# Latvian translations for Neverball package. # Copyright (C) 2006 Robert Kooima # This file is distributed under the same license as the Neverball package. # Jānis Rūcis , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Neverball 1.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: robert.kooima@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-17 10:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-04 21:54+0300\n" "Last-Translator: Jānis Rūcis \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: ball/demo.c:299 msgid "Missing format character in replay name\n" msgstr "Ieraksta nosaukumā trūkst formāta rakstzīmes\n" #: ball/demo.c:304 #, c-format msgid "Invalid format character in replay name: \"%%%c\"\n" msgstr "Ieraksta nosaukumā ir nederīga formāta rakstzīme: \"%%%c\"\n" #: ball/game.c:1294 msgid "Aborted" msgstr "Pārtraukts" #: ball/game.c:1295 msgid "Time-out" msgstr "Laiks cauri" #: ball/game.c:1296 msgid "Success" msgstr "Veiksmīgs" #: ball/game.c:1297 msgid "Fall-out" msgstr "Kritiens" #: ball/game.c:1298 ball/progress.c:364 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: ball/game.h:11 msgid "snd/select.ogg" msgstr "" #: ball/game.h:12 msgid "snd/ready.ogg" msgstr "" #: ball/game.h:13 msgid "snd/set.ogg" msgstr "" #: ball/game.h:14 msgid "snd/go.ogg" msgstr "" #: ball/game.h:25 msgid "snd/record.ogg" msgstr "" #: ball/game.h:26 msgid "snd/fall.ogg" msgstr "" #: ball/game.h:27 msgid "snd/time.ogg" msgstr "" #: ball/game.h:28 msgid "snd/over.ogg" msgstr "" #: ball/hud.c:56 ball/st_demo.c:177 ball/st_goal.c:177 msgid "Coins" msgstr "Monētas" #: ball/hud.c:57 msgid "Goal" msgstr "Mērķis" #: ball/hud.c:76 ball/st_goal.c:167 msgid "Balls" msgstr "Bumbas" #: ball/hud.c:77 ball/st_goal.c:172 putt/hud.c:45 msgid "Score" msgstr "Rezultāts" #: ball/hud.h:6 msgid "Chase" msgstr "Vajājošais" #: ball/hud.h:7 msgid "Lazy" msgstr "Slinkais" #: ball/hud.h:8 msgid "Manual" msgstr "Manuālais" #: ball/level.c:133 #, c-format msgid "Error while loading level file '%s': %s\n" msgstr "Kļūda, ielādējot līmeņa failu \"%s\": %s\n" #: ball/level.c:135 msgid "Not a valid level file" msgstr "nederīgs līmeņa fails" #: ball/main.c:257 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options ...]\n" "Options:\n" " -h, --help show this usage message.\n" " -v, --version show version.\n" " -d, --data use 'dir' as game data directory.\n" " -r, --replay play the replay 'file'.\n" " -i, --info display info about a replay.\n" msgstr "" "Lietošana: %s [opcijas ...]\n" "Opcijas:\n" " -h, --help parādīt šo ziņu.\n" " -v, --version parādīt versiju.\n" " -d, --data izmantot \"dir\" par spēles datu mapi.\n" " -r, --replay parādīt ierakstu \"fails\".\n" " -i, --info parādīt informāciju par ierakstu.\n" #: ball/main.c:267 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument.\n" msgstr "Opcijai \"%s\" jānorāda arguments.\n" #: ball/main.c:327 msgid "Option '--info' requires '--replay'.\n" msgstr "Opcijai \"--info\" jānorāda \"--replay\".\n" #: ball/main.c:350 putt/main.c:286 msgid "Failure to establish game data directory\n" msgstr "Neizdevās noteikt spēles datu mapi\n" #: ball/main.c:356 putt/main.c:284 msgid "Failure to establish config directory\n" msgstr "Neizdevās noteikt iestatījumu mapi\n" #: ball/main.c:379 #, c-format msgid "Replay file '%s': %s\n" msgstr "Ieraksta fails \"%s\": %s\n" #: ball/main.c:380 msgid "Not a replay file" msgstr "nav ieraksta fails" #: ball/progress.c:362 ball/st_help.c:246 msgid "Challenge Mode" msgstr "Spēku pārbaude" #: ball/progress.c:362 ball/st_start.c:204 msgid "Challenge" msgstr "Spēku pārbaude" #: ball/progress.c:363 ball/st_help.c:238 msgid "Normal Mode" msgstr "Normālais režīms" #: ball/progress.c:363 msgid "Normal" msgstr "Normālais" #: ball/progress.c:364 msgid "Unknown Mode" msgstr "Nezināms režīms" #: ball/set.c:178 #, c-format msgid "Error while loading user high-score file '%s': %s\n" msgstr "Kļūda, ielādējot lietotāja rekordu failu \"%s\": %s\n" #: ball/set.c:179 msgid "Incorrect format" msgstr "nepareizs formāts" #: ball/set.c:194 #, c-format msgid "Cannot load the set file '%s': %s\n" msgstr "Nav iespējams ielādēt komplekta failu \"%s\": %s\n" #: ball/st_conf.c:209 putt/st_conf.c:168 msgid "Options" msgstr "Opcijas" #: ball/st_conf.c:211 ball/st_help.c:95 ball/st_start.c:176 ball/util.c:520 #: share/st_resol.c:75 putt/st_all.c:343 putt/st_all.c:491 putt/st_conf.c:170 msgid "Back" msgstr "Atpakaļ" #: ball/st_conf.c:219 ball/st_demo.c:565 ball/st_save.c:202 putt/st_conf.c:178 msgid "No" msgstr "Nē" #: ball/st_conf.c:220 ball/st_demo.c:566 ball/st_save.c:203 #: ball/st_start.c:232 putt/st_conf.c:179 msgid "Yes" msgstr "Jā" #: ball/st_conf.c:222 putt/st_conf.c:181 msgid "Fullscreen" msgstr "Pilns ekrāns" #: ball/st_conf.c:230 share/st_resol.c:73 putt/st_conf.c:189 msgid "Resolution" msgstr "Izšķirtspēja" #: ball/st_conf.c:238 ball/st_conf.c:247 putt/st_conf.c:197 putt/st_conf.c:206 msgid "Low" msgstr "Slikti" #: ball/st_conf.c:239 ball/st_conf.c:248 putt/st_conf.c:198 putt/st_conf.c:207 msgid "High" msgstr "Labi" #: ball/st_conf.c:241 putt/st_conf.c:200 msgid "Textures" msgstr "Tekstūras" #: ball/st_conf.c:250 putt/st_conf.c:209 msgid "Geometry" msgstr "Ģeometrija" #: ball/st_conf.c:256 ball/st_conf.c:265 ball/st_conf.c:274 putt/st_conf.c:215 msgid "Off" msgstr "Bez" #: ball/st_conf.c:257 ball/st_conf.c:266 ball/st_conf.c:275 putt/st_conf.c:216 msgid "On" msgstr "Ar" #: ball/st_conf.c:259 msgid "Reflection" msgstr "Atspulgs" #: ball/st_conf.c:268 msgid "Background" msgstr "Fons" #: ball/st_conf.c:277 putt/st_conf.c:218 msgid "Shadow" msgstr "Ēna" #: ball/st_conf.c:299 putt/st_conf.c:240 msgid "Sound Volume" msgstr "Skaņu skaļums" #: ball/st_conf.c:319 putt/st_conf.c:260 msgid "Music Volume" msgstr "Mūzikas skaļums" #: ball/st_conf.c:329 ball/st_name.c:103 msgid "Player Name" msgstr "Spēlētāja vārds" #: ball/st_demo.c:175 msgid "Time" msgstr "Laiks" #: ball/st_demo.c:179 msgid "Status" msgstr "Iznākums" #: ball/st_demo.c:207 ball/st_demo.c:348 msgid "Replay" msgstr "Ieraksts" #: ball/st_demo.c:208 putt/st_all.c:679 msgid "Player" msgstr "Spēlētājs" #: ball/st_demo.c:209 msgid "Date" msgstr "Datums" #: ball/st_demo.c:255 msgid "Select Replay" msgstr "Izvēlies ierakstu" #: ball/st_demo.c:277 msgid "No Replays" msgstr "Nav ierakstu" #: ball/st_demo.c:470 msgid "Replay Paused" msgstr "Ieraksta pauze" #: ball/st_demo.c:473 msgid "Replay Ends" msgstr "Ieraksta beigas" #: ball/st_demo.c:482 ball/st_pause.c:108 putt/st_all.c:591 msgid "Quit" msgstr "Iziet" #: ball/st_demo.c:486 msgid "Keep" msgstr "Paturēt" #: ball/st_demo.c:487 share/keynames.c:38 msgid "Delete" msgstr "Izdzēst" #: ball/st_demo.c:492 ball/st_pause.c:113 putt/st_all.c:592 msgid "Continue" msgstr "Turpināt" #: ball/st_demo.c:496 msgid "Repeat" msgstr "Atkārtot" #: ball/st_demo.c:561 msgid "Delete Replay?" msgstr "Dzēst ierakstu?" #: ball/st_done.c:65 msgid "New Set Record" msgstr "Jauns komplekta rekords" #: ball/st_done.c:66 msgid "Set Complete" msgstr "Komplekts pabeigts" #: ball/st_done.c:95 msgid "Select Level" msgstr "Izvēlies līmeni" #: ball/st_fall_out.c:83 msgid "Fall-out!" msgstr "Kritiens!" #: ball/st_fall_out.c:90 ball/st_time_out.c:83 msgid "Exit" msgstr "Iziet" #: ball/st_fall_out.c:93 ball/st_goal.c:208 ball/st_time_out.c:86 msgid "Next Level" msgstr "Nākošais līmenis" #: ball/st_fall_out.c:96 ball/st_goal.c:211 ball/st_time_out.c:89 msgid "Retry Level" msgstr "Mēģināt vēlreiz" #: ball/st_fall_out.c:99 ball/st_goal.c:214 ball/st_time_out.c:92 msgid "Save Replay" msgstr "Saglabāt ierakstu" #: ball/st_goal.c:106 msgid "New Record" msgstr "Jauns rekords" #: ball/st_goal.c:107 msgid "GOAL" msgstr "MĒRĶIS" #: ball/st_goal.c:157 #, c-format msgid "%d new bonus level" msgid_plural "%d new bonus levels" msgstr[0] "%d jauns bonusa līmenis" msgstr[1] "%d jauni bonusa līmeņi" msgstr[2] "%d jaunu bonusa līmeņu" #: ball/st_goal.c:205 msgid "Finish" msgstr "Beigt" #: ball/st_help.c:91 msgid "Techniques" msgstr "Triki" #: ball/st_help.c:92 msgid "Modes" msgstr "Režīmi" #: ball/st_help.c:93 msgid "Controls" msgstr "Vadība" #: ball/st_help.c:94 msgid "Rules" msgstr "Noteikumi" #: ball/st_help.c:105 msgid "" "Move the mouse or joystick\\or use keyboard arrows to\\tilt the floor " "causing the\\ball to roll.\\" msgstr "" "Kustini peli vai vadības sviru,\\vai izmanto bultiņas uz\\taustiņdēļa, lai " "liektu grīdu,\\liekot bumbai ripot.\\ " #: ball/st_help.c:110 msgid "" "Roll over coins to collect\\them. Collect coins to\\unlock the goal and " "finish\\the level.\\" msgstr "" "Ripo pāri monētām, lai tās\\savāktu. Vāc monētas,\\lai atslēgtu mērķi un" "\\pabeigtu līmeni.\\" #: ball/st_help.c:167 msgid "Left and right mouse buttons rotate the view." msgstr "Kreisā un labā peles poga groza skatu." #: ball/st_help.c:168 msgid "Hold Shift for faster view rotation." msgstr "Pieturi Shift ātrākai skata grozīšanai." #: ball/st_help.c:169 msgid "Pause / Release Pointer" msgstr "Pauze / atbrīvot kursoru" #: ball/st_help.c:170 msgid "Exit / Cancel Menu" msgstr "Iziet / atcelt izvēlni" #: ball/st_help.c:171 msgid "Chase View" msgstr "Vajājošais skats" #: ball/st_help.c:172 msgid "Lazy View" msgstr "Slinkais skats" #: ball/st_help.c:173 msgid "Manual View" msgstr "Manuālais skats" #: ball/st_help.c:174 msgid "Screenshot" msgstr "Ekrāna attēls" #: ball/st_help.c:240 msgid "" "Finish a level before the time runs out.\\You need to collect coins in order " "to open the goal." msgstr "Pabeidz līmeni pirms beidzas laiks.\\Vāc monētas, lai atslēgtu mērķi." #: ball/st_help.c:248 msgid "" "Start playing from the first level of the set.\\You start with only three " "balls, do not lose them.\\Earn an extra ball for each 100 coins collected." msgstr "" "Sāc spēli no pirmā līmeņa komplektā.\\Tev dotas tikai trīs bumbas, tādēļ " "nepazaudē tās.\\Iegūsti papildu bumbu par\\katrām 100 savāktajām monētām." #: ball/st_help.c:262 msgid "" "Corners can be used to jump.\\Get rolling and take aim\\at the angle. You " "may be able\\to reach new places.\\" msgstr "" "Stūrus var izmantot lēkāšanai.\\Sāc ripot, mērķējot uz stūra\\malu. " "Iespējams, ka sasniegsi\\kādu jaunu vietu.\\" #: ball/st_help.c:267 msgid "" "Tilting in 2 directions increases\\the slope. Use the manual view\\and turn " "the camera by 45\\degrees for best results.\\" msgstr "" "Liecot grīdu 2 virzienos var\\palielināt slīpumu. Izmanto\\manuālo kameru, " "un pagriez\\to 45 grādu leņķī, lai gūtu\\labus rezultātus.\\" #: ball/st_help.c:287 ball/st_help.c:297 msgid "Watch demo" msgstr "Skatīties piemēru" #: ball/st_level.c:50 #, c-format msgid "Bonus Level %s" msgstr "Bonusa līmenis %s" #: ball/st_level.c:52 #, c-format msgid "Level %s" msgstr "Līmenis %s" #: ball/st_name.c:115 msgid "OK" msgstr "Labi" #: ball/st_name.c:117 ball/st_save.c:126 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: ball/st_over.c:36 msgid "GAME OVER" msgstr "SPĒLE GALĀ" #: ball/st_pause.c:102 putt/st_all.c:586 msgid "Paused" msgstr "Pauze" #: ball/st_pause.c:111 msgid "Restart" msgstr "Sākt vēlreiz" #: ball/st_play.c:58 msgid "Ready?" msgstr "Uzmanību!" #: ball/st_play.c:114 msgid "Set?" msgstr "Gatavību!" #: ball/st_play.c:185 msgid "GO!" msgstr "AIZIET!" #: ball/st_save.c:113 msgid "Replay Name" msgstr "Ieraksta nosaukums" #: ball/st_save.c:124 msgid "Save" msgstr "Saglabāt" #: ball/st_save.c:196 msgid "Overwrite?" msgstr "Pārrakstīt?" #: ball/st_set.c:113 msgid "Level Set" msgstr "Līmeņu komplekts" #. Translators: adjust the amount of whitespace here #. * as necessary for the buttons to look good. #: ball/st_start.c:229 msgid " No " msgstr " Nē " #: ball/st_start.c:238 msgid "Lock Goals of Completed Levels?" msgstr "Vai slēgt pabeigtu līmeņu mērķus?" #: ball/st_time_out.c:76 msgid "Time's Up!" msgstr "Laiks cauri!" #: ball/st_title.c:98 ball/st_title.c:132 msgid "menu^Cheat" msgstr "Krāpties" #: ball/st_title.c:104 ball/st_title.c:135 putt/st_all.c:213 msgid "menu^Play" msgstr "Spēlēt" #: ball/st_title.c:138 msgid "menu^Replay" msgstr "Skatīties" #: ball/st_title.c:139 msgid "menu^Help" msgstr "Palīdzība" #: ball/st_title.c:140 putt/st_all.c:214 msgid "menu^Options" msgstr "Opcijas" #: ball/st_title.c:141 putt/st_all.c:215 msgid "menu^Exit" msgstr "Iziet" #: ball/util.c:27 msgid "Hard" msgstr "Grūti" #: ball/util.c:28 msgid "Medium" msgstr "Vidēji" #: ball/util.c:29 msgid "Easy" msgstr "Viegli" #: ball/util.c:56 ball/util.c:292 msgid "Most Coins" msgstr "Visvairāk monētu" #: ball/util.c:230 ball/util.c:298 msgid "Unlock Goal" msgstr "Atslēgts mērķis" #: ball/util.c:230 ball/util.c:295 msgid "Best Times" msgstr "Labākie laiki" #: ball/util.c:308 msgid "Change Name" msgstr "Mainīt vārdu" #: ball/util.c:455 msgid "caps" msgstr "lielie" #: ball/util.c:516 msgid "Next" msgstr "Nākamie" #: ball/util.c:517 msgid "Prev" msgstr "Iepriekš." #: share/base_config.h:92 msgid "ttf/DejaVuSans-Bold.ttf" msgstr "ttf/DejaVuSans-Bold.ttf" #: share/image.c:226 #, c-format msgid "Failed to convert SDL_ttf surface: %s\n" msgstr "Neizdevās konvertēt SDL_ttf virsmu: %s\n" #. Translators, #. * #. * This is a mostly-complete list of human-readable SDL key names. There #. * might not be corresponding names for all these keys in your language, #. * and that's perfectly fine -- in such cases just copy the source string. #. #: share/keynames.c:31 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: share/keynames.c:32 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: share/keynames.c:33 msgid "Clear" msgstr "Clear" #: share/keynames.c:34 msgid "Return" msgstr "Enter" #: share/keynames.c:35 msgid "Pause" msgstr "Pauze" #: share/keynames.c:36 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: share/keynames.c:37 msgid "Space" msgstr "Atstarpe" #: share/keynames.c:39 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: share/keynames.c:40 msgid "Equals" msgstr "Vienāds" #: share/keynames.c:41 msgid "Up" msgstr "Augšup" #: share/keynames.c:42 share/keynames.c:45 msgid "Down" msgstr "Lejup" #: share/keynames.c:43 msgid "Right" msgstr "Pa labi" #: share/keynames.c:44 msgid "Left" msgstr "Pa kreisi" #: share/keynames.c:46 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: share/keynames.c:47 msgid "Home" msgstr "Home" #: share/keynames.c:48 msgid "End" msgstr "End" #: share/keynames.c:49 msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: share/keynames.c:50 msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: share/keynames.c:51 msgid "F1" msgstr "F1" #: share/keynames.c:52 msgid "F2" msgstr "F2" #: share/keynames.c:53 msgid "F3" msgstr "F3" #: share/keynames.c:54 msgid "F4" msgstr "F4" #: share/keynames.c:55 msgid "F5" msgstr "F5" #: share/keynames.c:56 msgid "F6" msgstr "F6" #: share/keynames.c:57 msgid "F7" msgstr "F7" #: share/keynames.c:58 msgid "F8" msgstr "F8" #: share/keynames.c:59 msgid "F9" msgstr "F9" #: share/keynames.c:60 msgid "F10" msgstr "F10" #: share/keynames.c:61 msgid "F11" msgstr "F11" #: share/keynames.c:62 msgid "F12" msgstr "F12" #: share/keynames.c:63 msgid "F13" msgstr "F13" #: share/keynames.c:64 msgid "F14" msgstr "F14" #: share/keynames.c:65 msgid "F15" msgstr "F15" #: share/keynames.c:66 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: share/keynames.c:67 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: share/keynames.c:68 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: share/keynames.c:69 msgid "Right Shift" msgstr "Labais Shift" #: share/keynames.c:70 msgid "Left Shift" msgstr "Kreisais Shift" #: share/keynames.c:71 msgid "Right CTRL" msgstr "Labais CTRL" #: share/keynames.c:72 msgid "Left CTRL" msgstr "Kreisais CTRL" #: share/keynames.c:73 msgid "Right Alt" msgstr "Labais Alt" #: share/keynames.c:74 msgid "Left Alt" msgstr "Kreisais Alt" #: share/keynames.c:75 msgid "Right Meta" msgstr "Labais Meta" #: share/keynames.c:76 msgid "Left Meta" msgstr "Kreisais Meta" #: share/keynames.c:77 msgid "Left Super" msgstr "Kreisais Super" #: share/keynames.c:78 msgid "Right Super" msgstr "Labais Super" #: share/keynames.c:79 msgid "Alt Gr" msgstr "Alt Gr" #: share/keynames.c:80 msgid "Compose" msgstr "Compose" #: share/keynames.c:81 msgid "Help" msgstr "Help" #: share/keynames.c:82 msgid "Print Screen" msgstr "Print Screen" #: share/keynames.c:83 msgid "Sys Req" msgstr "Sys Req" #: share/keynames.c:84 msgid "Break" msgstr "Break" #: share/keynames.c:85 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: share/keynames.c:86 msgid "Power" msgstr "Power" #: share/keynames.c:87 msgid "Euro" msgstr "Euro" #: share/keynames.c:88 msgid "Undo" msgstr "Undo" #: share/syswm.c:44 #, c-format msgid "Failed to get WM info: %s\n" msgstr "Neizdevās iegūt logu pārziņa info: %s\n" #: share/syswm.c:115 msgid "Failed to allocate memory for EWMH icon data.\n" msgstr "Neizdevās iedalīt atmiņu EWMH ikonas datiem.\n" #: putt/hole.c:104 putt/hud.c:51 putt/st_all.c:97 putt/st_all.c:141 msgid "Par" msgstr "" #: putt/hole.c:106 putt/st_all.c:98 putt/st_all.c:142 msgid "P1" msgstr "S1" #: putt/hole.c:107 putt/st_all.c:99 putt/st_all.c:143 msgid "P2" msgstr "S2" #: putt/hole.c:108 putt/st_all.c:100 putt/st_all.c:144 msgid "P3" msgstr "S3" #: putt/hole.c:109 putt/st_all.c:101 putt/st_all.c:145 msgid "P4" msgstr "S4" #: putt/st_all.c:75 msgid "O" msgstr "" #: putt/st_all.c:111 msgid "Tot" msgstr "" #: putt/st_all.c:120 msgid "I" msgstr "" #: putt/st_all.c:302 msgid "Select Course" msgstr "Izvēlies apli" #: putt/st_all.c:468 msgid "Players?" msgstr "Spēlētāji?" #: putt/st_all.c:672 #, c-format msgid "Hole %02d" msgstr "Bedrīte %02d" #: putt/st_all.c:997 msgid "It's In!" msgstr "Ir!" #: putt/st_all.c:1139 msgid "1 Stroke Penalty" msgstr "1 sitiena sods" #: putt/st_all.c:1217 msgid "Scores" msgstr "Rezultāti" #: putt/st_all.c:1270 msgid "Final Scores" msgstr "Gala rezultāti" #: data/set-easy.txt msgid "Neverball Easy" msgstr "Neverball: Viegli" #: data/set-easy.txt msgid "" "Difficulty: Beginner through Intermediate\\\\25 levels with a smooth " "learning curve.\\Read level introductions for gameplay tips.\\ \\" msgstr "" "Grūtības pakāpe: no vieglas līdz vidējai\\\\25 līmeņi ar pakāpeniski " "pieaugošu grūtības pakāpi.\\Lasi līmeņu aprakstus, lai saņemtu spēles " "padomus.\\ \\" #: data/set-medium.txt msgid "Neverball Medium" msgstr "Neverball: Vidēji" #: data/set-medium.txt msgid "" "Difficulty: Beginner through Expert\\\\25 levels which provide a balanced" "\\challenge for players. Try to claim\\some of the records provided.\\" msgstr "" #: data/set-hard.txt msgid "Neverball Hard" msgstr "Neverball: Grūti" #: data/set-hard.txt msgid "" "Difficulty: Intermediate through Expert\\\\25 levels with more of a " "challenge for\\the experienced player. Try to claim\\Best Times, Most Coins, " "and Unlock Goal records.\\" msgstr "" #: data/set-mym.txt msgid "Tour de force" msgstr "" #: data/set-mym.txt msgid "" "Difficulty: Expert through Insane\\\\25 levels with even greater challenge." "\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\" msgstr "" #: data/set-mym2.txt msgid "Retour de force" msgstr "" #: data/set-mym2.txt msgid "" "Difficulty: A little bit harder than my first set.\\\\More challenge, " "particularly for grabbing coins.\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\" msgstr "" #: data/set-fwp.txt msgid "Nevermania" msgstr "Nevermania" #: data/set-fwp.txt msgid "Levels for Neverball Experts\\Author: Florian Priester\\\\\\\\" msgstr "" #: data/set-misc.txt msgid "Neverball Misc" msgstr "Neverball: Dažādi" #: data/set-misc.txt msgid "Unsorted levels\\For testing purposes\\\\\\\\" msgstr "Nesakārtoti līmeņi\\Testēšanai\\\\\\\\" #: data/courses.txt msgid "" "The original 18-hole Neverputt course.\\With a gentle learning curve.\\ " "\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: rlk\\" msgstr "" #: data/courses.txt msgid "Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\" msgstr "" #: data/courses.txt msgid "Yet Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\" msgstr "" #: data/courses.txt msgid "Even More Holes\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\" msgstr "" #: data/courses.txt msgid "" "A 26-hole course\\following the alphabet\\\\Difficulty: Hard\\Author: paxed\\" msgstr "" #: data/courses.txt msgid "Crazy Golf\\ \\\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: slippifishi\\" msgstr "" #: data/courses.txt msgid "" "Tricky Golf\\\\An 18-hole course with many challenges\\Difficulty: Expert " "Through Insane\\Author: Byron James Johnson" msgstr "" #: data/map-easy/bumper.map msgid "" "Try to avoid being hit by moving objects.\\One bump can throw the ball" "\\completely out of control.\\" msgstr "" #: data/map-easy/bumps.map msgid "" "Learn to control a bouncing ball.\\Look at the shadow to know where the" "\\ball will land. If you're feeling confident in\\your mastery of bouncing, " "take a risk\\for a big payoff.\\" msgstr "" #: data/map-easy/coins.map msgid "" "This time you must get 50 coins to unlock the goal.\\Red coins are worth 5, " "blue coins are worth 10.\\Get to the goal before time expires!\\\\Click to " "begin.\\" msgstr "" #: data/map-easy/corners.map msgid "" "Here are some more opportunities for you to\\fall off into the void. Hit the " "bump hard to\\grab some big coins and score a short time.\\" msgstr "" #: data/map-easy/curved.map msgid "" "As before, but without the training wheels.\\Keep the ball on a level floor" "\\and maintain precise control.\\Build some momentum to reach the corners.\\" msgstr "" #: data/map-easy/easy.map data/map-misc/texture-debug.map msgid "" "Move the mouse to tilt the floor.\\Collect 10 coins to unlock the goal." "\\Guide the ball to the goal to\\finish the level.\\\\Click to begin.\\" msgstr "" #: data/map-easy/easyhalfpipe.map msgid "" "Half-pipes can be fun,\\but they make it easy to fall out.\\Don't over " "accelerate and you will\\be able to stay in control." msgstr "" #: data/map-easy/fence.map msgid "" "''Flat'' is relative.\\Learn to hold the floor at an angle\\so that a slope " "remains level.\\This way, you maintain full control of the ball.\\Use " "momentum to get up to the big coins.\\" msgstr "" #: data/map-easy/goals.map msgid "" "There are 100 coins here.\\This one shouldn't be too difficult,\\if you " "don't accidentally make a goal first.\\" msgstr "" #: data/map-easy/goslow.map msgid "" "Tilt the floor as little as possible.\\Less tilt means lower speed.\\Lower " "speed means better control.\\Watch the clock and use the time wisely.\\" "\\Click to begin.\\" msgstr "" #: data/map-easy/greed.map msgid "" "Each bridge is narrower than the one before.\\But each pays better than the " "last as well!\\You get to decide how far you go on this one.\\" msgstr "" #: data/map-easy/groundbreak.map msgid "" "Getting to the goal\\shouldn't be a problem,\\but getting all of the coins " "will\\require some planning.\\\\Hint: often it is faster to avoid\\a hole " "instead of falling into it." msgstr "" #: data/map-easy/hole.map msgid "" "Stay away from the edges!\\When approaching a drop, begin slowing down" "\\early. You need just as much room to slow\\down as you did to speed up.\\" msgstr "" #: data/map-easy/lollipop.map msgid "" "Follow the yellow lick road!\\\\The blue coins are especially challenging," "\\but with some experimentation and practice,\\you'll be able to collect " "them all." msgstr "" #: data/map-easy/maze.map msgid "" "The ball wants to rebound uncontrollably\\in a narrow passage. Keep it slow " "and\\off the walls. All the coins are collectable\\in the given time.\\" msgstr "" #: data/map-easy/mazebump.map msgid "" "Puzzling but profitable.\\\\Take time to observe the motions\\of the bumpers " "- it will help you\\to reach the goal." msgstr "" #: data/map-easy/mover.map msgid "" "A moving platform can be tricky.\\Use precise timing to get aboard,\\and " "precise balance to stay there.\\Don't let it move out from under you.\\Ride " "the platforms to grab the big coins.\\" msgstr "" #: data/map-easy/peasy.map msgid "" "Mouse buttons rotate the view.\\Press Escape to pause or quit.\\\\\\\\Click " "to begin.\\" msgstr "" #: data/map-easy/roundcoins.map msgid "" "When you are on the elevators,\\make small adjustments to keep the ball " "steady.\\You can collect many coins by\\keeping the ball in one place.\\Too " "much movement and you will fall off." msgstr "" #: data/map-easy/roundlaby.map msgid "" "There is only one path to reach the goal,\\but lots of paths for collecting " "coins.\\Make sure you collect enough\\to unlock the goal." msgstr "" #: data/map-easy/slalom.map msgid "" "Follow the trail of coins to reach the goal.\\If you hit a post while moving " "quickly,\\you will bounce far off course." msgstr "" #: data/map-easy/slightcurve.map msgid "Hills require more speed to get over.\\Be careful not to go too fast!" msgstr "" #: data/map-easy/speedbumps.map msgid "" "When the ball is on a moving platform,\\it will be pulled in the direction " "of movement.\\Use the rails to steady yourself,\\and collect the coins you " "need\\to open the goal." msgstr "" #: data/map-easy/thwomp2.map msgid "Grab all the coins...\\but don't get bullied!" msgstr "" #: data/map-easy/wakka.map msgid "" "Here's another coin grab.\\Perhaps you already know a good route." "\\Teleportation might come in handy.\\" msgstr "" #: data/map-fwp/adventure.map msgid "=Adventure=\\Many things to do, coins to collect, risks to take." msgstr "" #: data/map-fwp/atrium.map msgid "=Atrium=\\Remove the coins from their columns." msgstr "" #: data/map-fwp/cargo.map msgid "=Cargo=\\Let yourself be carried away." msgstr "" #: data/map-fwp/confetti.map msgid "=Confetti=\\Help! There has got to be a way through this mess." msgstr "" #: data/map-fwp/discs.map msgid "=Discs=\\Used correctly, the platforms will take you to the goal." msgstr "" #: data/map-fwp/mountains.map msgid "=Mountains=\\Ups and downs are a part of life." msgstr "" #: data/map-fwp/museum.map msgid "=Museum=\\Please do not touch the exhibits." msgstr "" #: data/map-fwp/oddities.map msgid "=Oddities=\\Something is not quite right here..." msgstr "" #: data/map-fwp/rails.map msgid "=Rails=\\Do not lose your balance." msgstr "" #: data/map-fwp/ramps.map msgid "=Ramps=\\Can you make it to the top?" msgstr "" #: data/map-fwp/slope.map msgid "=Slope=\\Try not to become a modern-day Sisyphus." msgstr "" #: data/map-fwp/spacetime.map msgid "=Spacetime=\\Not much space, not much time." msgstr "" #: data/map-fwp/swarm.map msgid "=Swarm=\\Warning: Trespassers will be thwomped." msgstr "" #: data/map-fwp/tennis.map msgid "=Tennis=\\There is plenty of prize money, and it's up for grabs." msgstr "" #: data/map-fwp/tree.map msgid "=Tree=\\Follow the spiral staircase to the goal." msgstr "" #: data/map-fwp/ufo.map msgid "=UFO=\\Ride the spaceship they don't want you to know about." msgstr "" #: data/map-hard/airways.map msgid "2 switches have to be enabled to open the path to the goal." msgstr "" #: data/map-hard/check.map msgid "There's not enough floor here.\\Hopefully that's not a problem.\\" msgstr "" #: data/map-hard/curbs.map msgid "" "To make progress here you'll need to hit the\\edges hard and control your " "bouncing.\\It's often easiest to hit the curb at a corner.\\" msgstr "" #: data/map-hard/flip.map msgid "" "Thus Neverball is a puzzle game?\\Remove the red to unlock the goal.\\Each " "trigger switches colors in direct contact." msgstr "" #: data/map-hard/frogger.map msgid "Ribbit!\\" msgstr "" #: data/map-hard/gaps.map msgid "" "Time the switches carefully to synchronize\\the motion of the platforms." "\\Move quickly across the gaps.\\" msgstr "" #: data/map-hard/grid.map msgid "Yes, the ball does fit quite nicely through\\those little holes.\\" msgstr "" #: data/map-hard/hallways.map msgid "" "Control your speed and your bounces.\\Teleporters will always bring you" "\\back somewhere in the level." msgstr "" #: data/map-hard/hump.map msgid "Momentum may work against you.\\" msgstr "" #: data/map-hard/invis.map msgid "" "Allow your greed to guide you.\\For an added challenge,\\try to get to all " "of the coins.\\It can be done without guesswork.\\" msgstr "" #: data/map-hard/movers.map msgid "Go for a ride.\\" msgstr "" #: data/map-hard/nostairs.map msgid "" "There are two goals here.\\You can complete this level\\the easy way or the " "hard way.\\Of course, by going the easy way\\you can forget about all\\those " "red and blue coins." msgstr "" #: data/map-hard/paths.map msgid "So many different paths to take...\\have you tried all of them?" msgstr "" #: data/map-hard/pipe.map msgid "Ceci n'est pas une pipe.\\" msgstr "" #: data/map-hard/poker.map msgid "Slow and steady.\\" msgstr "" #: data/map-hard/pyramid.map msgid "" "You'll only get about 15 seconds at each step,\\so don't delay. Get the " "coins and\\get to the next switch.\\" msgstr "" #: data/map-hard/quads.map msgid "Don't get bullied.\\" msgstr "" #: data/map-hard/rampup.map msgid "I think I can.\\I think I can.\\" msgstr "" #: data/map-hard/ring.map msgid "So close, yet so very far.\\" msgstr "" #: data/map-hard/risers.map msgid "" "Ride the elevators to the top.\\They move quickly,\\so don't dally too long." "\\" msgstr "" #: data/map-hard/spiralin.map msgid "Have fun picking up those\\red and blue coins.\\" msgstr "" #: data/map-hard/spread.map msgid "Don't worry.\\The green part isn't going anywhere.\\" msgstr "" #: data/map-hard/sync.map msgid "" "Use the switches to set the platforms\\in motion. Time it so they come" "\\together in the middle.\\" msgstr "" #: data/map-hard/teleport.map msgid "" "The ball must be entirely within a teleporter\\in order to trigger it." "\\Remember that the ball carries its momentum\\through a teleporter, so plan " "ahead.\\" msgstr "" #: data/map-hard/tilt.map msgid "The floor is as flat as you make it.\\" msgstr "" #: data/map-medium/accordian.map msgid "Stairway to heaven" msgstr "" #: data/map-medium/angle.map msgid "" "Those bridges are angled.\\Each is narrower and steeper than the last.\\Take " "the easy cash or\\go all the way for a big payoff.\\" msgstr "" #: data/map-medium/coneskeleton.map msgid "Plenty of coins for the taking.\\Can you take them all?" msgstr "" #: data/map-medium/cross.map msgid "" "Use momentum to reach\\the upper platforms,\\but keep the ball in control" "\\for safe landing.\\\\The manual view may help here.\\" msgstr "" #: data/map-medium/drops.map msgid "" "Remember to keep an eye on the shadow to\\help control a bouncing ball. And " "don't\\forget to use the mouse buttons to keep the\\ball in view.\\" msgstr "" #: data/map-medium/easytele.map msgid "Use teleporters to go\\where you otherwise couldn't.\\" msgstr "" #: data/map-medium/four.map msgid "Balance risk versus reward.\\" msgstr "" #: data/map-medium/hardrise.map msgid "Ascend the slope to reach your goal.\\(Easier said than done.)" msgstr "" #: data/map-medium/islands.map msgid "Catch the train before it leaves the station.\\" msgstr "" #: data/map-medium/learngrow.map msgid "" "The ball will fit in those small holes,\\if you can just find something to " "make it smaller.\\Other places may require a bigger ball.\\One thing is " "certain - you'll want a plan!" msgstr "" #: data/map-medium/locks.map msgid "Hit the switches to move the barriers.\\" msgstr "" #: data/map-medium/multicurves.map msgid "" "The temptation to move quickly\\could prove your undoing.\\\\Then again, " "maybe not..." msgstr "" #: data/map-medium/plinko.map msgid "Take it slowly.\\" msgstr "" #: data/map-medium/qbert.map msgid "You can never go home again..." msgstr "" #: data/map-medium/rampdn.map msgid "" "You'll need to exert some control over your\\view here. Press F3 to stop " "the auto-rotation.\\Use the mouse buttons to rotate it manually.\\Press F1 " "to return to the auto-rotating view.\\" msgstr "" #: data/map-medium/roundfloors.map msgid "" "This wedding cake is plenty rich,\\but be careful as you go\\to each lower " "layer." msgstr "" #: data/map-medium/sparselines.map msgid "" "Bump the logs at speed to change lanes.\\Try to reach the top for an extra " "challenge!" msgstr "" #: data/map-medium/spiraldn.map msgid "" "Take it slow to keep it away from the edge.\\Or, don't.\\Either way might " "work.\\" msgstr "" #: data/map-medium/spiralup.map msgid "" "Just as before, but moving up instead of down.\\No cheating this time.\\" msgstr "" #: data/map-medium/stairs.map msgid "" "Here's yet another test of your ability\\to control bouncing. Moving down " "the\\stairs too quickly can be hazardous.\\" msgstr "" #: data/map-medium/telemaze.map msgid "" "This maze has no walls.\\But that doesn't make the solution\\any easier to " "find.\\" msgstr "" #: data/map-medium/timer.map msgid "" "That one switch controls all five barriers.\\Be quick, because the switch is " "on a timer.\\When it expires, the barriers will rise.\\" msgstr "" #: data/map-medium/title.map msgid "Neverball\\\\http://neverball.org\\\\Created by Robert Kooima\\" msgstr "" #: data/map-medium/woodmaze.map msgid "Follow the trail of coins\\to make it through the labyrinth." msgstr "" #: data/map-medium/zigzag.map msgid "" "There are plenty of coins here if you're\\willing to take the time to grab " "them.\\" msgstr "" #: data/map-misc/bigball-old.map msgid "" "Prisonnier de la boule.\\Living in a sphere.\\Catching all blue coins is a " "challenge." msgstr "" #: data/map-misc/billiard.map msgid "Try to grab all of the blue coins...\\it won't be easy!" msgstr "" #: data/map-misc/blockers.map msgid "Block around the clock." msgstr "" #: data/map-misc/bounce.map msgid "" "Follow the blue coins...\\and learn to control your bounce!\\Hint: Use the " "'chase' camera mode." msgstr "" #: data/map-misc/bounce2.map msgid "Follow the arrows." msgstr "" #: data/map-misc/checkers.map msgid "" "It's a real game of checkers, but no one wins...\\You have to bounce to " "reach the blue coins." msgstr "" #: data/map-misc/elevator.map msgid "Calm and meditation may bring you to the Nirvana." msgstr "" #: data/map-misc/freefall-old.map msgid "Savoir chuter.\\Follow the blue markers." msgstr "" #: data/map-misc/grow_demo.map msgid "Use the new coins to change ball size!\\I hope you like it!\\-Dave" msgstr "" #: data/map-misc/groweasy.map msgid "There are special coins which can make your\\ball larger or smaller." msgstr "" #: data/map-misc/hurdles.map msgid "" "You must leap to the goal.\\Build speed on the final runway and aim for the " "ramp!" msgstr "" #: data/map-misc/ocean.map msgid "Let's go for a swim...\\all the coins are fully submerged.\\" msgstr "" #: data/map-misc/stairs.map msgid "Fall down stairs.\\Ough!\\It hurts." msgstr "" #: data/map-misc/thwomp1.map msgid "Just let it happen...\\then start to worry!" msgstr "" #: data/map-mym/assault.map msgid "Le parcours du combattant.\\Ready for the assault course?" msgstr "" #: data/map-mym/circuit1.map msgid "La course effrénée.\\Let's make some laps." msgstr "" #: data/map-mym/circuit2.map msgid "Les rampes abruptes.\\Control your speed." msgstr "" #: data/map-mym/climb.map msgid "L'escalade ardue.\\Do you suffer from vertigo?" msgstr "" #: data/map-mym/comeback.map msgid "Le cycle éternel.\\Avoid teleporters..." msgstr "" #: data/map-mym/dance1.map msgid "La ballade tranquille.\\What a quiet walk." msgstr "" #: data/map-mym/dance2.map msgid "" "La ballade dansante.\\Let's dance on the moving platform!\\Tip: After " "activating the last moving platform,\\ turn around the Thwomp until the goal " "is reachable." msgstr "" #: data/map-mym/descent.map msgid "La descente infernale.\\Easy enough to start?" msgstr "" #: data/map-mym/drive1.map msgid "" "La conduite stressante.\\Attention:\\The platform under the ball moves " "forward." msgstr "" #: data/map-mym/drive2.map msgid "" "La conduite dangereuse.\\The platform under the ball moves quickly forward." "\\You would do well to advance." msgstr "" #: data/map-mym/earthquake.map msgid "Le passage incertain.\\Isn't too easy?" msgstr "" #: data/map-mym/ghosts.map msgid "Ghost Valley.\\Make 3 laps to open the goal." msgstr "" #: data/map-mym/glasstower.map msgid "La tour de verre.\\Find the way to the exit." msgstr "" #: data/map-mym/hard.map msgid "La maîtrise de Neverball.\\You still think Neverball is too easy?" msgstr "" #: data/map-mym/loop1.map msgid "Les boucles renversantes.\\Upside down!" msgstr "" #: data/map-mym/loop2.map msgid "" "Le contrôle des courbes.\\Find the right angle to turn,\\to jump and to " "land..." msgstr "" #: data/map-mym/maze1.map msgid "Le chemin dissimulé.\\Test your memory." msgstr "" #: data/map-mym/maze2.map msgid "" "Le labyrinthe fou.\\You know the way, you see it,\\so why are you taking " "another one?" msgstr "" #: data/map-mym/narrow.map msgid "" "Le sentier étroit.\\Patience and timing.\\Tips: maximise speed at the first " "slope." msgstr "" #: data/map-mym/running.map msgid "Les épreuves minutées.\\Run baby, run!" msgstr "" #: data/map-mym/scrambling.map msgid "" "Le petit cross.\\Let's go scrambling!\\Stick to the track to optimize speed." msgstr "" #: data/map-mym/snow.map msgid "La descente rafraîchissante.\\Not so fast, not so fast." msgstr "" #: data/map-mym/trust.map msgid "Le chemin de la foi.\\Self-confidence." msgstr "" #: data/map-mym/turn.map msgid "Le sens trigonométrique.\\Turn, wait and jump." msgstr "" #: data/map-mym/up.map msgid "L'ascension pressée.\\Only one piece of advice: don't stop!" msgstr "" #: data/map-mym2/backforth.map msgid "Un va-et-vient frustrant.\\Remember the activation order." msgstr "" #: data/map-mym2/basket.map msgid "Street Neverball\\Choose your party and score 3 points." msgstr "" #: data/map-mym2/bigball.map msgid "La machine à circonvolutions.\\Easy, the goal is just above you." msgstr "" #: data/map-mym2/bigcone.map msgid "Le grand cône.\\Living in a cone." msgstr "" #: data/map-mym2/bombman.map msgid "Les flammes ardentes.\\Do this remind you of something?" msgstr "" #: data/map-mym2/bounces.map msgid "Les sauts du célèbre plombier.\\Follow the coins." msgstr "" #: data/map-mym2/fall.map msgid "" "Savoir rebondir pour aller plus haut.\\The Neverball Arena.\\Use the 2 " "teleports to unlock and reach the goal." msgstr "" #: data/map-mym2/freefall.map msgid "" "This level is full of challenges:\\understand the level's functioning," "\\learn to fly and to survive,\\grab half of all coins to open the goal," "\\find and reach the goal,\\and more..." msgstr "" #: data/map-mym2/grinder.map msgid "Le petit moulin.\\The good timing to go in the cabin." msgstr "" #: data/map-mym2/littlecones.map msgid "Ne pas se laisser emporter dans le néant.\\Don't go too low." msgstr "" #: data/map-mym2/longpipe.map msgid "" "Si si, ce tuyau a une fin.\\Living in a pipe.\\Tip: slow down for the last " "jump!" msgstr "" #: data/map-mym2/morenarrow.map msgid "Plus dur que la difficulté.\\Good luck." msgstr "" #: data/map-mym2/movinglumps.map msgid "Être patient.\\Not too hard." msgstr "" #: data/map-mym2/movingpath.map msgid "Le passage éphémère.\\Trust the coins." msgstr "" #: data/map-mym2/push.map msgid "Hé, on pousse pas !\\Not too fast, not too slow." msgstr "" #: data/map-mym2/rainbow.map msgid "Rainbow Road.\\Make 3 laps to open the goal." msgstr "" #: data/map-mym2/rodeo.map msgid "Le rodéo de Neverball.\\You'll fall quickly." msgstr "" #: data/map-mym2/runstop.map msgid "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\Do not dither." msgstr "" #: data/map-mym2/shaker.map msgid "Préparez un petit sac.\\The stomach-tester." msgstr "" #: data/map-mym2/sonic.map msgid "Un petit échauffement.\\Welcome to the new Mehdi's set!" msgstr "" #: data/map-mym2/speed.map msgid "Plus vite que la vitesse.\\Speedness definition." msgstr "" #: data/map-mym2/speeddance.map msgid "La danse asiatique\\Trust in the arrows." msgstr "" #: data/map-mym2/translation.map msgid "Suis le mouvement.\\Warning, the road is moving." msgstr "" #: data/map-mym2/updown.map msgid "Tranquille, mais pas trop.\\Sync yourself to the elevators." msgstr "" #: data/map-mym2/webs.map msgid "Les toiles attirantes.\\Get out of the webs." msgstr "" #. Desktop entry comment #: dist/neverball.desktop.in msgid "A 3D arcade game with a ball" msgstr "" #. Desktop entry comment #: dist/neverputt.desktop.in msgid "A 3D mini golf game" msgstr "" #. Translators, #. #. Listed here are the Neverball materials (relative to the data directory) #. that can be localised. Each material has a corresponding JPG or PNG #. texture. To localise a material, create a localised texture for it (copy #. the original texture . to -. and modify it) #. and translate the material name to match (from to #. -). #. #. Author's comments on the original mtrl/words texture: #. #. "Courier New, 40pt, bold. The words are centered in cells of 256x64 pixels. #. For the vertical centering, the x-height is used as the reference. Some #. manual corrections were made; for example, the hyphen in 'Fall-out' was #. shortened in order to increase the margin on each side of the word." #. #. Those on GNU+Linux having the ImageMagick program suite installed may find #. the provided scripts/gen-words.sh shell script useful. msgid "mtrl/words" msgstr "mtrl/words-lv" msgid "item/coin/coin" msgstr "" #~ msgid "Mehdi's Levels" #~ msgstr "Mehdi līmeņi" #~ msgid "Mehdi's Levels Suite" #~ msgstr "Mehdi līmeņu komplekts" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Režīms" #~ msgid "Practice Mode" #~ msgstr "Treniņa režīms" #~ msgid "Practice" #~ msgstr "Treniņš" #~ msgid "Game Over" #~ msgstr "Spēle galā" #~ msgid "Play this bonus level in practice mode" #~ msgstr "Spēlē šo papildus līmeni treniņrežīmā" #~ msgid "Play this level in practice mode" #~ msgstr "Spēlē šo līmeni treniņrežīmā" #~ msgid "Play this bonus level in normal mode" #~ msgstr "Spēlē šo papildus līmeni normālajā režīmā" #~ msgid "Play this level in normal mode" #~ msgstr "Spēlē šo līmeni normālajā režīmā" #~ msgid "Play in challenge mode to unlock extra bonus levels" #~ msgstr "Pārbaudi spēkus, lai atslēgtu papildus līmeņus" #~ msgid "Finish previous levels to unlock this level" #~ msgstr "Pabeidz iepriekšējos līmeņus, lai atslēgtu šo līmeni" #~ msgid "Challenge all levels from the first one" #~ msgstr "Pārbaudi spēkus visos līmeņos, sākot ar pirmo" #~ msgid "Collect coins and unlock next level" #~ msgstr "Vāc monētas un atslēdz nākošo līmeni" #~ msgid "Train yourself without time nor coin" #~ msgstr "Vingrinies bez laika un monētu ierobežojumiem" #~ msgid "Choose a level to play" #~ msgstr "Izvēlies līmeni" #~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" #~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Audio" #~ msgid "Toggle Fullscreen" #~ msgstr "Rādīt logā / pa visu ekrānu" #~ msgid "Sound disabled\n" #~ msgstr "Nav skaņas\n" #~ msgid "%c" #~ msgstr "%Y. gada %d. %B, %H:%M" #~ msgid "%s: unknown option %s\n" #~ msgstr "%s: nepazīstama opcija %s\n" #~ msgid "Replay Again" #~ msgstr "Atkārtot" #~ msgid "New Challenge Record" #~ msgstr "Jauns spēka rekords" #, fuzzy #~ msgid "Save a replay file" #~ msgstr "nav ieraksta fails" #, fuzzy #~ msgid "Replay file already saved" #~ msgstr "Ieraksta fails '%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Change the player's name" #~ msgstr "Mainīt spēlētāja vārdu" #, fuzzy #~ msgid "Cannot unlock in practice mode" #~ msgstr "Spēlē šo līmeni treniņrežīmā" #, fuzzy #~ msgid "Finish this level to unlock the next one" #~ msgstr "Pabeidz iepriekšējos līmeņus, lai atslēgtu šo līmeni" #~ msgid "SPECIAL GOAL" #~ msgstr "ĪPAŠAIS MĒRĶIS" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Valoda" #~ msgid "English" #~ msgstr "Angļu" #, fuzzy #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Beigt" #~ msgid "French" #~ msgstr "Franču" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "Latviešu" #~ msgid "System Default" #~ msgstr "Sistēmas valoda" #~ msgid "B%d" #~ msgstr "B%d" #~ msgid "del" #~ msgstr "dzēst" #~ msgid "Single" #~ msgstr "Viens" #~ msgid "Last" #~ msgstr "Pēdējais" #~ msgid "screen%02d.png" #~ msgstr "attēls%02d.png" #~ msgid "Secrets" #~ msgstr "Noslēpumi" #~ msgid "replay%02d" #~ msgstr "ieraksts%02d" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Līmenis"