vai --level\n" #: ball/set.c:148 #, c-format msgid "Error while loading user high-score file '%s': " msgstr "Kļūda, ielādējot lietotāja spēles rezultātu failu '%s': " #: ball/set.c:153 #, c-format msgid "Incorrect format\n" msgstr "nepareizs formāts\n" #: ball/set.c:177 #, c-format msgid "Cannot load the set file '%s':" msgstr "Nav iespējams ielādēt komplekta failu '%s':" #: ball/set.c:358 #, c-format msgid "B%d" msgstr "B%d" #: ball/st_conf.c:227 putt/st_conf.c:190 msgid "Options" msgstr "Opcijas" #: ball/st_conf.c:235 ball/st_demo.c:498 ball/st_save.c:183 putt/st_conf.c:198 msgid "No" msgstr "Nē" #: ball/st_conf.c:236 ball/st_demo.c:499 ball/st_save.c:184 putt/st_conf.c:199 msgid "Yes" msgstr "Jā" #: ball/st_conf.c:248 ball/st_conf.c:253 ball/st_conf.c:276 putt/st_conf.c:210 #: putt/st_conf.c:215 putt/st_conf.c:228 msgid "Low" msgstr "Slikti" #: ball/st_conf.c:249 ball/st_conf.c:254 ball/st_conf.c:277 putt/st_conf.c:211 #: putt/st_conf.c:216 putt/st_conf.c:229 msgid "High" msgstr "Labi" #: ball/st_conf.c:258 ball/st_conf.c:263 ball/st_conf.c:268 putt/st_conf.c:220 msgid "Off" msgstr "Bez" #: ball/st_conf.c:259 ball/st_conf.c:264 ball/st_conf.c:269 putt/st_conf.c:221 msgid "On" msgstr "Ar" #: ball/st_conf.c:320 ball/st_demo.c:251 ball/st_help.c:73 ball/st_start.c:232 #: ball/util.c:348 putt/st_all.c:295 putt/st_all.c:417 putt/st_conf.c:270 #: share/st_lang.c:81 share/st_resol.c:93 msgid "Back" msgstr "Atpakaļ" #: ball/st_conf.c:323 putt/st_conf.c:273 msgid "Fullscreen" msgstr "Pilnekrāns" #: ball/st_conf.c:324 putt/st_conf.c:274 share/st_resol.c:91 msgid "Resolution" msgstr "Izšķirtspēja" #: ball/st_conf.c:326 putt/st_conf.c:276 msgid "Textures" msgstr "Tekstūras" #: ball/st_conf.c:327 putt/st_conf.c:277 msgid "Geometry" msgstr "Ģeometrija" #: ball/st_conf.c:328 msgid "Reflection" msgstr "Atspulgs" #: ball/st_conf.c:329 msgid "Background" msgstr "Fons" #: ball/st_conf.c:330 putt/st_conf.c:278 msgid "Shadow" msgstr "Ēna" #: ball/st_conf.c:331 putt/st_conf.c:279 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ball/st_conf.c:332 putt/st_conf.c:280 msgid "Sound Volume" msgstr "Skaņu skaļums" #: ball/st_conf.c:333 putt/st_conf.c:281 msgid "Music Volume" msgstr "Mūzikas skaļums" #: ball/st_conf.c:334 putt/st_conf.c:282 share/st_lang.c:79 msgid "Language" msgstr "Valoda" #: ball/st_conf.c:335 ball/st_name.c:111 msgid "Player Name" msgstr "Spēlētāja vārds" #: ball/st_demo.c:177 ball/st_name.c:40 putt/st_all.c:474 msgid "Player" msgstr "Spēlētājs" #: ball/st_demo.c:181 msgid "State" msgstr "Stāvoklis" #: ball/st_demo.c:203 ball/st_demo.c:328 msgid "Replay" msgstr "Ieraksts" #: ball/st_demo.c:204 msgid "Time" msgstr "Laiks" #: ball/st_demo.c:205 msgid "Mode" msgstr "Režīms" #: ball/st_demo.c:206 msgid "Level" msgstr "Līmenis" #: ball/st_demo.c:207 msgid "Date" msgstr "Datums" #: ball/st_demo.c:245 msgid "No Replays" msgstr "Nav ierakstu" #: ball/st_demo.c:247 msgid "" "You can save replays of your games.\\Currently, there are no replays saved." msgstr "" "Tu vari saglabāt savu spēļu ierakstus.\\Šobrīd neviens ieraksts nav " "saglabāts." #: ball/st_demo.c:259 msgid "Select Replay" msgstr "Izvēlies ierakstu" #: ball/st_demo.c:422 msgid "Replay Ends" msgstr "Ieraksta beigas" #: ball/st_demo.c:426 msgid "Replay Again" msgstr "Atkārtot" #: ball/st_demo.c:428 ball/st_done.c:88 ball/st_name.c:123 msgid "OK" msgstr "OK" #: ball/st_demo.c:431 msgid "Keep" msgstr "Paturēt" #: ball/st_demo.c:432 msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #: ball/st_demo.c:494 msgid "Delete Replay?" msgstr "Dzēst ierakstu?" #: ball/st_done.c:55 msgid "New Challenge Record" msgstr "Jauns spēka rekords" #: ball/st_done.c:56 msgid "Challenge Complete" msgstr "Spēku pārbaude izturēta" #: ball/st_done.c:87 ball/st_play_end.c:190 msgid "Change Player Name" msgstr "Mainīt spēlētāja vārdu" #: ball/st_help.c:68 msgid "Credits" msgstr "" #: ball/st_help.c:69 msgid "Secrets" msgstr "" #: ball/st_help.c:70 msgid "Modes" msgstr "" #: ball/st_help.c:71 msgid "Controls" msgstr "" #: ball/st_help.c:72 msgid "Rules" msgstr "" #: ball/st_help.c:82 msgid "" "Move the mouse or joystick\\or use keyboard arrows to\\tilt the floor " "causing the\\ball to roll.\\ " msgstr "" #: ball/st_help.c:87 msgid "" "Roll over coins to collect\\them. Collect coins to\\unlock the goal and " "finish\\the level.\\ " msgstr "" #: ball/st_help.c:121 msgid "Left and right mouse buttons rotate the view." msgstr "Kreisā un labā peles poga groza skatu." #: ball/st_help.c:122 msgid "Hold Shift for faster view rotation." msgstr "Pieturi Shift ātrākai skata grozīšanai." #: ball/st_help.c:123 msgid "Pause / Release Pointer" msgstr "Pauze / Atbrīvot kursoru" #: ball/st_help.c:124 msgid "Exit / Cancel Menu" msgstr "Iziet / Atcelt izvēlni" #: ball/st_help.c:125 msgid "Chase View" msgstr "Vajājošais skats" #: ball/st_help.c:126 msgid "Lazy View" msgstr "Slinkais skats" #: ball/st_help.c:127 msgid "Manual View" msgstr "Manuālais skats" #: ball/st_help.c:128 msgid "Show FPS" msgstr "Rādīt FPS" #: ball/st_help.c:129 msgid "Screenshot" msgstr "" #: ball/st_help.c:130 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "" #: ball/st_help.c:132 msgid "Spacebar" msgstr "Space" #: ball/st_help.c:133 msgid "Escape" msgstr "Esc" #: ball/st_help.c:235 ball/st_help.c:240 msgid " \\ \\ \\ \\ " msgstr "" #: ball/st_help.c:280 msgid "Lead Maintainer" msgstr "" #: ball/st_help.c:286 msgid "Developers" msgstr "" #: ball/st_help.c:292 msgid "Level Contribution" msgstr "" #: ball/st_help.c:300 msgid "Translation" msgstr "" #: ball/st_level.c:46 msgid "Single Level" msgstr "Viens līmenis" #: ball/st_level.c:57 msgid "*** BONUS ***" msgstr "*** BONUS ***" #: ball/st_level.c:64 ball/st_level.c:70 msgid "Level " msgstr "Līmenis " #: ball/st_level.c:82 msgid "Cannot load the level file." msgstr "Nav iespējams ielādēt līmeņa failu." #: ball/st_name.c:124 ball/st_save.c:113 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: ball/st_over.c:33 msgid "GAME OVER" msgstr "SPĒLE GALĀ" #: ball/st_play.c:46 msgid "Ready?" msgstr "Uzmanību!" #: ball/st_play.c:95 msgid "Set?" msgstr "Gatavību!" #: ball/st_play.c:149 msgid "GO!" msgstr "AIZIET!" #: ball/st_play_end.c:98 msgid "SPECIAL GOAL" msgstr "ĪPAŠAIS MĒRĶIS" #: ball/st_play_end.c:101 msgid "Fall-out!" msgstr "Kritiens!" #: ball/st_play_end.c:104 msgid "Time's Up!" msgstr "Laiks cauri!" #: ball/st_play_end.c:107 msgid "New Record" msgstr "Jauns rekords" #: ball/st_play_end.c:110 msgid "GOAL" msgstr "MĒRĶIS" #: ball/st_play_end.c:167 msgid "Finish" msgstr "Beigt" #: ball/st_play_end.c:169 msgid "Next Level" msgstr "Nākošais līmenis" #: ball/st_play_end.c:173 msgid "Game Over" msgstr "Spēle galā" #: ball/st_play_end.c:177 msgid "Retry Level" msgstr "Mēģināt vēlreiz" #: ball/st_play_end.c:180 msgid "Save Replay" msgstr "Saglabāt ierakstu" #: ball/st_save.c:100 msgid "Replay Name" msgstr "Ieraksta nosaukums" #: ball/st_save.c:112 msgid "Save" msgstr "Saglabāt" #: ball/st_save.c:177 msgid "Overwrite?" msgstr "Pārrakstīt?" #: ball/st_set.c:116 msgid "Level Set" msgstr "Līmeņu komplekts" #: ball/st_start.c:99 msgid "Play this bonus level in practice mode" msgstr "Spēlē šo papildus līmeni treniņrežīmā" #: ball/st_start.c:102 msgid "Play this level in practice mode" msgstr "Spēlē šo līmeni treniņrežīmā" #: ball/st_start.c:109 msgid "Play this bonus level in normal mode" msgstr "Spēlē šo papildus līmeni parastajā režīmā" #: ball/st_start.c:111 msgid "Play this level in normal mode" msgstr "Spēlē šo līmeni parastajā režīmā" #: ball/st_start.c:121 msgid "Play in challenge mode to unlock extra bonus levels" msgstr "Pārbaudi spēkus, lai atslēgtu papildus līmeņus" #: ball/st_start.c:124 msgid "Finish previous levels to unlock this level" msgstr "Pabeidz iepriekšējos līmeņus, lai atslēgtu šo līmeni" #: ball/st_start.c:144 msgid "Challenge all levels from the first one" msgstr "Pārbaudi spēkus spēlē no pirmā līdz pēdējam līmenim" #: ball/st_start.c:148 msgid "Collect coins and unlock next level" msgstr "Vāc monētas un atslēdz nākošo līmeni" #: ball/st_start.c:152 msgid "Train yourself without time nor coin" msgstr "Vingrinies bez laika un monētu ierobežojumiem" #: ball/st_start.c:229 msgid "Set Complete" msgstr "Komplekts pabeigts" #: ball/st_start.c:268 msgid "Choose a level to play" msgstr "Izvēlies līmeni" #: ball/st_title.c:84 putt/st_all.c:182 msgid "menu^Play" msgstr "Spēlēt" #: ball/st_title.c:85 msgid "menu^Replay" msgstr "Skatīties" #: ball/st_title.c:86 msgid "menu^Help" msgstr "Palīdzība" #: ball/st_title.c:87 putt/st_all.c:183 msgid "menu^Options" msgstr "Opcijas" #: ball/st_title.c:88 putt/st_all.c:184 msgid "menu^Exit" msgstr "Iziet" #: ball/util.c:26 msgid "Hard" msgstr "Grūti" #: ball/util.c:26 msgid "Medium" msgstr "Vidēji" #: ball/util.c:27 msgid "Easy" msgstr "Viegli" #: ball/util.c:53 msgid "Most Coins" msgstr "Visvairāk monētu" #: ball/util.c:222 msgid "Unlock Goal" msgstr "Atslēgts mērķis" #: ball/util.c:224 msgid "Best Times" msgstr "Labākie laiki" #: ball/util.c:326 msgid "del" msgstr "dzēst" #: ball/util.c:344 msgid "Next" msgstr "Nāk" #: ball/util.c:345 msgid "Prev" msgstr "Iepr" #: putt/hole.c:104 putt/hud.c:51 putt/st_all.c:88 putt/st_all.c:132 msgid "Par" msgstr "Par" #: putt/hole.c:106 putt/st_all.c:89 putt/st_all.c:133 msgid "P1" msgstr "S1" #: putt/hole.c:107 putt/st_all.c:90 putt/st_all.c:134 msgid "P2" msgstr "S2" #: putt/hole.c:108 putt/st_all.c:91 putt/st_all.c:135 msgid "P3" msgstr "S3" #: putt/hole.c:109 putt/st_all.c:92 putt/st_all.c:136 msgid "P4" msgstr "S4" #: putt/st_all.c:66 msgid "O" msgstr "O" #: putt/st_all.c:102 msgid "Tot" msgstr "Tot" #: putt/st_all.c:111 msgid "I" msgstr "I" #: putt/st_all.c:263 msgid "Select Course" msgstr "Izvēlies kursu" #: putt/st_all.c:396 msgid "Players?" msgstr "Spēlētāji?" #: putt/st_all.c:467 #, c-format msgid "Hole %02d" msgstr "Bedrīte %02d" #: putt/st_all.c:711 msgid "It's In!" msgstr "Ir!" #: putt/st_all.c:822 msgid "1 Stroke Penalty" msgstr "1 sitiena sods" #: putt/st_all.c:878 msgid "Scores" msgstr "Rezultāti" #: putt/st_all.c:920 msgid "Final Scores" msgstr "Gala rezultāti" #: share/audio.c:63 #, c-format msgid "Sound disabled\n" msgstr "Nav skaņas\n" #: share/base_config.h:41 msgid "Last" msgstr "Pēdējais" #: share/base_config.h:77 msgid "ttf/DejaVuSans-Bold.ttf" msgstr "ttf/DejaVuSans-Bold.ttf" #: share/geom.h:7 msgid "png/coin.png" msgstr "" #: share/gui.c:387 #, c-format msgid "Out of widget IDs\n" msgstr "Beigušās widget ID\n" #: share/gui.c:580 msgid "Paused" msgstr "Pauze" #: share/i18n.c:50 msgid "English" msgstr "Angļu" #: share/i18n.c:50 msgid "French" msgstr "Franču" #: share/i18n.c:50 msgid "German" msgstr "Vācu" #: share/i18n.c:50 msgid "Latvian" msgstr "Latviešu" #: share/i18n.c:97 msgid "System Default" msgstr "Sistēmas valoda" #: data/set-easy.txt msgid "Neverball Easy" msgstr "Neverball Easy" #: data/set-easy.txt msgid "" "Difficulty: Beginner through Intermediate\\\\25 levels with a smooth " "learning curve.\\Read level introductions for gameplay tips.\\ \\" msgstr "" #: data/set-easy2.txt msgid "Neverball Easy 2" msgstr "Neverball Easy 2" #: data/set-easy2.txt msgid "Difficulty: A second set of easy levels.\\\\\\Work in progress.\\\\" msgstr "Otrais vieglo līmeņu komplekts.\\\\\\Pagaidām tikai top.\\\\" #: data/set-hard.txt msgid "Neverball Hard" msgstr "Neverball Hard" #: data/set-hard.txt msgid "" "Difficulty: Intermediate through Expert\\\\25 levels with more of a " "challenge for\\the experienced player. Try to claim\\Best Times and Most " "Coins records.\\" msgstr "" #: data/set-mym.txt msgid "Mehdi's Levels" msgstr "Mehdi's Levels" #: data/set-mym.txt msgid "" "Difficulty: Expert through Insane\\\\25 levels with even greater challenge." "\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\" msgstr "" #: data/set-mym2.txt msgid "Mehdi's Levels Suite" msgstr "Mehdi's Levels Suite" #: data/set-mym2.txt msgid "" "Difficulty: A little bit harder than my first set.\\\\More challenge, " "particulary for coins grabbing.\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\" msgstr "" "Grūtības pakāpe: nedaudz grūtāks par\\viņa pirmo komplektu.\\\\Vairāk " "izaicinājuma, it īpaši monētu vākšanā.\\Autors: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\" #: data/set-paul.txt msgid "Paul's levels" msgstr "Paul's levels" #: data/set-paul.txt msgid "" "Difficulty: ? (probably hard through advanced)\\8 levels in beta, for your " "dining pleasure.\\Feel free to give me suggestions.\\Author: paul\\\\" msgstr "" #: data/courses.txt msgid "" "The original 18-hole Neverputt course.\\With a gentle learning curve.\\ " "\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: rlk\\" msgstr "" "Sākotnējais 18 bedrīšu kurss.\\Ar vienmērīgi pieaugošu grūtības pakāpi.\\ " "\\Grūtības pakāpe: no vieglas līdz vidējai\\Autors: rlk\\" #: data/courses.txt msgid "Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\" msgstr "" "Vēl viens 18 bedrīšu kurss\\ \\ \\Grūtības pakāpe: vidēja\\Autors: paxed\\" #: data/courses.txt msgid "Yet Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\" msgstr "" "Kārtējais 18 bedrīšu kurss\\ \\ \\Grūtības pakāpe: vidēja\\Autors: paxed\\" #: data/courses.txt msgid "Even More Holes\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\" msgstr "Vēl vairāk bedrīšu\\ \\ \\Grūtības pakāpe: vidēja\\Autors: paxed\\" #: data/courses.txt msgid "" "A 26-hole course\\following the alphabet\\\\Difficulty: Hard\\Author: paxed\\" msgstr "" "26 bedrīšu kurss\\alfabēta secībā\\\\Grūtības pakāpe: ievērojama\\Autors: " "paxed\\" #: data/courses.txt msgid "Crazy Golf\\ \\\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: slippifishi\\" msgstr "" "Ķertais Golfs\\ \\\\Grūtības pakāpe: no vieglas līdz vidējai\\Autors: " "slippifishi\\" #: data/map-easy2/billiard-paul.map msgid "Try to grab all of the blue coins...\\it won't be easy!" msgstr "Pamēģini savākt visas zilās monētas...\\tas nebūs vienkārši!" #: data/map-easy2/checkers-paul.map msgid "" "It's a real game of checkers, but no one wins...\\You have to bounce to " "reach the blue coins." msgstr "" "Tā ir īsta dambretes spēle, taču nav uzvarētāja...\\Tev vajadzēs palēkāt, " "lai tiktu pie zilajām monētām." #: data/map-easy2/elevator-jp.map msgid "Calm and meditation may bring you to the Nirvana." msgstr "Ar mierīgu prātu un meditāciju Tu vari sasniegt Nirvānu." #: data/map-easy2/lollipop-dave.map msgid "Follow the yellow lick road..." msgstr "" #: data/map-easy2/ocean-paul.map msgid "" "Let's go for a swim...\\all the coins are fully submerged.\\Hint: Tilt the " "floor all the way forward for a quick peek at the sunken treasure." msgstr "" #: data/map-easy2/paths-paul.map msgid "So many different paths to take...\\have you tried all of them?" msgstr "" "Tik daudz dažādu ceļu, pa kuriem iet...\\vai esi izmēģinājis tos visus?" #: data/map-easy2/stairs-jp.map msgid "Fall down stairs.\\Ough!\\It hurts." msgstr "Krītamkāpnes.\\Sāpīgi." #: data/map-easy2/thwomp2-paul.map msgid "Grab all the coins...\\but don't get thwomped!" msgstr "" #: data/map-mym/assault.map msgid "Le parcours du combattant.\\Ready for the assault course?" msgstr "Le parcours du combattant.\\Esi gatavs šķēršļu joslai?" #: data/map-mym/circuit1.map msgid "Les rampes abruptes.\\Control your speed." msgstr "Les rampes abruptes.\\Kontrolē savu ātrumu." #: data/map-mym/circuit2.map msgid "La course effrénée.\\Let's make some laps." msgstr "La course effrénée.\\Pariņķosim." #: data/map-mym/climb.map msgid "L'escalade ardue.\\Do you suffer from vertigo?" msgstr "L'escalade ardue.\\Vai Tev bail no augstuma?" #: data/map-mym/comeback.map msgid "Le cycle éternel.\\Avoid teleporters..." msgstr "Le cycle éternel.\\Turies tālāk no portāliem..." #: data/map-mym/dance1.map msgid "" "La ballade dansante.\\Let's dance on the moving platform!\\Tip: After " "activating the last moving platform,\\ turn around the Thwomp until the goal " "is reachable." msgstr "" "La ballade dansante.\\Padancosim uz kustīgās platformas!\\Padoms: Pēc " "pēdējās platformas iedarbināšanas\\ riņķo ap sejaini līdz mērķis kļūst " "sasniedzams." #: data/map-mym/dance2.map msgid "La ballade tranquille.\\What a quiet walk." msgstr "La ballade tranquille.\\Kāda klusa pastaiga." #: data/map-mym/descent.map msgid "La descente infernale.\\Easy enough to start?" msgstr "La descente infernale.\\Pietiekoši viegli iesākumam?" #: data/map-mym/drive1.map msgid "" "La conduite stressante.\\Attention:\\The platform under the ball moves " "forward." msgstr "" "La conduite stressante.\\Uzmanību: platforma zem bumbas\\pārvietojas uz " "priekšu." #: data/map-mym/drive2.map msgid "" "La conduite dangereuse.\\The platform under the ball moves quickly forward." "\\You would do well to advance." msgstr "" "La conduite dangereuse.\\Platforma zem bumbas ātri pārvietojas\\uz priekšu. " "Tu labi darītu, ja pasteigtos." #: data/map-mym/earthquake.map msgid "Le passage incertain.\\Isn't too easy?" msgstr "Le passage incertain.\\Nav pārāk vienkārši?" #: data/map-mym/ghosts.map msgid "Ghost Valley.\\Make 3 laps to open the goal." msgstr "Spoku ieleja.\\Veic 3 apļus, lai atvērtu mērķi." #: data/map-mym/glasstower.map msgid "La tour de verre.\\Find the way to the exit." msgstr "La tour de verre.\\Atrodi ceļu līdz izejai." #: data/map-mym/hard.map msgid "La maîtrise de Neverball.\\You still think Neverball is too easy?" msgstr "" "La maîtrise de Neverball.\\Joprojām šķiet, ka Neverball ir pārāk viegla?" #: data/map-mym/loop1.map msgid "Les boucles renversantes.\\Upside down!" msgstr "Les boucles renversantes.\\Ačgārni!" #: data/map-mym/loop2.map msgid "" "Le contrôle des courbes.\\Find the right angle to turn,\\to jump and to " "land..." msgstr "" "Le contrôle des courbes.\\Atrodi īsto leņķi, lai grieztos,\\lektu, un " "piezemētos..." #: data/map-mym/maze1.map msgid "Le chemin dissimulé.\\Test your memory." msgstr "Le chemin dissimulé.\\Pārbaudi savu atmiņu." #: data/map-mym/maze2.map msgid "" "Le labyrinthe fou.\\You know the way, you see it,\\so why are you taking " "another one?" msgstr "" "Le labyrinthe fou.\\Tu zini ceļu, Tu redzi to,\\tad kādēļ Tu dodies citā " "virzienā?" #: data/map-mym/narrow.map msgid "" "Le sentier étroit.\\Patience and timing.\\Tips: maximise speed at the first " "slope." msgstr "" "Le sentier étroit.\\Pacietība un precizitāte. Padoms:\\kāpini ātrumu pirmajā " "nobraucienā." #: data/map-mym/running.map msgid "Les épreuves minutées.\\Run baby, run!" msgstr "Les épreuves minutées.\\Skrien!" #: data/map-mym/scrambling.map msgid "" "Le petit cross.\\Let's go scrambling!\\Stick to the track to optimize speed." msgstr "" "Le petit cross.\\Dodamies kāpelēt!\\Turies tuvāk ceļam, lai uzlabotu ātrumu." #: data/map-mym/snow.map msgid "La descente rafraîchissante.\\Not so fast, not so fast." msgstr "La descente rafraîchissante.\\Ne tik ātri, ne tik ātri." #: data/map-mym/trust.map msgid "Le chemin de la foi.\\Self-confidence." msgstr "Le chemin de la foi.\\Pašpaļāvība." #: data/map-mym/turn.map msgid "Le sens trigonométrique.\\Turn, wait and jump." msgstr "Le sens trigonométrique.\\Griezies, gaidi, un lec." #: data/map-mym/up.map msgid "L'ascension pressée.\\Only one piece of advice: don't stop!" msgstr "L'ascension pressée.\\Tikai viens ieteikums: neapstājies!" #: data/map-mym2/backforth.map msgid "Un va-et-vient frustrant.\\Remember the activation order." msgstr "Un va-et-vient frustrant.\\Atceries ieslēgšanas secību." #: data/map-mym2/basket.map msgid "Street Neverball\\Choose your party and score 3 points." msgstr "Street Neverball\\Izvēlies savu komandu un gūsti 3 punktus." #: data/map-mym2/bigball.map msgid "" "Prisonnier de la boule.\\Living in a sphere.\\Catching all blue coins is a " "challenge." msgstr "" "Prisonnier de la boule.\\Dzīve lodē.\\Zilo monētu savākšana ir īsts " "izaicinājums." #: data/map-mym2/bigcones.map msgid "Les grands cônes.\\Living in a cone." msgstr "Les grands cônes.\\Dzīve konusā." #: data/map-mym2/bombman.map msgid "Les flammes ardentes.\\Do this remind you of something?" msgstr "Les flammes ardentes.\\Vai šis Tev kaut ko atgādina?" #: data/map-mym2/bounces.map msgid "Les sauts du célèbre plombier.\\Follow the coins." msgstr "Les sauts du célèbre plombier.\\Seko monētām." #: data/map-mym2/fall.map msgid "Savoir rebondir pour aller plus haut.\\The Neverball Arena." msgstr "Savoir rebondir pour aller plus haut.\\Neverball Arēna." #: data/map-mym2/freefall.map msgid "Savoir chuter.\\Follow the blue markers." msgstr "Savoir chuter.\\Seko zilajām atzīmēm." #: data/map-mym2/grinder.map msgid "Le petit moulin.\\The good timing to go in the cabin." msgstr "Le petit moulin.\\Notver īsto brīdi iekāpšanai kabīnē." #: data/map-mym2/littlecones.map msgid "Ne pas se laisser emporter dans le néant.\\Don't go too low." msgstr "Ne pas se laisser emporter dans le néant.\\Nenolaidies pārāk zemu." #: data/map-mym2/longpipe.map msgid "" "Si si, ce tuyau a une fin.\\Living in a pipe.\\Tip: slow down for the last " "jump!" msgstr "" "Si si, ce tuyau a une fin.\\Dzīve caurulē. Padoms: samazini\\ātrumu pēdējam " "lēcienam." #: data/map-mym2/morenarrow.map msgid "Plus dur que la difficulté.\\Good luck." msgstr "Plus dur que la difficulté.\\Labu veiksmi." #: data/map-mym2/movinglumps.map msgid "Être patient.\\Not too hard." msgstr "Être patient.\\Nav pārāk grūti." #: data/map-mym2/movingpath.map msgid "Le passage éphémère.\\Trust the coins." msgstr "Le passage éphémère.\\Uzticies monētām." #: data/map-mym2/push.map msgid "Hé, on pousse pas !\\Not too fast, not too slow." msgstr "Hé, on pousse pas !\\Ne pārāk ātri, ne pārāk lēni." #: data/map-mym2/rainbow.map msgid "Rainbow Road.\\Make 3 laps to open the goal." msgstr "Varavīkšņu ceļš.\\Veic 3 apļus, lai atvērtu mērķi." #: data/map-mym2/rodeo.map msgid "Le rodéo de Neverball.\\You'll fall quickly." msgstr "Le rodéo de Neverball.\\Tu ātri kritīsi." #: data/map-mym2/runstop.map msgid "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\Do not dither." msgstr "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\Nerausties." #: data/map-mym2/shaker.map msgid "Préparez un petit sac.\\The stomach-tester." msgstr "Préparez un petit sac.\\Vēderpārbaude." #: data/map-mym2/sonic.map msgid "Un petit échauffement.\\Welcome to the new Mehdi's set!" msgstr "Un petit échauffement.\\Laipni lūgti jaunajā Mehdi komplektā!" #: data/map-mym2/speed.map msgid "Plus vite que la vitesse.\\Speedness definition." msgstr "Plus vite que la vitesse.\\Ātruma definīcija." #: data/map-mym2/speeddance.map msgid "La danse asiatique\\Trust in the arrows." msgstr "La danse asiatique\\Uzticies bultām." #: data/map-mym2/translation.map msgid "Suis le mouvement.\\Warning, the road is moving." msgstr "Suis le mouvement.\\Uzmanību, kustīgs ceļš." #: data/map-mym2/updown.map msgid "Tranquille, mais pas trop.\\Sync yourself to the music." msgstr "Tranquille, mais pas trop.\\Pieskaņojies mūzikas ritmam." #: data/map-mym2/webs.map msgid "Les toiles attirantes.\\Get out of the webs." msgstr "Les toiles attirantes.\\Tiec ārā no tīkliem." #: data/map-paul/bounce.map msgid "" "Follow the blue coins...\\and learn to control your bounce!\\Hint: Use the " "'chase' camera mode." msgstr "" #: data/map-paul/bounce2.map msgid "Follow the arrows." msgstr "" #: data/map-paul/thwomp1.map msgid "Just let it happen...\\then start to worry!" msgstr "" #: data/map-rlk/angle.map msgid "" "Those bridges are angled.\\Each is narrower and steeper than the last.\\Take " "the easy cash or\\go all the way for a big payoff.\\" msgstr "" "Šie tilti ir slīpi.\\Katrs no tiem ir šaurāks\\un stāvāks par iepriekšējo." "\\Savāc sīknaudu, vai arī mēro\\visu ceļu pie lielās naudas.\\" #: data/map-rlk/bumper.map msgid "" "Try to avoid being hit by moving objects.\\One bump can throw the ball" "\\completely out of control.\\" msgstr "" "Centies izvairīties no kustīgiem priekšmetiem.\\Viens vienīgs trieciens spēj " "padarīt\\bumbu pavisam nevadāmu.\\" #: data/map-rlk/bumps.map msgid "" "Learn to control a bouncing ball.\\Look at the shadow to know where the" "\\ball will land. If you're feeling confident in\\your mastery of bouncing, " "take a risk\\for a big payoff.\\" msgstr "" "Iemācies pārvaldīt lēkājošu bumbu.\\Paturi acīs ēnu, lai zinātu, kur bumba" "\\piezemēsies. Ja jūties pietiekoši pārliecināts\\par savām lēkāšanas " "iemaņām,\\vari mēģināt tikt klāt lielajai naudai.\\" #: data/map-rlk/check.map msgid "There's not enough floor here.\\Hopefully that's not a problem.\\" msgstr "Šeit ir pārāk maz grīdas.\\Cerams, ka tā nav nekāda problēma.\\" #: data/map-rlk/coins.map msgid "" "This time you must get 50 coins to unlock the goal.\\Collect 100 coins to " "earn an extra ball.\\Red coins are worth 5, blue coins are worth 10.\\Get to " "the goal before time expires!\\\\Click to begin.\\" msgstr "" "Šoreiz Tev mērķa atslēgšanai jāiegūst 50 monētas.\\Savāc 100 monētas, lai " "nopelnītu papildus bumbu.\\Sarkano monētu vērtība ir 5, zilo - 10.\\Tiec " "līdz mērķim pirms beidzas laiks!\\\\Klikšķini, lai sāktu.\\" #: data/map-rlk/corners.map msgid "" "Here are some more opportunities for you to\\fall off into the void. Hit the " "bump hard to\\grab some big coins and score a short time.\\" msgstr "" "Šeit priekš Tevis ir vēl pāris iespējas\\nogāzties nebūtībā. Triecies pret " "paaugstināto\\apmali, lai paķertu lielās monētas un īsā\\laikā pabeigtu " "līmeni.\\" #: data/map-rlk/curbs.map msgid "" "To make progress here you'll need to hit the\\edges hard and control your " "bouncing.\\It's often easiest to hit the curb at a corner.\\" msgstr "" "Šeit, lai tiktu uz priekšu, Tev vajadzēs spēji\\triekties apmalēs un " "kontrolēt savu lēkāšanu.\\Reizēm visvienkāršāk ir ieskriet apmales stūrī.\\" #: data/map-rlk/curved.map msgid "" "As before, but without the training wheels.\\Keep the ball on a level floor" "\\and maintain precise control.\\Build some momentum to reach the corners.\\" msgstr "" "Kā iepriekš, taču bez roku pieturēšanas.\\Turi bumbu uz līmeniskas grīdas" "\\un saglabā rūpīgu kontroli.\\Izmanto ieskrējienu, lai sasniegtu stūrus.\\" #: data/map-rlk/drops.map msgid "" "Remember to keep an eye on the shadow to\\help control a bouncing ball. And " "don't\\forget to use the mouse buttons to keep the\\ball in view.\\" msgstr "" "Nepiemirsti paturēt acīs ēnu, lai spētu\\vieglāk savaldīt lēkājošu bumbu. Un " "atceries,\\ka vari izmantot peles pogas, lai paturētu\\bumbu redzeslokā.\\" #: data/map-rlk/easy.map msgid "" "Move the mouse to tilt the floor.\\Collect 10 coins to unlock the goal." "\\Guide the ball to the goal to\\finish the level.\\\\Click to begin.\\" msgstr "" "Kustini peli, lai liektu grīdu.\\Savāc 10 monētas, lai atslēgtu mērķi.\\Vadi " "bumbu līdz mērķim, lai pabeigtu līmeni.\\\\Klikšķini, lai sāktu.\\" #: data/map-rlk/easytele.map msgid "Use teleporters to go\\where you otherwise couldn't.\\" msgstr "Izmanto portālus, lai nokļūtu\\tur, kur citādi nevarētu.\\" #: data/map-rlk/fence.map msgid "" "''Flat'' is relative.\\Learn to hold the floor at an angle\\so that a slope " "remains level.\\This way, you maintain full control of the ball.\\Use " "momentum to get up to the big coins.\\" msgstr "" "''Līmenisks'' ir relatīvs jēdziens.\\Apgūsti grīdas turēšanu leņķī tā, lai" "\\slīpums turētos līmeniski. Šādi Tu\\saglabāsi pilnu kontroli pār bumbu." "\\Izmanto ieskrējienu, lai tiktu augšā\\pie lielajām monētām.\\" #: data/map-rlk/four.map msgid "Balance risk versus reward.\\" msgstr "Balansēšanas risks pret atlīdzību.\\" #: data/map-rlk/frogger.map msgid "Ribbit!\\" msgstr "Hop!\\" #: data/map-rlk/gaps.map msgid "" "Time the switches carefully to synchronize\\the motion of the platforms." "\\Move quickly across the gaps.\\" msgstr "" "Rūpīgi izvēlies brīdi slēdžu\\ieslēgšanai, lai saskaņotu platformu kustību." "\\Centies veicīgi šķērsot plaisas.\\" #: data/map-rlk/goals.map msgid "" "This one shouldn't be too difficult.\\There are 100 coins here.\\That's a " "save point and a free ball\\if you don't accidentally make a goal first.\\" msgstr "" "Šim te nevajadzētu būt pārāk grūti.\\Šeit ir tieši 100 monētu.\\Tas nozīmē " "papildus bumbu,\\ja vien Tu vispirms netrāpi mērķī.\\" #: data/map-rlk/goslow.map msgid "" "Tilt the floor as little as possible.\\Less tilt means lower speed.\\Lower " "speed means better control.\\Watch the clock and use the time wisely.\\" "\\Click to begin.\\" msgstr "" "Liec grīdu cik maz vien iespējams.\\Mazāks slīpums nozīmē mazāku ātrumu." "\\Mazāks ātrums nozīmē labāku kontroli.\\Skaties pulkstenī un velti netērē " "laiku.\\\\Klikšķini, lai sāktu.\\" #: data/map-rlk/greed.map msgid "" "Each bridge is narrower than the one before.\\But each pays better than the " "last as well!\\You get to decide how far you go on this one.\\" msgstr "" "Katrs tilts ir šaurāks par iepriekšējo.\\Taču katrs no tiem arī atmaksājas " "labāk!\\Šeit Tev ļauts izlemt, cik tālu esi gatavs iet.\\" #: data/map-rlk/grid.map msgid "Yes, the ball does fit quite nicely through\\those little holes.\\" msgstr "Jā, bumba patiešām visai glīti der\\tajos mazajos caurumiņos.\\" #: data/map-rlk/hole.map msgid "" "Stay away from the edges!\\When approaching a drop, begin slowing down" "\\early. You need just as much room to slow\\down as you did to speed up.\\" msgstr "" "Turies tālāk no apmalēm!\\Kad tuvojies bīstamajai joslai, sāc samazināt" "\\ātrumu jau laikus. Lai apstātos, Tev vajadzēs\\tieši tik vietas, cik " "vajadzēja,\\lai izkustētos.\\" #: data/map-rlk/hump.map msgid "Momentum may work against you.\\" msgstr "Inerce var izrādīties kaitīga.\\" #: data/map-rlk/invis.map msgid "" "Allow your greed to guide you.\\For an added challenge,\\try to get to all " "of the coins.\\It can be done without guesswork.\\" msgstr "" "Ļauj savai alkatībai sevi vadīt.\\Papildus izaicinājumam\\pamēģini savākt " "visas monētas.\\To iespējams paveikt bez liekas minēšanas.\\" #: data/map-rlk/islands.map msgid "Catch the train before it leaves the station.\\" msgstr "Noķer vilcienu, pirms tas pamet staciju.\\" #: data/map-rlk/locks.map msgid "Hit the switches to move the barriers.\\" msgstr "Trāpi slēdžiem, lai izkustinātu barjeras.\\" #: data/map-rlk/maze.map msgid "" "The ball wants to rebound uncontrollably\\in a narrow passage. Keep it slow " "and\\off the walls. All the coins are collectable\\in the given time.\\" msgstr "" "Bumbu šaurā ejā interesē tikai nevaldāma\\atlēkšana. Pārvietojies lēnām un" "\\turies tālāk no sienām. Visas monētas ir\\savācamas dotajā laikā.\\" #: data/map-rlk/mover.map msgid "" "A moving platform can be tricky.\\Use precise timing to get aboard,\\and " "precise balance to stay there.\\Don't let it move out from under you.\\Ride " "the platforms to grab the big coins.\\" msgstr "" "Kustīga platforma var būt mānīga.\\Izvēlies īsto brīdi nokļūšanai uz klāja," "\\un rūpīgi saglabā līdzsvaru, lai paliktu tur.\\Neļauj tai zem Tevis " "izslīdēt.\\Izmanto platformas, lai piekļūtu\\lielajām monētām.\\" #: data/map-rlk/movers.map msgid "Go for a ride.\\" msgstr "Ej pavizināties." #: data/map-rlk/peasy.map msgid "" "Mouse buttons rotate the view.\\Press Spacebar to pause, ESC to quit.\\\\\\" "\\Click to begin.\\" msgstr "" "Peles pogas groza skatu.\\Nospied Space pauzei,\\ESC spēles pamešanai.\\\\" "\\Klikšķini, lai sāktu.\\" #: data/map-rlk/pipe.map msgid "Ceci n'est pas une pipe.\\" msgstr "Ceci n'est pas une pipe.\\" #: data/map-rlk/plinko.map msgid "Take it slowly.\\" msgstr "Nesteidzies.\\" #: data/map-rlk/poker.map msgid "Slow and steady.\\" msgstr "Lēni un prātīgi.\\" #: data/map-rlk/pyramid.map msgid "" "You'll only get about 15 seconds at each step,\\so don't delay. Get the " "coins and\\get to the next switch.\\" msgstr "" "Tev dotas apmēram 15 sekundes katrā posmā,\\tāpēc nekavējies. Savāc monētas " "un dodies\\pie nākamā slēdža.\\" #: data/map-rlk/quads.map msgid "Don't get bullied.\\" msgstr "Skaties, ka netiec pagrūsts.\\" #: data/map-rlk/rampdn.map msgid "" "You'll need to exert some control over your\\view here. Press F3 to stop " "the auto-rotation.\\Use the mouse buttons to rotate it manually.\\Press F1 " "to return to the auto-rotating view.\\" msgstr "" "Šeit Tev vajadzēs pielietot zināmu kontroli pār savu\\skatu. Nospied F3, lai " "apturētu autorotāciju.\\Izmanto peles pogas, lai pašrocīgi grozītu skatu." "\\Nospied F1, lai nokļūtu atpakaļ autorotējošajā skatā.\\" #: data/map-rlk/rampup.map msgid "I think I can.\\I think I can.\\" msgstr "Es to varu,\\es to varu.\\" #: data/map-rlk/ring.map msgid "So close, yet so very far.\\" msgstr "Tik tuvu un tomēr tik ļoti tālu.\\" #: data/map-rlk/risers.map msgid "" "Ride the elevators to the top.\\They move quickly,\\and bat the ball around " "a bit.\\Be prepared to handle some bouncing.\\" msgstr "" "Brauc ar pacēlājiem līdz pašai augšai.\\Tie ātri pārvietojas, un nedaudz " "mētā bumbu.\\Esi gatavs paciest mērenu palēkāšanu.\\" #: data/map-rlk/spiraldn.map msgid "" "Take it slow to keep it away from the edge.\\Or, don't.\\Either way might " "work.\\" msgstr "" "Ripinies lēnām, lai turētos tālāk no malām.\\Vai arī nē.\\Abējādi var " "izdoties.\\" #: data/map-rlk/spiralin.map msgid "Have fun picking up those\\red and blue coins.\\" msgstr "Patīkamu izklaidi, vācot tās\\sarkanās un zilās monētas.\\" #: data/map-rlk/spiralup.map msgid "" "Just as before, but moving up instead of down.\\No cheating this time.\\" msgstr "" "Tāpat kā iepriekš, tikai uz augšu, nevis lejup.\\Šoreiz nekādas mānīšanās.\\" #: data/map-rlk/spread.map msgid "Don't worry.\\The green part isn't going anywhere.\\" msgstr "Neraizējies.\\Zaļā daļa nekur nepazudīs." #: data/map-rlk/stairs.map msgid "" "Here's yet another test of your ability\\to control bouncing. Moving down " "the\\stairs too quickly can be hazardous.\\" msgstr "" "Lūk, vēl viena pārbaude Tavai spējai\\pārvaldīt bumbas lēkāšanu. Kāpšana " "lejup\\pa kāpnēm pārāk ātri var kļūt bīstama.\\" #: data/map-rlk/sync.map msgid "" "Use the switches to set the platforms\\in motion. Time it so they come" "\\together in the middle.\\" msgstr "" "Izmanto slēdžus, lai liktu platformām\\kustēties. Izvēlies īsto brīdi tā," "\\lai tās vidū satiktos.\\" #: data/map-rlk/telemaze.map msgid "" "This maze has no walls.\\But that doesn't make the solution\\any easier to " "find.\\" msgstr "" "Šim labirintam nav sienu.\\Tas gan nenozīmē, ka risinājumu\\atrast būs daudz " "vienkāršāk.\\" #: data/map-rlk/teleport.map msgid "" "The ball must be entirely within a teleporter\\in order to trigger it." "\\Remember that the ball carries its momentum\\through a teleporter, so plan " "ahead.\\" msgstr "" "Bumbai pilnībā jāatrodas portāla iekšienē,\\lai to iedarbinātu.\\Paturi " "prātā, ka bumba saglabā savu inerci\\cauri portālam, tādēļ plāno jau laikus." "\\" #: data/map-rlk/tilt.map msgid "The floor is as flat as you make it.\\" msgstr "Grīda ir tieši tik līdzena, cik\\līdzenu Tu to padari.\\" #: data/map-rlk/timer.map msgid "" "That one switch controls all five barriers.\\Be quick, because the switch is " "on a timer.\\When it expires, the barriers will rise.\\" msgstr "" "Tas vienīgais slēdzis pārvalda visas piecas\\barjeras. Rīkojies ātri, jo " "slēdzim ir laika atskaite.\\Kad laiks beigsies, barjeras atkal pacelsies.\\" #: data/map-rlk/title.map msgid "Neverball\\\\http://icculus.org/neverball\\\\created by Robert Kooima\\" msgstr "" "Neverball\\\\http://icculus.org/neverball\\\\izveidojis Robert Kooima\\" #: data/map-rlk/wakka.map msgid "" "Here's another coin grab.\\Use it to earn a free ball.\\Perhaps you already " "know a good route.\\Teleportation might come in handy.\\" msgstr "" "Vēl viena monētu grābtuve.\\Izmanto to, lai nopelnītu papildus bumbu." "\\Iespējams, ka Tu jau zini labu ceļu.\\Teleportācija var izrādīties " "noderīga.\\" #: data/map-rlk/zigzag.map msgid "" "There are plenty of coins here if you're\\willing to take the time to grab " "them.\\" msgstr "" "Šeit ir pa pilnam monētu, ja vien Tu esi\\ar mieru atvēlēt kādu laiciņu to " "savākšanai.\\" #~ msgid "" #~ "Move the mouse or joystick to tilt the floor\\causing the ball to roll. " #~ "Roll over coins to\\collect them. Collect coins to unlock the goal\\and " #~ "finish the level. Earn an extra ball for\\each 100 coins collected.\\" #~ msgstr "" #~ "Kustini peli vai vadības sviru, lai liektu grīdu,\\liekot bumbai ripot. " #~ "Ripinies pāri monētām, lai\\tās savāktu. Vāc monētas, lai atslēgtu mērķi " #~ "un\\pabeigtu līmeni. Nopelni papildus bumbu par\\katrām 100 monētām.\\" #~ msgid "Comments? Problems? robert.kooima@gmail.com" #~ msgstr "Atsauksmes? Problēmas? http://icculus.org/neverball/" #~ msgid "B1" #~ msgstr "P1" #~ msgid "B2" #~ msgstr "P2" #~ msgid "B3" #~ msgstr "P3" #~ msgid "B4" #~ msgstr "P4" #~ msgid "B5" #~ msgstr "P5" #~ msgid "Error while loading initial high-score file '%s': " #~ msgstr "Kļūda, ielādējot spēles rezultātu sākotnējo failu '%s': "