# Finnish translation for neverball package. # Copyright (C) 2006 Robert Kooima # This file is distributed under the same license as the neverball package. # Pasi Kallinen , 2008. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neverball 1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: robert.kooima@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-29 02:46+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-17 17:34+0200\n" "Last-Translator: Pasi Kallinen \n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ball/demo.c:234 msgid "Missing format character in replay name\n" msgstr "Tallenteen nimestä puuttuu formaattimerkki\n" #: ball/demo.c:239 #, c-format msgid "Invalid format character in replay name: \"%%%c\"\n" msgstr "Tallenteen nimessä laiton formaattimerkki \"%%%c\"\n" #: ball/game_common.c:26 msgid "Aborted" msgstr "Keskeytetty" #: ball/game_common.c:27 msgid "Time-out" msgstr "Aika loppui" #: ball/game_common.c:28 msgid "Success" msgstr "Onnistui" #: ball/game_common.c:29 msgid "Fall-out" msgstr "Putosit kentästä" #: ball/game_common.c:30 ball/game_common.c:41 ball/progress.c:394 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: ball/game_common.c:38 msgid "Chase" msgstr "Jahtaus-kamera" #: ball/game_common.c:39 msgid "Lazy" msgstr "Laiska kamera" #: ball/game_common.c:40 msgid "Manual" msgstr "Manuaalinen kamera" #: ball/game_common.h:10 msgid "snd/select.ogg" msgstr "" #: ball/game_common.h:11 msgid "snd/ready.ogg" msgstr "" #: ball/game_common.h:12 msgid "snd/set.ogg" msgstr "" #: ball/game_common.h:13 msgid "snd/go.ogg" msgstr "" #: ball/game_common.h:24 msgid "snd/record.ogg" msgstr "" #: ball/game_common.h:25 msgid "snd/fall.ogg" msgstr "" #: ball/game_common.h:26 msgid "snd/time.ogg" msgstr "" #: ball/game_common.h:27 msgid "snd/over.ogg" msgstr "" #: ball/hud.c:60 ball/st_demo.c:203 ball/st_goal.c:177 msgid "Coins" msgstr "Kolikot" #: ball/hud.c:61 msgid "Goal" msgstr "Maali" #: ball/hud.c:80 ball/st_goal.c:165 msgid "Balls" msgstr "Palloja" #: ball/hud.c:81 ball/st_goal.c:171 putt/hud.c:45 msgid "Score" msgstr "Pisteet" #: ball/level.c:133 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while loading level file '%s': %s\n" msgid "Failure to load level file '%s'\n" msgstr "Virhe ladattaessa kenttätiedostoa '%s': %s\n" #: ball/main.c:254 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage: %s [options ...]\n" #| "Options:\n" #| " -h, --help show this usage message.\n" #| " -v, --version show version.\n" #| " -d, --data use 'dir' as game data directory.\n" #| " -r, --replay play the replay 'file'.\n" #| " -i, --info display info about a replay.\n" msgid "" "Usage: %s [options ...]\n" "Options:\n" " -h, --help show this usage message.\n" " -v, --version show version.\n" " -d, --data use 'dir' as game data directory.\n" " -r, --replay play the replay 'file'.\n" msgstr "" "Käyttö: %s [parametrit ...]\n" "Parametrit:\n" " -h, --help näytä tämä viesti.\n" " -v, --version näytä ohjelman versionumero.\n" " -d, --data etsi pelin datatiedostot hakemistosta.\n" " -r, --replay näytä tallennetiedosto.\n" " -i, --info näytä tallennetiedoston tiedot.\n" #: ball/main.c:263 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument.\n" msgstr "Vipu '%s' vaatii parametrin.\n" #: ball/progress.c:392 ball/st_help.c:247 msgid "Challenge Mode" msgstr "Haastemoodi" #: ball/progress.c:392 ball/st_start.c:206 msgid "Challenge" msgstr "Haaste" #: ball/progress.c:393 ball/st_help.c:239 msgid "Normal Mode" msgstr "Normaalimoodi" #: ball/progress.c:393 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: ball/progress.c:394 msgid "Unknown Mode" msgstr "Tuntematon moodi" #: ball/set.c:182 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while loading user high-score file '%s': %s\n" msgid "Failure to load user score file '%s'\n" msgstr "Virhe ladattaessa käyttäjän ennätystiedostoa '%s': %s\n" #: ball/set.c:202 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot load the set file '%s': %s\n" msgid "Failure to load set file '%s'\n" msgstr "Tiedoston '%s' lataus epäonnistui: %s\n" #: ball/st_ball.c:175 ball/st_conf.c:327 #, fuzzy #| msgid "Balls" msgid "Ball" msgstr "Palloja" #: ball/st_ball.c:177 ball/st_conf.c:212 ball/st_help.c:96 ball/st_start.c:176 #: ball/util.c:430 share/st_resol.c:99 putt/st_all.c:344 putt/st_all.c:492 #: putt/st_conf.c:157 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: ball/st_conf.c:210 putt/st_conf.c:155 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: ball/st_conf.c:220 ball/st_demo.c:642 ball/st_save.c:209 putt/st_conf.c:165 msgid "No" msgstr "Ei" #: ball/st_conf.c:221 ball/st_demo.c:643 ball/st_save.c:210 #: ball/st_start.c:231 putt/st_conf.c:166 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ball/st_conf.c:223 putt/st_conf.c:168 msgid "Fullscreen" msgstr "Koko ruutu" #: ball/st_conf.c:231 share/st_resol.c:97 putt/st_conf.c:176 msgid "Resolution" msgstr "Tarkkuus" #: ball/st_conf.c:239 putt/st_conf.c:184 msgid "Low" msgstr "Matala" #: ball/st_conf.c:240 putt/st_conf.c:185 msgid "High" msgstr "Korkea" #: ball/st_conf.c:242 putt/st_conf.c:187 msgid "Textures" msgstr "Tekstuurit" #: ball/st_conf.c:248 ball/st_conf.c:257 ball/st_conf.c:266 putt/st_conf.c:193 msgid "Off" msgstr "Ei" #: ball/st_conf.c:249 ball/st_conf.c:258 ball/st_conf.c:267 putt/st_conf.c:194 msgid "On" msgstr "Kyllä" #: ball/st_conf.c:251 msgid "Reflection" msgstr "Heijastukset" #: ball/st_conf.c:260 msgid "Background" msgstr "Tausta" #: ball/st_conf.c:269 putt/st_conf.c:196 msgid "Shadow" msgstr "Varjo" #: ball/st_conf.c:291 putt/st_conf.c:218 msgid "Sound Volume" msgstr "Ääniefektit" #: ball/st_conf.c:311 putt/st_conf.c:238 msgid "Music Volume" msgstr "Musiikki" #: ball/st_conf.c:320 ball/st_name.c:101 msgid "Player Name" msgstr "Pelaajan nimi" #: ball/st_demo.c:202 msgid "Time" msgstr "Aika" #: ball/st_demo.c:204 msgid "Status" msgstr "Tila" #: ball/st_demo.c:231 ball/st_demo.c:402 msgid "Replay" msgstr "Tallenne" #: ball/st_demo.c:232 putt/st_all.c:680 msgid "Player" msgstr "Pelaaja" #: ball/st_demo.c:233 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: ball/st_demo.c:283 msgid "Select Replay" msgstr "Valitse tallenne" #: ball/st_demo.c:299 msgid "No Replays" msgstr "Ei tallenteita" #: ball/st_demo.c:543 msgid "Replay Paused" msgstr "Toisto tauotettu" #: ball/st_demo.c:546 msgid "Replay Ends" msgstr "Tallenne loppui" #: ball/st_demo.c:555 ball/st_pause.c:85 putt/st_all.c:592 msgid "Quit" msgstr "Poistu" #: ball/st_demo.c:559 msgid "Keep" msgstr "Säilytä" #: ball/st_demo.c:560 share/keynames.c:39 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ball/st_demo.c:565 ball/st_pause.c:90 putt/st_all.c:593 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #: ball/st_demo.c:569 msgid "Repeat" msgstr "Toista" #: ball/st_demo.c:638 msgid "Delete Replay?" msgstr "Tuhoa tallenne?" #: ball/st_demo.c:680 ball/st_level.c:155 msgid "Warning!" msgstr "" #: ball/st_demo.c:682 msgid "" "The current replay was recorded with a\\different (or unknown) version of " "this level.\\Be prepared to encounter visual errors.\\" msgstr "" #: ball/st_done.c:61 msgid "New Set Record" msgstr "Uusi sarjaennätys" #: ball/st_done.c:62 msgid "Set Complete" msgstr "Sarja on pelattu loppuu" #: ball/st_done.c:82 msgid "Select Level" msgstr "Valitse kenttä" #: ball/st_fall_out.c:82 msgid "Fall-out!" msgstr "Putosit kentästä!" #: ball/st_fall_out.c:89 ball/st_time_out.c:85 msgid "Exit" msgstr "Poistu" #: ball/st_fall_out.c:92 ball/st_goal.c:213 ball/st_time_out.c:88 msgid "Next Level" msgstr "Seuraava kenttä" #: ball/st_fall_out.c:95 ball/st_goal.c:216 ball/st_time_out.c:91 msgid "Retry Level" msgstr "Yritä uudelleen" #: ball/st_fall_out.c:98 ball/st_goal.c:219 ball/st_time_out.c:94 msgid "Save Replay" msgstr "Tallenna uusinta" #: ball/st_goal.c:106 msgid "New Record" msgstr "Uusi ennätys" #: ball/st_goal.c:107 msgid "GOAL" msgstr "MAALI" #: ball/st_goal.c:150 #, c-format msgid "%d new bonus level" msgid_plural "%d new bonus levels" msgstr[0] "%d uusi bonuskenttä" msgstr[1] "%d uutta bonuskenttää" #: ball/st_goal.c:208 ball/st_goal.c:210 msgid "Finish" msgstr "Maali" #: ball/st_help.c:92 msgid "Tricks" msgstr "" #: ball/st_help.c:93 msgid "Modes" msgstr "Moodit" #: ball/st_help.c:94 msgid "Controls" msgstr "Ohjaus" #: ball/st_help.c:95 msgid "Rules" msgstr "Säännöt" #: ball/st_help.c:106 msgid "" "Move the mouse or joystick\\or use keyboard arrows to\\tilt the floor " "causing the\\ball to roll.\\" msgstr "" "Liikuta hiirtä tai joystickiä\\tai käytä nuolinäppäimiä\\kentän " "kallistamiseen." #: ball/st_help.c:111 msgid "" "Roll over coins to collect\\them. Collect coins to\\unlock the goal and " "finish\\the level.\\" msgstr "" "Kosketa kolikoita kerätäksesi niitä.\\Kerää tarpeeksi avataksesi maali." #: ball/st_help.c:168 msgid "Left and right mouse buttons rotate the view." msgstr "Hiiren vasen ja oikea nappi liikuttavat näkökulmaa." #: ball/st_help.c:169 msgid "Hold Shift for faster view rotation." msgstr "Vaihto-näppäin pohjassa näkökulma liikkuu nopeammin." #: ball/st_help.c:170 msgid "Pause / Release Pointer" msgstr "Tauko" #: ball/st_help.c:171 msgid "Exit / Cancel Menu" msgstr "Poistu" #: ball/st_help.c:172 msgid "Chase View" msgstr "Jahtaus" #: ball/st_help.c:173 msgid "Lazy View" msgstr "Laiska" #: ball/st_help.c:174 msgid "Manual View" msgstr "Manuaalinen" #: ball/st_help.c:175 msgid "Screenshot" msgstr "Ruutukaappaus" #: ball/st_help.c:241 msgid "" "Finish a level before the time runs out.\\You need to collect coins in order " "to open the goal." msgstr "" "Liikuta pallo maaliin ennen ajan loppumista.\\Joudut keräämään kolikoita " "avataksesi maalin." #: ball/st_help.c:249 msgid "" "Start playing from the first level of the set.\\You start with only three " "balls, do not lose them.\\Earn an extra ball for each 100 coins collected." msgstr "" "Aloita pelaaminen setin ensimmäisestä kentästä.\\Alussa sinulla on kolme " "palloa.\\Saat lisäpallon kerättyäsi 100 kolikkoa." #: ball/st_help.c:263 msgid "" "Corners can be used to jump.\\Get rolling and take aim\\at the angle. You " "may be able\\to reach new places.\\" msgstr "" "Nurkkia voi käyttää hyppäämiseen.\\Tähtää kulmaan kun liikut tarpeeksi lujaa," "\\ja saatat päästä uusiin paikkoihin." #: ball/st_help.c:268 msgid "" "Tilting in 2 directions increases\\the slope. Use the manual view\\and turn " "the camera by 45\\degrees for best results.\\" msgstr "" "Kahteen suuntaan kallistaminen\\lisää kallistuskulmaa. Käytä\\manuaalista " "katselukulmaa\\ja käännä kameraa 45 astetta saadaksesi\\parhaat tulokset." #: ball/st_help.c:288 ball/st_help.c:298 msgid "Watch demo" msgstr "Katso demo" #: ball/st_level.c:55 #, c-format msgid "Bonus Level %s" msgstr "Bonuskenttä %s" #: ball/st_level.c:57 #, c-format msgid "Level %s" msgstr "Kenttä %s" #: ball/st_level.c:157 msgid "" "The default replay file could not be opened.\\You will not be able to save a " "replay when\\playing this level.\\" msgstr "" #: ball/st_name.c:112 msgid "OK" msgstr "" #: ball/st_name.c:114 ball/st_save.c:124 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: ball/st_over.c:35 msgid "GAME OVER" msgstr "Peli loppui" #: ball/st_pause.c:79 putt/st_all.c:587 msgid "Paused" msgstr "Keskeytetty" #: ball/st_pause.c:88 msgid "Restart" msgstr "Uusi peli" #: ball/st_play.c:118 msgid "Ready?" msgstr "Paikoillanne" #: ball/st_play.c:202 msgid "Set?" msgstr "Valmiit" #: ball/st_play.c:308 msgid "GO!" msgstr "HEP!" #: ball/st_save.c:111 msgid "Replay Name" msgstr "Tallenteen nimi" #: ball/st_save.c:122 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: ball/st_save.c:203 msgid "Overwrite?" msgstr "Kirjoita päälle?" #: ball/st_set.c:107 msgid "Level Set" msgstr "Kenttäsarja" #. Translators: adjust the amount of whitespace here #. * as necessary for the buttons to look good. #: ball/st_start.c:228 msgid " No " msgstr " Ei " #: ball/st_start.c:237 msgid "Lock Goals of Completed Levels?" msgstr "Lukitse läpipelattujen kenttien maalit" #: ball/st_time_out.c:78 msgid "Time's Up!" msgstr "Aika!" #: ball/st_title.c:127 ball/st_title.c:161 msgid "menu^Cheat" msgstr "Huijaus" #: ball/st_title.c:133 ball/st_title.c:164 putt/st_all.c:214 msgid "menu^Play" msgstr "Pelaa" #: ball/st_title.c:167 msgid "menu^Replay" msgstr "Tallenne" #: ball/st_title.c:168 msgid "menu^Help" msgstr "Ohjeita" #: ball/st_title.c:169 putt/st_all.c:215 msgid "menu^Options" msgstr "Asetukset" #: ball/st_title.c:170 putt/st_all.c:216 msgid "menu^Exit" msgstr "Poistu" #: ball/util.c:27 msgid "Hard" msgstr "Vaikea" #: ball/util.c:28 msgid "Medium" msgstr "Normaali" #: ball/util.c:29 msgid "Easy" msgstr "Helppo" #: ball/util.c:77 ball/util.c:142 msgid "Unavailable" msgstr "" #: ball/util.c:202 ball/util.c:250 msgid "Most Coins" msgstr "Eniten kolikoita" #: ball/util.c:208 ball/util.c:254 msgid "Best Times" msgstr "Parhaat ajat" #: ball/util.c:214 ball/util.c:258 msgid "Fast Unlock" msgstr "" #: ball/util.c:226 msgid "Change Name" msgstr "Vaihda pelaajan nimeä" #: ball/util.c:363 msgid "caps" msgstr "vaihto" #: ball/util.c:424 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: ball/util.c:425 msgid "Prev" msgstr "Edellinen" #: share/gui.c:236 #, c-format msgid "Font '%s' doesn't exist, trying default font.\n" msgstr "" #: share/gui.c:292 #, c-format msgid "Could not load font '%s'.\n" msgstr "" #: share/gui.h:23 msgid "ttf/DejaVuSans-Bold.ttf" msgstr "" #: share/image.c:229 #, c-format msgid "Failed to convert SDL_ttf surface: %s\n" msgstr "" #. Translators, #. * #. * This is a mostly-complete list of human-readable SDL key names. There #. * might not be corresponding names for all these keys in your language, #. * and that's perfectly fine -- in such cases just copy the source string. #. #: share/keynames.c:32 msgid "Backspace" msgstr "" #: share/keynames.c:33 msgid "Tab" msgstr "" #: share/keynames.c:34 msgid "Clear" msgstr "" #: share/keynames.c:35 msgid "Return" msgstr "" #: share/keynames.c:36 msgid "Pause" msgstr "Keskeytys" #: share/keynames.c:37 msgid "Escape" msgstr "" #: share/keynames.c:38 msgid "Space" msgstr "Välilyönti" #: share/keynames.c:40 msgid "Enter" msgstr "" #: share/keynames.c:41 msgid "Equals" msgstr "" #: share/keynames.c:42 msgid "Up" msgstr "" #: share/keynames.c:43 share/keynames.c:46 msgid "Down" msgstr "" #: share/keynames.c:44 msgid "Right" msgstr "" #: share/keynames.c:45 msgid "Left" msgstr "" #: share/keynames.c:47 msgid "Insert" msgstr "" #: share/keynames.c:48 msgid "Home" msgstr "" #: share/keynames.c:49 msgid "End" msgstr "" #: share/keynames.c:50 msgid "Page Up" msgstr "" #: share/keynames.c:51 msgid "Page Down" msgstr "" #: share/keynames.c:52 msgid "F1" msgstr "" #: share/keynames.c:53 msgid "F2" msgstr "" #: share/keynames.c:54 msgid "F3" msgstr "" #: share/keynames.c:55 msgid "F4" msgstr "" #: share/keynames.c:56 msgid "F5" msgstr "" #: share/keynames.c:57 msgid "F6" msgstr "" #: share/keynames.c:58 msgid "F7" msgstr "" #: share/keynames.c:59 msgid "F8" msgstr "" #: share/keynames.c:60 msgid "F9" msgstr "" #: share/keynames.c:61 msgid "F10" msgstr "" #: share/keynames.c:62 msgid "F11" msgstr "" #: share/keynames.c:63 msgid "F12" msgstr "" #: share/keynames.c:64 msgid "F13" msgstr "" #: share/keynames.c:65 msgid "F14" msgstr "" #: share/keynames.c:66 msgid "F15" msgstr "" #: share/keynames.c:67 msgid "Num Lock" msgstr "" #: share/keynames.c:68 msgid "Caps Lock" msgstr "" #: share/keynames.c:69 msgid "Scroll Lock" msgstr "" #: share/keynames.c:70 msgid "Right Shift" msgstr "" #: share/keynames.c:71 msgid "Left Shift" msgstr "" #: share/keynames.c:72 msgid "Right CTRL" msgstr "" #: share/keynames.c:73 msgid "Left CTRL" msgstr "" #: share/keynames.c:74 msgid "Right Alt" msgstr "" #: share/keynames.c:75 msgid "Left Alt" msgstr "" #: share/keynames.c:76 msgid "Right Meta" msgstr "" #: share/keynames.c:77 msgid "Left Meta" msgstr "" #: share/keynames.c:78 msgid "Left Super" msgstr "" #: share/keynames.c:79 msgid "Right Super" msgstr "" #: share/keynames.c:80 msgid "Alt Gr" msgstr "" #: share/keynames.c:81 msgid "Compose" msgstr "" #: share/keynames.c:82 msgid "Help" msgstr "" #: share/keynames.c:83 msgid "Print Screen" msgstr "" #: share/keynames.c:84 msgid "Sys Req" msgstr "" #: share/keynames.c:85 msgid "Break" msgstr "" #: share/keynames.c:86 msgid "Menu" msgstr "" #: share/keynames.c:87 msgid "Power" msgstr "" #: share/keynames.c:88 msgid "Euro" msgstr "" #: share/keynames.c:89 msgid "Undo" msgstr "" #: share/syswm.c:58 #, c-format msgid "Failed to get WM info: %s\n" msgstr "" #: share/syswm.c:129 msgid "Failed to allocate memory for EWMH icon data.\n" msgstr "" #: putt/hole.c:115 putt/hud.c:51 putt/st_all.c:98 putt/st_all.c:142 msgid "Par" msgstr "" #: putt/hole.c:117 putt/st_all.c:99 putt/st_all.c:143 msgid "P1" msgstr "" #: putt/hole.c:118 putt/st_all.c:100 putt/st_all.c:144 msgid "P2" msgstr "" #: putt/hole.c:119 putt/st_all.c:101 putt/st_all.c:145 msgid "P3" msgstr "" #: putt/hole.c:120 putt/st_all.c:102 putt/st_all.c:146 msgid "P4" msgstr "" #: putt/st_all.c:76 msgid "O" msgstr "" #: putt/st_all.c:112 msgid "Tot" msgstr "Yht" #: putt/st_all.c:121 msgid "I" msgstr "" #: putt/st_all.c:303 msgid "Select Course" msgstr "Valitse kenttä" #: putt/st_all.c:469 msgid "Players?" msgstr "Pelaajia?" #: putt/st_all.c:673 #, c-format msgid "Hole %02d" msgstr "Reikä %02d" #: putt/st_all.c:998 msgid "It's In!" msgstr "Reiässä!" #: putt/st_all.c:1140 msgid "1 Stroke Penalty" msgstr "1 rangaistuslyönti" #: putt/st_all.c:1218 msgid "Scores" msgstr "Lyönnit" #: putt/st_all.c:1271 msgid "Final Scores" msgstr "Tulostaulu" #: data/set-easy.txt msgid "Neverball Easy" msgstr "Neverball - Helppo" #: data/set-easy.txt msgid "" "Difficulty: Beginner through Intermediate\\\\25 levels with a smooth " "learning curve.\\Read level introductions for gameplay tips.\\ \\" msgstr "" "Vaikeustaso: Aloittelijalle\\\\25 kenttää jotka opettavat pelaamisen " "perusteet.\\Kenttien esittelyteksteissä pelivinkkejä.\\\\" #: data/set-medium.txt msgid "Neverball Medium" msgstr "Neverball - Normaali" #: data/set-medium.txt msgid "" "Difficulty: Beginner through Expert\\\\25 levels which provide a balanced" "\\challenge for players. Try to claim\\some of the records provided.\\" msgstr "" "Vaikeustaso: Aloittelijasta eksperttiin\\\\25 kenttää erilaisilla " "vaikeustasoilla.\\\\\\" #: data/set-hard.txt msgid "Neverball Hard" msgstr "Neverball - Vaikea" #: data/set-hard.txt #, fuzzy #| msgid "" #| "Difficulty: Intermediate through Expert\\\\25 levels with more of a " #| "challenge for\\the experienced player. Try to claim\\Best Times, Most " #| "Coins, and Unlock Goal records.\\" msgid "" "Difficulty: Intermediate through Expert\\\\25 levels with more of a " "challenge for\\the experienced player. Try to claim\\Best Times, Most Coins, " "and Fast Unlock records.\\" msgstr "" "\\Vaikeustaso: Kokeneesta eksperttiin\\\\25 kenttää joissa riittää haastetta" "\\kokeneellekin pelaajalle.\\\\" #: data/set-mym.txt msgid "Tour de force" msgstr "" #: data/set-mym.txt msgid "" "Difficulty: Expert through Insane\\\\25 levels with even greater challenge." "\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\" msgstr "" "Vaikeustaso: Experteille... ja mielenvikaisille\\\\25 kenttää joissa riittää " "haastetta myös eksperteille.\\Tekijä: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\\\" #: data/set-mym2.txt msgid "Retour de force" msgstr "" #: data/set-mym2.txt msgid "" "Difficulty: A little bit harder than my first set.\\\\More challenge, " "particularly for grabbing coins.\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\" msgstr "" #: data/set-fwp.txt msgid "Nevermania" msgstr "" #: data/set-fwp.txt msgid "" "Difficulty: Expert through Impossible\\\\Assorted levels for advanced " "players.\\Author: Florian Priester\\\\" msgstr "" #: data/set-misc.txt msgid "Neverball Misc" msgstr "" #: data/set-misc.txt msgid "Unsorted levels\\For testing purposes\\\\\\\\" msgstr "" #: data/holes-putt.txt msgid "" "The original 18-hole Neverputt course.\\With a gentle learning curve.\\ " "\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: rlk\\" msgstr "" "Alkuperäinen 18 reiän setti.\\Aloittelijaystävällinen.\\ \\ \\Tekijä: rlk" #: data/holes-paxed.txt msgid "Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\" msgstr "" #: data/holes-paxed2.txt msgid "Yet Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\" msgstr "" #: data/holes-paxed3.txt msgid "Even More Holes\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\" msgstr "" #: data/holes-abc.txt msgid "" "A 26-hole course\\following the alphabet\\\\Difficulty: Hard\\Author: paxed\\" msgstr "" #: data/holes-slippi.txt msgid "Crazy Golf\\ \\\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: slippifishi\\" msgstr "" #: data/holes-kk.txt msgid "" "Tricky Golf\\\\An 18-hole course with many challenges\\Difficulty: Expert " "Through Insane\\Author: Byron James Johnson" msgstr "" #: data/map-easy/bumper.map msgid "" "Try to avoid being hit by moving objects.\\One bump can throw the ball" "\\completely out of control.\\" msgstr "" "Yritä välttää liikkuviin esteisiin osumista.\\Yksikin tönäisy voi laittaa " "pallon\\kimpoilemaan holtittomasti.\\" #: data/map-easy/bumps.map msgid "" "Learn to control a bouncing ball.\\Look at the shadow to know where the" "\\ball will land. If you're feeling confident in\\your mastery of bouncing, " "take a risk\\for a big payoff.\\" msgstr "" #: data/map-easy/coins.map msgid "" "This time you must get 50 coins to unlock the goal.\\Red coins are worth 5, " "blue coins are worth 10.\\Get to the goal before time expires!\\\\Click to " "begin.\\" msgstr "" "Tässä kentässä sinun täytyy kerätä 50 kolikkoa\\avataksesi maali. Punaiset " "kolikot ovat arvoltaan 5\\ja siniset 10 keltaista.\\Yritä päästä maaliin " "ennen ajan loppumista!\\" #: data/map-easy/corners.map msgid "" "Here are some more opportunities for you to\\fall off into the void. Hit the " "bump hard to\\grab some big coins and score a short time.\\" msgstr "" #: data/map-easy/curved.map msgid "" "As before, but without the training wheels.\\Keep the ball on a level floor" "\\and maintain precise control.\\Build some momentum to reach the corners.\\" msgstr "" #: data/map-easy/easy.map data/map-misc/centrifuge.map #: data/map-misc/texture-debug.map data/map-misc/timer-test.map msgid "" "Move the mouse to tilt the floor.\\Collect 10 coins to unlock the goal." "\\Guide the ball to the goal to\\finish the level.\\\\Click to begin.\\" msgstr "" "Liikuta hiirtä kallistaaksesi kenttää.\\Kerää 10 kolikkoa avataksesi maali." "\\Liikuta pallo maaliin.\\Napsauta aloittaaksesi peli.\\" #: data/map-easy/easyhalfpipe.map msgid "" "Half-pipes can be fun,\\but they make it easy to fall out.\\Don't over " "accelerate and you will\\be able to stay in control." msgstr "" #: data/map-easy/fence.map msgid "" "''Flat'' is relative.\\Learn to hold the floor at an angle\\so that a slope " "remains level.\\This way, you maintain full control of the ball.\\Use " "momentum to get up to the big coins.\\" msgstr "" "Tasaisuus on suhteellista.\\Kallista kenttää niin että viettävä\\osuus on " "tasainen.\\Näin säilytät pallon hallinnassa.\\\\" #: data/map-easy/goals.map msgid "" "There are 100 coins here.\\This one shouldn't be too difficult,\\if you " "don't accidentally make a goal first.\\" msgstr "" "Tässä kentässä on 100 kolikkoa.\\Niiden kerääminen on helppoa,\\ellet sitten " "vahingossa osu ensin maaliin.\\" #: data/map-easy/goslow.map #, fuzzy #| msgid "" #| "Tilt the floor as little as possible.\\Less tilt means lower speed." #| "\\Lower speed means better control.\\Watch the clock and use the time " #| "wisely.\\\\Click to begin.\\" msgid "" "Tilt the floor as little as possible.\\Less tilt means lower speed.\\Lower " "speed means better control.\\Watch the clock and use the time wisely.\\" msgstr "" "Käännä kenttää mahdollisimman vähän,\\jotta palloa olisi helpompi hallita." "\\Muista että aikaa on rajallinen määrä.\\\\Napsauta aloittaaksesi peli.\\" #: data/map-easy/greed.map msgid "" "Each bridge is narrower than the one before.\\But each pays better than the " "last as well!\\You get to decide how far you go on this one.\\" msgstr "" "Jokainen silta on kapeampi kuin edeltäjänsä,\\mutta myös varakkaampi.\\Sinun " "täytyy päättää kuinka pitkälle haluat mennä.\\" #: data/map-easy/groundbreak.map msgid "" "Getting to the goal\\shouldn't be a problem,\\but getting all of the coins " "will\\require some planning.\\\\Hint: often it is faster to avoid\\a hole " "instead of falling into it." msgstr "" #: data/map-easy/hole.map msgid "" "Stay away from the edges!\\When approaching a drop, begin slowing down" "\\early. You need just as much room to slow\\down as you did to speed up.\\" msgstr "" "Varo reunoja!\\Kun lähestyt pudotusta, aloita hidastus ajoissa.\\Tarvitset " "yhtä paljon tilaa hidastukseen\\ kuin kiihdyttämiseenkin.\\" #: data/map-easy/lollipop.map msgid "" "Follow the yellow lick road!\\\\The blue coins are especially challenging," "\\but with some experimentation and practice,\\you'll be able to collect " "them all." msgstr "" #: data/map-easy/maze.map msgid "" "The ball wants to rebound uncontrollably\\in a narrow passage. Keep it slow " "and\\off the walls. All the coins are collectable\\in the given time.\\" msgstr "" "Pallo kimpoilee holtittomasti\\kapeissa käytävissä. Hitaasti\\koskettamatta " "seiniä se onnistuu.\\Kaikki kolikot ovat kerättävissä." #: data/map-easy/mazebump.map msgid "" "Puzzling but profitable.\\\\Take time to observe the motions\\of the bumpers " "- it will help you\\to reach the goal." msgstr "" #: data/map-easy/mover.map msgid "" "A moving platform can be tricky.\\Use precise timing to get aboard,\\and " "precise balance to stay there.\\Don't let it move out from under you.\\Ride " "the platforms to grab the big coins.\\" msgstr "" "Liikkuva alusta voi olla hankala.\\Ole tarkkana että pääset kyytiin,\\ja " "varo ettei se liiku alta pois.\\Käytä liikkuvia alustoja kerätäksesi" "\\arvokkaimmat kolikot." #: data/map-easy/peasy.map msgid "" "Mouse buttons rotate the view.\\Press Escape to pause or quit.\\\\\\\\Click " "to begin.\\" msgstr "" "Voit kääntää näkökulmaa hiiren painikkeilla.\\Voit keskeyttää tai lopettaa " "pelin painamalla Esc-näppäintä.\\\\\\\\Napsauta hiirellä aloittaaksesi peli." "\\" #: data/map-easy/roundcoins.map msgid "" "When you are on the elevators,\\make small adjustments to keep the ball " "steady.\\You can collect many coins by\\keeping the ball in one place.\\Too " "much movement and you will fall off." msgstr "" #: data/map-easy/roundlaby.map msgid "" "There is only one path to reach the goal,\\but lots of paths for collecting " "coins.\\Make sure you collect enough\\to unlock the goal." msgstr "" #: data/map-easy/slalom.map msgid "" "Follow the trail of coins to reach the goal.\\If you hit a post while moving " "quickly,\\you will bounce far off course." msgstr "" #: data/map-easy/slightcurve.map msgid "Hills require more speed to get over.\\Be careful not to go too fast!" msgstr "" #: data/map-easy/speedbumps.map msgid "" "When the ball is on a moving platform,\\it will be pulled in the direction " "of movement.\\Use the rails to steady yourself,\\and collect the coins you " "need\\to open the goal." msgstr "" #: data/map-easy/thwomp2.map msgid "Grab all the coins...\\but don't get bullied!" msgstr "" #: data/map-easy/wakka.map msgid "" "Here's another coin grab.\\Perhaps you already know a good route." "\\Teleportation might come in handy.\\" msgstr "" #: data/map-fwp/adventure.map msgid "=Adventure=\\Many things to do, coins to collect, risks to take." msgstr "" #: data/map-fwp/atrium.map msgid "=Atrium=\\Remove the coins from their columns." msgstr "" #: data/map-fwp/cargo.map msgid "=Cargo=\\Let yourself be carried away." msgstr "" #: data/map-fwp/confetti.map msgid "=Confetti=\\Help! There has got to be a way through this mess." msgstr "" #: data/map-fwp/discs.map msgid "=Discs=\\Used correctly, the platforms will take you to the goal." msgstr "" #: data/map-fwp/mountains.map msgid "=Mountains=\\Ups and downs are a part of life." msgstr "" #: data/map-fwp/museum.map msgid "=Museum=\\Please do not touch the exhibits." msgstr "" #: data/map-fwp/oddities.map msgid "=Oddities=\\Something is not quite right here..." msgstr "" #: data/map-fwp/rails.map msgid "=Rails=\\Do not lose your balance." msgstr "" #: data/map-fwp/ramps.map msgid "=Ramps=\\Can you make it to the top?" msgstr "" #: data/map-fwp/slope.map msgid "=Slope=\\Try not to become a modern-day Sisyphus." msgstr "" #: data/map-fwp/spacetime.map msgid "=Spacetime=\\Not much space, not much time." msgstr "" #: data/map-fwp/swarm.map msgid "=Swarm=\\Warning: Trespassers will be thwomped." msgstr "" #: data/map-fwp/tennis.map msgid "=Tennis=\\There is plenty of prize money, and it's up for grabs." msgstr "" #: data/map-fwp/tree.map msgid "=Tree=\\Follow the spiral staircase to the goal." msgstr "" #: data/map-fwp/ufo.map msgid "=UFO=\\Ride the spaceship they don't want you to know about." msgstr "" #: data/map-hard/airways.map msgid "2 switches have to be enabled\\to open the path to the goal." msgstr "" #: data/map-hard/check.map msgid "There's not enough floor here.\\Hopefully that's not a problem.\\" msgstr "" #: data/map-hard/curbs.map msgid "" "To make progress here you'll need to hit the\\edges hard and control your " "bouncing.\\It's often easiest to hit the curb at a corner.\\" msgstr "" #: data/map-hard/flip.map msgid "" "Thus Neverball is a puzzle game?\\Remove the red to unlock the goal.\\Each " "trigger switches colors in direct contact." msgstr "" #: data/map-hard/frogger.map msgid "Ribbit!\\" msgstr "" #: data/map-hard/gaps.map msgid "" "Time the switches carefully to synchronize\\the motion of the platforms." "\\Move quickly across the gaps.\\" msgstr "" #: data/map-hard/grid.map msgid "Yes, the ball does fit quite nicely through\\those little holes.\\" msgstr "" #: data/map-hard/hallways.map msgid "" "Control your speed and your bounces.\\Teleporters will always bring you" "\\back somewhere in the level." msgstr "" #: data/map-hard/hump.map msgid "Momentum may work against you.\\" msgstr "" #: data/map-hard/invis.map msgid "" "Allow your greed to guide you.\\For an added challenge,\\try to get to all " "of the coins.\\It can be done without guesswork.\\" msgstr "" #: data/map-hard/movers.map msgid "Go for a ride.\\" msgstr "" #: data/map-hard/nostairs.map msgid "" "There are two goals here.\\You can complete this level\\the easy way or the " "hard way.\\Of course, by going the easy way\\you can forget about all\\those " "red and blue coins." msgstr "" #: data/map-hard/paths.map msgid "So many different paths to take...\\have you tried all of them?" msgstr "" #: data/map-hard/pipe.map msgid "Ceci n'est pas une pipe.\\" msgstr "" #: data/map-hard/poker.map msgid "Slow and steady.\\" msgstr "" #: data/map-hard/pyramid.map msgid "" "You'll only get about 15 seconds at each step,\\so don't delay. Get the " "coins and\\get to the next switch.\\" msgstr "" #: data/map-hard/quads.map msgid "Don't get bullied.\\" msgstr "" #: data/map-hard/rampup.map msgid "I think I can.\\I think I can.\\" msgstr "" #: data/map-hard/ring.map msgid "So close, yet so very far.\\" msgstr "" #: data/map-hard/risers.map data/map-misc/edge-test.map msgid "" "Ride the elevators to the top.\\They move quickly,\\so don't dally too long." "\\" msgstr "" #: data/map-hard/spiralin.map msgid "Have fun picking up those\\red and blue coins.\\" msgstr "" #: data/map-hard/spread.map msgid "Don't worry.\\The green part isn't going anywhere.\\" msgstr "" #: data/map-hard/sync.map msgid "" "Use the switches to set the platforms\\in motion. Time it so they come" "\\together in the middle.\\" msgstr "" #: data/map-hard/teleport.map msgid "" "The ball must be entirely within a teleporter\\in order to trigger it." "\\Remember that the ball carries its momentum\\through a teleporter, so plan " "ahead.\\" msgstr "" #: data/map-hard/tilt.map msgid "The floor is as flat as you make it.\\" msgstr "" #: data/map-medium/accordian.map msgid "Stairway to heaven" msgstr "" #: data/map-medium/angle.map msgid "" "Those bridges are angled.\\Each is narrower and steeper than the last.\\Take " "the easy cash or\\go all the way for a big payoff.\\" msgstr "" #: data/map-medium/coneskeleton.map msgid "Plenty of coins for the taking.\\Can you take them all?" msgstr "" #: data/map-medium/cross.map msgid "" "Use momentum to reach\\the upper platforms,\\but keep the ball in control" "\\for safe landing.\\\\The manual view may help here.\\" msgstr "" #: data/map-medium/drops.map msgid "" "Remember to keep an eye on the shadow to\\help control a bouncing ball. And " "don't\\forget to use the mouse buttons to keep the\\ball in view.\\" msgstr "" #: data/map-medium/easytele.map msgid "Use teleporters to go\\where you otherwise couldn't.\\" msgstr "" #: data/map-medium/four.map msgid "Balance risk versus reward.\\" msgstr "" #: data/map-medium/hardrise.map msgid "Ascend the slope to reach your goal.\\(Easier said than done.)" msgstr "" #: data/map-medium/islands.map msgid "Catch the train before it leaves the station.\\" msgstr "" #: data/map-medium/learngrow.map msgid "" "The ball will fit in those small holes,\\if you can just find something to " "make it smaller.\\Other places may require a bigger ball.\\One thing is " "certain - you'll want a plan!" msgstr "" #: data/map-medium/locks.map msgid "Hit the switches to move the barriers.\\" msgstr "" #: data/map-medium/multicurves.map msgid "" "The temptation to move quickly\\could prove your undoing.\\\\Then again, " "maybe not..." msgstr "" #: data/map-medium/plinko.map msgid "Take it slowly.\\" msgstr "" #: data/map-medium/qbert.map msgid "You can never go home again..." msgstr "" #: data/map-medium/rampdn.map msgid "" "You'll need to exert some control over your\\view here. Press F3 to stop " "the auto-rotation.\\Use the mouse buttons to rotate it manually.\\Press F1 " "to return to the auto-rotating view.\\" msgstr "" #: data/map-medium/roundfloors.map msgid "" "This wedding cake is plenty rich,\\but be careful as you go\\to each lower " "layer." msgstr "" #: data/map-medium/sparselines.map msgid "" "Bump the logs at speed to change lanes.\\Try to reach the top for an extra " "challenge!" msgstr "" #: data/map-medium/spiraldn.map msgid "" "Take it slow to keep it away from the edge.\\Or, don't.\\Either way might " "work.\\" msgstr "" #: data/map-medium/spiralup.map msgid "" "Just as before, but moving up instead of down.\\No cheating this time.\\" msgstr "" #: data/map-medium/stairs.map msgid "" "Here's yet another test of your ability\\to control bouncing. Moving down " "the\\stairs too quickly can be hazardous.\\" msgstr "" #: data/map-medium/telemaze.map msgid "" "This maze has no walls.\\But that doesn't make the solution\\any easier to " "find.\\" msgstr "" #: data/map-medium/timer.map msgid "" "That one switch controls all five barriers.\\Be quick, because the switch is " "on a timer.\\When it expires, the barriers will rise.\\" msgstr "" #: data/map-medium/title.map msgid "Neverball\\\\http://neverball.org\\\\Created by Robert Kooima\\" msgstr "" #: data/map-medium/woodmaze.map msgid "Follow the trail of coins\\to make it through the labyrinth." msgstr "" #: data/map-medium/zigzag.map msgid "" "There are plenty of coins here if you're\\willing to take the time to grab " "them.\\" msgstr "" #: data/map-misc/bigball-old.map msgid "" "Prisonnier de la boule.\\Living in a sphere.\\Catching all blue coins is a " "challenge." msgstr "" #: data/map-misc/billiard.map msgid "Try to grab all of the blue coins...\\it won't be easy!" msgstr "" #: data/map-misc/blockers.map msgid "Block around the clock." msgstr "" #: data/map-misc/bounce.map msgid "" "Follow the blue coins...\\and learn to control your bounce!\\Hint: Use the " "'chase' camera mode." msgstr "" #: data/map-misc/bounce2.map msgid "Follow the arrows." msgstr "" #: data/map-misc/checkers.map msgid "" "It's a real game of checkers, but no one wins...\\You have to bounce to " "reach the blue coins." msgstr "" #: data/map-misc/elevator.map msgid "Calm and meditation may bring you to the Nirvana." msgstr "" #: data/map-misc/freefall-old.map msgid "Savoir chuter.\\Follow the blue markers." msgstr "" #: data/map-misc/grow_demo.map msgid "Use the new coins to change ball size!\\I hope you like it!\\-Dave" msgstr "" #: data/map-misc/groweasy.map msgid "There are special coins which can make your\\ball larger or smaller." msgstr "" #: data/map-misc/ocean.map msgid "Let's go for a swim...\\all the coins are fully submerged.\\" msgstr "" #: data/map-misc/stairs.map msgid "Fall down stairs.\\Ough!\\It hurts." msgstr "" #: data/map-misc/thwomp1.map msgid "Just let it happen...\\then start to worry!" msgstr "" #: data/map-mym/assault.map msgid "Le parcours du combattant.\\Ready for the assault course?" msgstr "" #: data/map-mym/circuit1.map msgid "La course effrénée.\\Let's make some laps." msgstr "" #: data/map-mym/circuit2.map msgid "Les rampes abruptes.\\Control your speed." msgstr "" #: data/map-mym/climb.map msgid "L'escalade ardue.\\Do you suffer from vertigo?" msgstr "" #: data/map-mym/comeback.map msgid "Le cycle éternel.\\Avoid teleporters..." msgstr "" #: data/map-mym/dance1.map msgid "La ballade tranquille.\\What a quiet walk." msgstr "" #: data/map-mym/dance2.map msgid "" "La ballade dansante.\\Let's dance on the moving platform!\\Tip: After " "activating the last moving platform,\\ turn around the Thwomp until the goal " "is reachable." msgstr "" #: data/map-mym/descent.map msgid "La descente infernale.\\Easy enough to start?" msgstr "" #: data/map-mym/drive1.map msgid "" "La conduite stressante.\\Attention:\\The platform under the ball moves " "forward." msgstr "" #: data/map-mym/drive2.map msgid "" "La conduite dangereuse.\\The platform under the ball moves quickly forward." "\\You would do well to advance." msgstr "" #: data/map-mym/earthquake.map msgid "Le passage incertain.\\Isn't too easy?" msgstr "" #: data/map-mym/ghosts.map msgid "Ghost Valley.\\Make 3 laps to open the goal." msgstr "" #: data/map-mym/glasstower.map msgid "La tour de verre.\\Find the way to the exit." msgstr "" #: data/map-mym/hard.map msgid "La maîtrise de Neverball.\\You still think Neverball is too easy?" msgstr "" #: data/map-mym/loop1.map msgid "Les boucles renversantes.\\Upside down!" msgstr "" #: data/map-mym/loop2.map msgid "" "Le contrôle des courbes.\\Find the right angle to turn,\\to jump and to " "land..." msgstr "" #: data/map-mym/maze1.map msgid "Le chemin dissimulé.\\Test your memory." msgstr "" #: data/map-mym/maze2.map msgid "" "Le labyrinthe fou.\\You know the way, you see it,\\so why are you taking " "another one?" msgstr "" #: data/map-mym/narrow.map msgid "" "Le sentier étroit.\\Patience and timing.\\Tips: maximise speed at the first " "slope." msgstr "" #: data/map-mym/running.map msgid "Les épreuves minutées.\\Run baby, run!" msgstr "" #: data/map-mym/scrambling.map msgid "" "Le petit cross.\\Let's go scrambling!\\Stick to the track to optimize speed." msgstr "" #: data/map-mym/snow.map msgid "La descente rafraîchissante.\\Not so fast, not so fast." msgstr "" #: data/map-mym/trust.map msgid "Le chemin de la foi.\\Self-confidence." msgstr "" #: data/map-mym/turn.map msgid "Le sens trigonométrique.\\Turn, wait and jump." msgstr "" #: data/map-mym/up.map msgid "L'ascension pressée.\\Only one piece of advice: don't stop!" msgstr "" #: data/map-mym2/backforth.map msgid "Un va-et-vient frustrant.\\Remember the activation order." msgstr "" #: data/map-mym2/basket.map msgid "Street Neverball\\Choose your party and score 3 points." msgstr "" #: data/map-mym2/bigball.map msgid "La machine à circonvolutions.\\Easy, the goal is just above you." msgstr "" #: data/map-mym2/bigcone.map msgid "Le grand cône.\\Living in a cone." msgstr "" #: data/map-mym2/bombman.map msgid "Les flammes ardentes.\\Do this remind you of something?" msgstr "" #: data/map-mym2/bounces.map msgid "Les sauts du célèbre plombier.\\Follow the coins." msgstr "" #: data/map-mym2/fall.map msgid "" "Savoir rebondir pour aller plus haut.\\The Neverball Arena.\\Use the 2 " "teleports to unlock and reach the goal." msgstr "" #: data/map-mym2/freefall.map msgid "" "This level is full of challenges:\\understand the level's functioning," "\\learn to fly and to survive,\\grab half of all coins to open the goal," "\\find and reach the goal,\\and more..." msgstr "" #: data/map-mym2/grinder.map msgid "Le petit moulin.\\The good timing to go in the cabin." msgstr "" #: data/map-mym2/littlecones.map msgid "Ne pas se laisser emporter dans le néant.\\Don't go too low." msgstr "" #: data/map-mym2/longpipe.map msgid "" "Si si, ce tuyau a une fin.\\Living in a pipe.\\Tip: slow down for the last " "jump!" msgstr "" #: data/map-mym2/morenarrow.map msgid "Plus dur que la difficulté.\\Good luck." msgstr "" #: data/map-mym2/movinglumps.map msgid "Être patient.\\Not too hard." msgstr "" #: data/map-mym2/movingpath.map msgid "Le passage éphémère.\\Trust the coins." msgstr "" #: data/map-mym2/push.map msgid "Hé, on pousse pas !\\Not too fast, not too slow." msgstr "" #: data/map-mym2/rainbow.map msgid "Rainbow Road.\\Make 3 laps to open the goal." msgstr "" #: data/map-mym2/rodeo.map msgid "Le rodéo de Neverball.\\You'll fall quickly." msgstr "" #: data/map-mym2/runstop.map msgid "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\Do not dither." msgstr "" #: data/map-mym2/shaker.map msgid "Préparez un petit sac.\\The stomach-tester." msgstr "" #: data/map-mym2/sonic.map msgid "Un petit échauffement.\\Welcome to the new Mehdi's set!" msgstr "" #: data/map-mym2/speed.map msgid "Plus vite que la vitesse.\\Speedness definition." msgstr "" #: data/map-mym2/speeddance.map msgid "La danse asiatique\\Trust in the arrows." msgstr "" #: data/map-mym2/translation.map msgid "Suis le mouvement.\\Warning, the road is moving." msgstr "" #: data/map-mym2/updown.map msgid "Tranquille, mais pas trop.\\Sync yourself to the elevators." msgstr "" #: data/map-mym2/webs.map msgid "Les toiles attirantes.\\Get out of the webs." msgstr "" #. Desktop entry comment #: dist/neverball.desktop.in msgid "A 3D arcade game with a ball" msgstr "" #. Desktop entry comment #: dist/neverputt.desktop.in msgid "A 3D mini golf game" msgstr "" #. Translators, #. #. Listed here are the Neverball materials (relative to the data directory) #. that can be localised. Each material has a corresponding JPG or PNG #. texture. To localise a material, create a localised texture for it (copy #. the original texture . to -. and modify it) #. and translate the material name to match (from to #. -). #. #. Author's comments on the original mtrl/words texture: #. #. "Courier New, 40pt, bold. The words are centered in cells of 256x64 pixels. #. For the vertical centering, the x-height is used as the reference. Some #. manual corrections were made; for example, the hyphen in 'Fall-out' was #. shortened in order to increase the margin on each side of the word." #. #. Those on GNU+Linux having the ImageMagick program suite installed may find #. the provided scripts/gen-words.sh shell script useful. msgid "mtrl/words" msgstr "" msgid "item/coin/coin" msgstr "" #~ msgid "Geometry" #~ msgstr "Muodot" #~ msgid "Techniques" #~ msgstr "Tekniikka" #~ msgid "Not a valid level file" #~ msgstr "Virheellinen kenttätiedosto" #~ msgid "Option '--info' requires '--replay'.\n" #~ msgstr "'--info' vaatii '--replay' -vivun.\n" #~ msgid "Failure to establish game data directory\n" #~ msgstr "Data-hakemiston haku epäonnistui\n" #~ msgid "Failure to establish config directory\n" #~ msgstr "Asetushakemiston haku epäonnistui\n" #~ msgid "Replay file '%s': %s\n" #~ msgstr "Toistotiedosto '%s': %s\n" #~ msgid "Not a replay file" #~ msgstr "Ei toistotiedosto" #~ msgid "Incorrect format" #~ msgstr "Virheellinen formaatti" #~ msgid "Unlock Goal" #~ msgstr "Avaa maali" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Moodi" #~ msgid "Follow the yellow lick road..." #~ msgstr "Seuraa keltaista..." #~ msgid "" #~ "Difficulty: A set of levels for intermediate players.\\\\\\Work in " #~ "progress.\\\\" #~ msgstr "Vaikeustaso: Normaali\\\\\\\\\\" #~ msgid "Practice Mode" #~ msgstr "Harjoittelumoodi" #~ msgid "Practice" #~ msgstr "Harjoittelu" #~ msgid "Game Over" #~ msgstr "Peli loppui" #~ msgid "Congratulations!" #~ msgstr "Onnittelut!" #~ msgid "You have unlocked bonus level %s!" #~ msgstr "Olet aukaissut bonuskentän %s!" #~ msgid "" #~ "Play without time limit or coin constraint.\\Levels cannot be unlocked in " #~ "this mode." #~ msgstr "" #~ "Pelaa ilman aika- tai kolikkorajoituksia.\\Kenttiä ei voi aukaista tässä " #~ "moodissa." #~ msgid "Play this bonus level in practice mode" #~ msgstr "Pelaa tämä bonuskenttä harjoittelumoodissa" #~ msgid "Play this level in practice mode" #~ msgstr "Pelaa tämä kenttä harjoittelumoodissa" #~ msgid "Play this bonus level in normal mode" #~ msgstr "Pelaa tämä bonuskenttä normaalissa moodissa" #~ msgid "Play this level in normal mode" #~ msgstr "Pelaa tämä kenttä normaalissa moodissa" #~ msgid "Play in challenge mode to unlock extra bonus levels" #~ msgstr "Pelaa haastemoodissa avataksesi bonuskenttiä" #~ msgid "Finish previous levels to unlock this level" #~ msgstr "Pelaa ensin edelliset kentät avataksesi tämän kentän" #~ msgid "Challenge all levels from the first one" #~ msgstr "Pelaa järjestyksessä ensimmäisestä kentästä alkaen" #~ msgid "Collect coins and unlock next level" #~ msgstr "Kerää kolikoita ja aukaise seuraava kenttä" #~ msgid "Train yourself without time nor coin" #~ msgstr "Harjoittele ilman aika- tai kolikkorajoituksia" #~ msgid "Choose a level to play" #~ msgstr "Valitse pelattava kenttä" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Äänet" #~ msgid "Sound disabled\n" #~ msgstr "Äänet pois päältä\n"