# Finnish translation for neverball package. # Copyright (C) 2006 Robert Kooima # This file is distributed under the same license as the neverball package. # Pasi Kallinen , 2008. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neverball 1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: robert.kooima@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-17 16:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-17 17:34+0200\n" "Last-Translator: Pasi Kallinen \n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ball/game.c:1289 msgid "Aborted" msgstr "Keskeytetty" #: ball/game.c:1290 msgid "Time-out" msgstr "Aika loppui" #: ball/game.c:1291 msgid "Success" msgstr "Onnistui" #: ball/game.c:1292 msgid "Fall-out" msgstr "Putosit kentästä" #: ball/game.c:1293 ball/progress.c:348 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: ball/game.h:11 msgid "snd/select.ogg" msgstr "" #: ball/game.h:12 msgid "snd/ready.ogg" msgstr "" #: ball/game.h:13 msgid "snd/set.ogg" msgstr "" #: ball/game.h:14 msgid "snd/go.ogg" msgstr "" #: ball/game.h:25 msgid "snd/record.ogg" msgstr "" #: ball/game.h:26 msgid "snd/fall.ogg" msgstr "" #: ball/game.h:27 msgid "snd/time.ogg" msgstr "" #: ball/game.h:28 msgid "snd/over.ogg" msgstr "" #: ball/hud.c:56 ball/st_demo.c:184 ball/st_goal.c:176 msgid "Coins" msgstr "Kolikot" #: ball/hud.c:57 msgid "Goal" msgstr "Maali" #: ball/hud.c:76 ball/st_goal.c:166 msgid "Balls" msgstr "Palloja" #: ball/hud.c:77 ball/st_goal.c:171 putt/hud.c:45 msgid "Score" msgstr "Pisteet" #: ball/hud.h:6 msgid "Chase" msgstr "Jahtaus-kamera" #: ball/hud.h:7 msgid "Lazy" msgstr "Laiska kamera" #: ball/hud.h:8 msgid "Manual" msgstr "Manuaalinen kamera" #: ball/level.c:87 #, c-format msgid "Error while loading level file '%s': %s\n" msgstr "Virhe ladattaessa kenttätiedostoa '%s': %s\n" #: ball/level.c:89 msgid "Not a valid level file" msgstr "Virheellinen kenttätiedosto" #: ball/main.c:256 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options ...]\n" "Options:\n" " -h, --help show this usage message.\n" " -v, --version show version.\n" " -d, --data use 'dir' as game data directory.\n" " -r, --replay play the replay 'file'.\n" " -i, --info display info about a replay.\n" msgstr "" "Käyttö: %s [parametrit ...]\n" "Parametrit:\n" " -h, --help näytä tämä viesti.\n" " -v, --version näytä ohjelman versionumero.\n" " -d, --data etsi pelin datatiedostot hakemistosta.\n" " -r, --replay näytä tallennetiedosto.\n" " -i, --info näytä tallennetiedoston tiedot.\n" #: ball/main.c:266 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument.\n" msgstr "Vipu '%s' vaatii parametrin.\n" #: ball/main.c:326 msgid "Option '--info' requires '--replay'.\n" msgstr "'--info' vaatii '--replay' -vivun.\n" #: ball/main.c:353 putt/main.c:291 msgid "Failure to establish game data directory\n" msgstr "Data-hakemiston haku epäonnistui\n" #: ball/main.c:359 putt/main.c:289 msgid "Failure to establish config directory\n" msgstr "Asetushakemiston haku epäonnistui\n" #: ball/main.c:382 #, c-format msgid "Replay file '%s': %s\n" msgstr "Toistotiedosto '%s': %s\n" #: ball/main.c:383 msgid "Not a replay file" msgstr "Ei toistotiedosto" #: ball/progress.c:346 ball/st_help.c:245 msgid "Challenge Mode" msgstr "Haastemoodi" #: ball/progress.c:346 ball/st_start.c:174 msgid "Challenge" msgstr "Haaste" #: ball/progress.c:347 ball/st_help.c:237 msgid "Normal Mode" msgstr "Normaalimoodi" #: ball/progress.c:347 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: ball/progress.c:348 msgid "Unknown Mode" msgstr "Tuntematon moodi" #: ball/set.c:178 #, c-format msgid "Error while loading user high-score file '%s': %s\n" msgstr "Virhe ladattaessa käyttäjän ennätystiedostoa '%s': %s\n" #: ball/set.c:179 msgid "Incorrect format" msgstr "Virheellinen formaatti" #: ball/set.c:194 #, c-format msgid "Cannot load the set file '%s': %s\n" msgstr "Tiedoston '%s' lataus epäonnistui: %s\n" #: ball/st_conf.c:208 putt/st_conf.c:168 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: ball/st_conf.c:210 ball/st_help.c:94 ball/st_start.c:160 ball/util.c:507 #: share/st_resol.c:75 putt/st_all.c:343 putt/st_all.c:491 putt/st_conf.c:170 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: ball/st_conf.c:218 ball/st_demo.c:548 ball/st_save.c:194 putt/st_conf.c:178 msgid "No" msgstr "Ei" #: ball/st_conf.c:219 ball/st_demo.c:549 ball/st_save.c:195 #: ball/st_start.c:199 putt/st_conf.c:179 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ball/st_conf.c:221 putt/st_conf.c:181 msgid "Fullscreen" msgstr "Koko ruutu" #: ball/st_conf.c:229 share/st_resol.c:73 putt/st_conf.c:189 msgid "Resolution" msgstr "Tarkkuus" #: ball/st_conf.c:237 ball/st_conf.c:246 putt/st_conf.c:197 putt/st_conf.c:206 msgid "Low" msgstr "Matala" #: ball/st_conf.c:238 ball/st_conf.c:247 putt/st_conf.c:198 putt/st_conf.c:207 msgid "High" msgstr "Korkea" #: ball/st_conf.c:240 putt/st_conf.c:200 msgid "Textures" msgstr "Tekstuurit" #: ball/st_conf.c:249 putt/st_conf.c:209 msgid "Geometry" msgstr "Muodot" #: ball/st_conf.c:255 ball/st_conf.c:264 ball/st_conf.c:273 putt/st_conf.c:215 msgid "Off" msgstr "Ei" #: ball/st_conf.c:256 ball/st_conf.c:265 ball/st_conf.c:274 putt/st_conf.c:216 msgid "On" msgstr "Kyllä" #: ball/st_conf.c:258 msgid "Reflection" msgstr "Heijastukset" #: ball/st_conf.c:267 msgid "Background" msgstr "Tausta" #: ball/st_conf.c:276 putt/st_conf.c:218 msgid "Shadow" msgstr "Varjo" #: ball/st_conf.c:298 putt/st_conf.c:240 msgid "Sound Volume" msgstr "Ääniefektit" #: ball/st_conf.c:318 putt/st_conf.c:260 msgid "Music Volume" msgstr "Musiikki" #: ball/st_conf.c:328 ball/st_name.c:103 msgid "Player Name" msgstr "Pelaajan nimi" #: ball/st_demo.c:182 putt/st_all.c:681 msgid "Player" msgstr "Pelaaja" #: ball/st_demo.c:186 msgid "State" msgstr "Tila" #: ball/st_demo.c:203 ball/st_demo.c:343 msgid "Replay" msgstr "Tallenne" #: ball/st_demo.c:204 msgid "Time" msgstr "Aika" #: ball/st_demo.c:205 msgid "Mode" msgstr "Moodi" #: ball/st_demo.c:206 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: ball/st_demo.c:250 msgid "Select Replay" msgstr "Valitse tallenne" #: ball/st_demo.c:272 msgid "No Replays" msgstr "Ei tallenteita" #: ball/st_demo.c:454 msgid "Replay Paused" msgstr "Toisto tauotettu" #: ball/st_demo.c:457 msgid "Replay Ends" msgstr "Tallenne loppui" #: ball/st_demo.c:466 ball/st_pause.c:107 putt/st_all.c:591 msgid "Quit" msgstr "Poistu" #: ball/st_demo.c:470 msgid "Keep" msgstr "Säilytä" #: ball/st_demo.c:471 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ball/st_demo.c:476 ball/st_pause.c:112 putt/st_all.c:592 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #: ball/st_demo.c:480 msgid "Repeat" msgstr "Toista" #: ball/st_demo.c:544 msgid "Delete Replay?" msgstr "Tuhoa tallenne?" #: ball/st_done.c:65 msgid "New Set Record" msgstr "Uusi sarjaennätys" #: ball/st_done.c:66 msgid "Set Complete" msgstr "Sarja on pelattu loppuu" #: ball/st_done.c:94 msgid "Select Level" msgstr "Valitse kenttä" #: ball/st_fall_out.c:82 msgid "Fall-out!" msgstr "Putosit kentästä!" #: ball/st_fall_out.c:89 ball/st_time_out.c:82 msgid "Exit" msgstr "Poistu" #: ball/st_fall_out.c:92 ball/st_goal.c:205 ball/st_time_out.c:85 msgid "Next Level" msgstr "Seuraava kenttä" #: ball/st_fall_out.c:95 ball/st_goal.c:208 ball/st_time_out.c:88 msgid "Retry Level" msgstr "Yritä uudelleen" #: ball/st_fall_out.c:98 ball/st_goal.c:211 ball/st_time_out.c:91 msgid "Save Replay" msgstr "Tallenna uusinta" #: ball/st_goal.c:105 msgid "New Record" msgstr "Uusi ennätys" #: ball/st_goal.c:106 msgid "GOAL" msgstr "MAALI" #: ball/st_goal.c:156 #, c-format msgid "%d new bonus level" msgid_plural "%d new bonus levels" msgstr[0] "%d uusi bonuskenttä" msgstr[1] "%d uutta bonuskenttää" #: ball/st_goal.c:202 msgid "Finish" msgstr "Maali" #: ball/st_help.c:90 msgid "Techniques" msgstr "Tekniikka" #: ball/st_help.c:91 msgid "Modes" msgstr "Moodit" #: ball/st_help.c:92 msgid "Controls" msgstr "Ohjaus" #: ball/st_help.c:93 msgid "Rules" msgstr "Säännöt" #: ball/st_help.c:104 msgid "" "Move the mouse or joystick\\or use keyboard arrows to\\tilt the floor " "causing the\\ball to roll.\\" msgstr "" "Liikuta hiirtä tai joystickiä\\tai käytä nuolinäppäimiä\\kentän " "kallistamiseen." #: ball/st_help.c:109 msgid "" "Roll over coins to collect\\them. Collect coins to\\unlock the goal and " "finish\\the level.\\" msgstr "" "Kosketa kolikoita kerätäksesi niitä.\\Kerää tarpeeksi avataksesi maali." #: ball/st_help.c:166 msgid "Left and right mouse buttons rotate the view." msgstr "Hiiren vasen ja oikea nappi liikuttavat näkökulmaa." #: ball/st_help.c:167 msgid "Hold Shift for faster view rotation." msgstr "Vaihto-näppäin pohjassa näkökulma liikkuu nopeammin." #: ball/st_help.c:168 msgid "Pause / Release Pointer" msgstr "Tauko" #: ball/st_help.c:169 msgid "Exit / Cancel Menu" msgstr "Poistu" #: ball/st_help.c:170 msgid "Chase View" msgstr "Jahtaus" #: ball/st_help.c:171 msgid "Lazy View" msgstr "Laiska" #: ball/st_help.c:172 msgid "Manual View" msgstr "Manuaalinen" #: ball/st_help.c:173 msgid "Screenshot" msgstr "Ruutukaappaus" #: ball/st_help.c:176 msgid "Escape" msgstr "" #: ball/st_help.c:239 msgid "" "Finish a level before the time runs out.\\You need to collect coins in order " "to open the goal." msgstr "" "Liikuta pallo maaliin ennen ajan loppumista.\\Joudut keräämään kolikoita " "avataksesi maalin." #: ball/st_help.c:247 msgid "" "Start playing from the first level of the set.\\You start with only four " "balls, do not lose them.\\Earn an extra ball for each 100 coins collected." msgstr "" "Aloita pelaaminen setin ensimmäisestä kentästä.\\Alussa sinulla on neljä " "palloa.\\Saat lisäpallon kerättyäsi 100 kolikkoa." #: ball/st_help.c:261 msgid "" "Corners can be used to jump.\\Get rolling and take aim\\at the angle. You " "may be able\\to reach new places.\\" msgstr "" "Nurkkia voi käyttää hyppäämiseen.\\Tähtää kulmaan kun liikut tarpeeksi lujaa," "\\ja saatat päästä uusiin paikkoihin." #: ball/st_help.c:266 msgid "" "Tilting in 2 directions increases\\the slope. Use the manual view\\and turn " "the camera by 45\\degrees for best results.\\" msgstr "" "Kahteen suuntaan kallistaminen\\lisää kallistuskulmaa. Käytä\\manuaalista " "katselukulmaa\\ja käännä kameraa 45 astetta saadaksesi\\parhaat tulokset." #: ball/st_help.c:286 ball/st_help.c:296 msgid "Watch demo" msgstr "Katso demo" #: ball/st_level.c:64 msgid "Level " msgstr "Kenttä " #: ball/st_level.c:71 msgid "Bonus Level " msgstr "Bonuskenttä " #: ball/st_name.c:115 msgid "OK" msgstr "" #: ball/st_name.c:117 ball/st_save.c:119 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: ball/st_over.c:36 msgid "GAME OVER" msgstr "Peli loppui" #: ball/st_pause.c:101 putt/st_all.c:586 msgid "Paused" msgstr "Keskeytetty" #: ball/st_pause.c:110 msgid "Restart" msgstr "Uusi peli" #: ball/st_play.c:53 msgid "Ready?" msgstr "Paikoillanne?" #: ball/st_play.c:109 msgid "Set?" msgstr "Valmiit?" #: ball/st_play.c:180 msgid "GO!" msgstr "HEP!" #: ball/st_save.c:106 msgid "Replay Name" msgstr "Tallenteen nimi" #: ball/st_save.c:118 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: ball/st_save.c:188 msgid "Overwrite?" msgstr "Kirjoita päälle?" #: ball/st_set.c:113 msgid "Level Set" msgstr "Kenttäsarja" #. TRANSLATORS: adjust the amount of whitespace here #. * as necessary for the buttons to look good. #: ball/st_start.c:196 msgid " No " msgstr " Ei " #: ball/st_start.c:205 msgid "Lock Goals of Completed Levels?" msgstr "Lukitse läpipelattujen kenttien maalit" #: ball/st_time_out.c:75 msgid "Time's Up!" msgstr "Aika!" #: ball/st_title.c:98 ball/st_title.c:132 msgid "menu^Cheat" msgstr "Huijaus" #: ball/st_title.c:104 ball/st_title.c:135 putt/st_all.c:213 msgid "menu^Play" msgstr "Pelaa" #: ball/st_title.c:138 msgid "menu^Replay" msgstr "Tallenne" #: ball/st_title.c:139 msgid "menu^Help" msgstr "Ohjeita" #: ball/st_title.c:140 putt/st_all.c:214 msgid "menu^Options" msgstr "Asetukset" #: ball/st_title.c:141 putt/st_all.c:215 msgid "menu^Exit" msgstr "Poistu" #: ball/util.c:26 msgid "Hard" msgstr "Vaikea" #: ball/util.c:27 msgid "Medium" msgstr "Normaali" #: ball/util.c:28 msgid "Easy" msgstr "Helppo" #: ball/util.c:55 ball/util.c:281 msgid "Most Coins" msgstr "Eniten kolikoita" #: ball/util.c:229 ball/util.c:285 msgid "Unlock Goal" msgstr "Avaa maali" #: ball/util.c:229 ball/util.c:283 msgid "Best Times" msgstr "Parhaat ajat" #: ball/util.c:295 msgid "Change Name" msgstr "Vaihda pelaajan nimeä" #: ball/util.c:442 msgid "caps" msgstr "vaihto" #: ball/util.c:503 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: ball/util.c:504 msgid "Prev" msgstr "Edellinen" #: share/base_config.h:92 msgid "ttf/DejaVuSans-Bold.ttf" msgstr "" #: share/geom.h:12 msgid "png/coin.png" msgstr "" #: putt/hole.c:104 putt/hud.c:51 putt/st_all.c:97 putt/st_all.c:141 msgid "Par" msgstr "" #: putt/hole.c:106 putt/st_all.c:98 putt/st_all.c:142 msgid "P1" msgstr "" #: putt/hole.c:107 putt/st_all.c:99 putt/st_all.c:143 msgid "P2" msgstr "" #: putt/hole.c:108 putt/st_all.c:100 putt/st_all.c:144 msgid "P3" msgstr "" #: putt/hole.c:109 putt/st_all.c:101 putt/st_all.c:145 msgid "P4" msgstr "" #: putt/st_all.c:75 msgid "O" msgstr "" #: putt/st_all.c:111 msgid "Tot" msgstr "Yht" #: putt/st_all.c:120 msgid "I" msgstr "" #: putt/st_all.c:302 msgid "Select Course" msgstr "Valitse kenttä" #: putt/st_all.c:468 msgid "Players?" msgstr "Pelaajia?" #: putt/st_all.c:674 #, c-format msgid "Hole %02d" msgstr "Reikä %02d" #: putt/st_all.c:999 msgid "It's In!" msgstr "Reiässä!" #: putt/st_all.c:1141 msgid "1 Stroke Penalty" msgstr "1 rangaistuslyönti" #: putt/st_all.c:1219 msgid "Scores" msgstr "Lyönnit" #: putt/st_all.c:1272 msgid "Final Scores" msgstr "Tulostaulu" #: data/set-easy.txt msgid "Neverball Easy" msgstr "Neverball - Helppo" #: data/set-easy.txt msgid "" "Difficulty: Beginner through Intermediate\\\\25 levels with a smooth " "learning curve.\\Read level introductions for gameplay tips.\\ \\" msgstr "" "Vaikeustaso: Aloittelijalle\\\\25 kenttää jotka opettavat pelaamisen " "perusteet.\\Kenttien esittelyteksteissä pelivinkkejä.\\ \\" #: data/set-medium.txt msgid "Neverball Medium" msgstr "Neverball - Normaali" #: data/set-medium.txt msgid "" "Difficulty: A set of levels for intermediate players.\\\\\\Work in progress." "\\\\" msgstr "Vaikeustaso: Normaali\\\\\\\\\\" #: data/set-hard.txt msgid "Neverball Hard" msgstr "Neverball - Vaikea" #: data/set-hard.txt msgid "" "Difficulty: Intermediate through Expert\\\\25 levels with more of a " "challenge for\\the experienced player. Try to claim\\Best Times and Most " "Coins records.\\" msgstr "" "Vaikeustaso: Ekspertti\\\\25 kenttää joissa riittää haastetta\\kokeneellekin " "pelaajalle.\\\\" #: data/set-mym.txt msgid "Mehdi's Levels" msgstr "" #: data/set-mym.txt msgid "" "Difficulty: Expert through Insane\\\\25 levels with even greater challenge." "\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\" msgstr "" #: data/set-mym2.txt msgid "Mehdi's Levels Suite" msgstr "" #: data/set-mym2.txt msgid "" "Difficulty: A little bit harder than my first set.\\\\More challenge, " "particulary for coins grabbing.\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\" msgstr "" #: data/set-fwp.txt msgid "Nevermania" msgstr "" #: data/set-fwp.txt msgid "Levels for Neverball Experts\\Author: Florian Priester\\\\\\\\" msgstr "" #: data/set-misc.txt msgid "Neverball Misc" msgstr "" #: data/set-misc.txt msgid "Unsorted levels\\For testing purposes\\\\\\\\" msgstr "" #: data/courses.txt msgid "" "The original 18-hole Neverputt course.\\With a gentle learning curve.\\ " "\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: rlk\\" msgstr "" "Alkuperäinen 18 reiän setti.\\Aloittelijaystävällinen.\\ \\ \\Tekijä: rlk" #: data/courses.txt msgid "Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\" msgstr "" #: data/courses.txt msgid "Yet Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\" msgstr "" #: data/courses.txt msgid "Even More Holes\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\" msgstr "" #: data/courses.txt msgid "" "A 26-hole course\\following the alphabet\\\\Difficulty: Hard\\Author: paxed\\" msgstr "" #: data/courses.txt msgid "Crazy Golf\\ \\\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: slippifishi\\" msgstr "" #: data/courses.txt msgid "" "Tricky Golf\\\\An 18-hole course with many challenges\\Difficulty: Expert " "Through Insane\\Author: Byron James Johnson" msgstr "" #: data/map-easy/bumper.map msgid "" "Try to avoid being hit by moving objects.\\One bump can throw the ball" "\\completely out of control.\\" msgstr "" "Yritä välttää liikkuviin esteisiin osumista.\\Yksikin tönäisy voi laittaa " "pallon\\kimpoilemaan holtittomasti.\\" #: data/map-easy/bumps.map msgid "" "Learn to control a bouncing ball.\\Look at the shadow to know where the" "\\ball will land. If you're feeling confident in\\your mastery of bouncing, " "take a risk\\for a big payoff.\\" msgstr "" #: data/map-easy/coins.map msgid "" "This time you must get 50 coins to unlock the goal.\\Collect 100 coins to " "earn an extra ball.\\Red coins are worth 5, blue coins are worth 10.\\Get to " "the goal before time expires!\\\\Click to begin.\\" msgstr "" "Tässä kentässä sinun täytyy kerätä 50 kolikkoa\\avataksesi maali. Kerää 100 " "kolikkoa saadaksesi lisäelämän.\\Punaiset kolikot ovat arvoltaan 5 ja " "siniset 10 keltaista.\\Yritä päästä maaliin ennenkuin aika loppuu!\\" #: data/map-easy/corners.map msgid "" "Here are some more opportunities for you to\\fall off into the void. Hit the " "bump hard to\\grab some big coins and score a short time.\\" msgstr "" #: data/map-easy/curved.map msgid "" "As before, but without the training wheels.\\Keep the ball on a level floor" "\\and maintain precise control.\\Build some momentum to reach the corners.\\" msgstr "" #: data/map-easy/easy.map msgid "" "Move the mouse to tilt the floor.\\Collect 10 coins to unlock the goal." "\\Guide the ball to the goal to\\finish the level.\\\\Click to begin.\\" msgstr "" "Liikuta hiirtä kallistaaksesi kenttää.\\Kerää 10 kolikkoa avataksesi maali." "\\Liikuta pallo maaliin.\\Napsauta aloittaaksesi peli.\\" #: data/map-easy/fence.map msgid "" "''Flat'' is relative.\\Learn to hold the floor at an angle\\so that a slope " "remains level.\\This way, you maintain full control of the ball.\\Use " "momentum to get up to the big coins.\\" msgstr "" "Tasaisuus on suhteellista.\\Kallista kenttää niin että viettävä\\osuus on " "tasainen.\\Näin säilytät pallon hallinnassa.\\\\" #: data/map-easy/goals.map msgid "" "There are 100 coins here.\\This one shouldn't be too difficult,\\if you " "don't accidentally make a goal first.\\" msgstr "" "Tässä kentässä on 100 kolikkoa.\\Niiden kerääminen on helppoa,\\ellet sitten " "vahingossa osu ensin maaliin.\\" #: data/map-easy/goslow.map msgid "" "Tilt the floor as little as possible.\\Less tilt means lower speed.\\Lower " "speed means better control.\\Watch the clock and use the time wisely.\\" "\\Click to begin.\\" msgstr "" "Käännä kenttää mahdollisimman vähän,\\jotta palloa olisi helpompi hallita." "\\Muista että aikaa on rajallinen määrä.\\\\Napsauta aloittaaksesi peli.\\" #: data/map-easy/greed.map msgid "" "Each bridge is narrower than the one before.\\But each pays better than the " "last as well!\\You get to decide how far you go on this one.\\" msgstr "" "Jokainen silta on kapeampi kuin edeltäjänsä,\\mutta myös varakkaampi.\\Sinun " "täytyy päättää kuinka pitkälle haluat mennä.\\" #: data/map-easy/hole.map msgid "" "Stay away from the edges!\\When approaching a drop, begin slowing down" "\\early. You need just as much room to slow\\down as you did to speed up.\\" msgstr "" "Varo reunoja!\\Kun lähestyt pudotusta, aloita hidastus ajoissa.\\Tarvitset " "yhtä paljon tilaa hidastukseen\\ kuin kiihdyttämiseenkin.\\" #: data/map-easy/lollipop.map msgid "Follow the yellow lick road..." msgstr "Seuraa keltaista..." #: data/map-easy/maze.map msgid "" "The ball wants to rebound uncontrollably\\in a narrow passage. Keep it slow " "and\\off the walls. All the coins are collectable\\in the given time.\\" msgstr "" "Pallo kimpoilee holtittomasti\\kapeissa käytävissä. Hitaasti\\koskettamatta " "seiniä se onnistuu.\\Kaikki kolikot ovat kerättävissä." #: data/map-easy/mover.map msgid "" "A moving platform can be tricky.\\Use precise timing to get aboard,\\and " "precise balance to stay there.\\Don't let it move out from under you.\\Ride " "the platforms to grab the big coins.\\" msgstr "" "Liikkuva alusta voi olla hankala.\\Ole tarkkana että pääset kyytiin,\\ja " "varo ettei se liiku alta pois.\\Käytä liikkuvia alustoja kerätäksesi\\" "arvokkaimmat kolikot." #: data/map-easy/peasy.map msgid "" "Mouse buttons rotate the view.\\Press Spacebar to pause, ESC to quit.\\\\\\" "\\Click to begin.\\" msgstr "" "Voit kääntää näkökulmaa hiiren painikkeilla.\\Välilyönti keskeyttää pelin, " "Esc lopettaa.\\\\\\\\Napsauta aloittaaksesi peli.\\" #: data/map-easy/thwomp2.map msgid "Grab all the coins...\\but don't get thwomped!" msgstr "" #: data/map-easy/wakka.map msgid "" "Here's another coin grab.\\Use it to earn a free ball.\\Perhaps you already " "know a good route.\\Teleportation might come in handy.\\" msgstr "" #: data/map-fwp/atrium.map msgid "=Atrium=\\Remove the coins from their columns." msgstr "" #: data/map-fwp/cargo.map msgid "=Cargo=\\Let yourself be carried away." msgstr "" #: data/map-fwp/confetti.map msgid "=Confetti=\\Help! There has got to be a way through this mess." msgstr "" #: data/map-fwp/discs.map msgid "=Discs=\\Used correctly, the platforms will take you to the goal." msgstr "" #: data/map-fwp/mountains.map msgid "=Mountains=\\Ups and downs are a part of life." msgstr "" #: data/map-fwp/museum.map msgid "=Museum=\\Please do not touch the exhibits." msgstr "" #: data/map-fwp/oddities.map msgid "=Oddities=\\Something is not quite right here..." msgstr "" #: data/map-fwp/rails.map msgid "=Rails=\\Do not lose your balance." msgstr "" #: data/map-fwp/ramps.map msgid "=Ramps=\\Can you make it to the top?" msgstr "" #: data/map-fwp/slope.map msgid "=Slope=\\Try not to become a modern-day Sisyphus." msgstr "" #: data/map-fwp/spacetime.map msgid "=Spacetime=\\Not much space, not much time." msgstr "" #: data/map-fwp/swarm.map msgid "=Swarm=\\Warning: Trespassers will be thwomped." msgstr "" #: data/map-fwp/tennis.map msgid "=Tennis=\\There is plenty of prize money, and it's up for grabs." msgstr "" #: data/map-fwp/tree.map msgid "=Tree=\\Follow the spiral staircase to the goal." msgstr "" #: data/map-fwp/ufo.map msgid "=UFO=\\Ride the spaceship they don't want you to know about." msgstr "" #: data/map-hard/airways.map msgid "2 switches have to be enabled to open the path to the goal." msgstr "" #: data/map-hard/check.map msgid "There's not enough floor here.\\Hopefully that's not a problem.\\" msgstr "" #: data/map-hard/curbs.map msgid "" "To make progress here you'll need to hit the\\edges hard and control your " "bouncing.\\It's often easiest to hit the curb at a corner.\\" msgstr "" #: data/map-hard/flip.map msgid "" "Thus Neverball is a puzzle game ?\\Remove the red to unlock the goal.\\Each " "trigger switches colors in direct contact." msgstr "" #: data/map-hard/frogger.map msgid "Ribbit!\\" msgstr "" #: data/map-hard/gaps.map msgid "" "Time the switches carefully to synchronize\\the motion of the platforms." "\\Move quickly across the gaps.\\" msgstr "" #: data/map-hard/grid.map msgid "Yes, the ball does fit quite nicely through\\those little holes.\\" msgstr "" #: data/map-hard/hallways.map msgid "" "Control your speed and your bounces.\\Teleporters will always bring you" "\\back somewhere in the level." msgstr "" #: data/map-hard/hump.map msgid "Momentum may work against you.\\" msgstr "" #: data/map-hard/invis.map msgid "" "Allow your greed to guide you.\\For an added challenge,\\try to get to all " "of the coins.\\It can be done without guesswork.\\" msgstr "" #: data/map-hard/movers.map msgid "Go for a ride.\\" msgstr "" #: data/map-hard/paths.map msgid "So many different paths to take...\\have you tried all of them?" msgstr "" #: data/map-hard/pipe.map msgid "Ceci n'est pas une pipe.\\" msgstr "" #: data/map-hard/poker.map msgid "Slow and steady.\\" msgstr "" #: data/map-hard/pyramid.map msgid "" "You'll only get about 15 seconds at each step,\\so don't delay. Get the " "coins and\\get to the next switch.\\" msgstr "" #: data/map-hard/quads.map msgid "Don't get bullied.\\" msgstr "" #: data/map-hard/rampup.map msgid "I think I can.\\I think I can.\\" msgstr "" #: data/map-hard/ring.map msgid "So close, yet so very far.\\" msgstr "" #: data/map-hard/risers.map msgid "" "Ride the elevators to the top.\\They move quickly,\\so don't dally too long." "\\" msgstr "" #: data/map-hard/spiralin.map msgid "Have fun picking up those\\red and blue coins.\\" msgstr "" #: data/map-hard/spread.map msgid "Don't worry.\\The green part isn't going anywhere.\\" msgstr "" #: data/map-hard/sync.map msgid "" "Use the switches to set the platforms\\in motion. Time it so they come" "\\together in the middle.\\" msgstr "" #: data/map-hard/teleport.map msgid "" "The ball must be entirely within a teleporter\\in order to trigger it." "\\Remember that the ball carries its momentum\\through a teleporter, so plan " "ahead.\\" msgstr "" #: data/map-hard/tilt.map msgid "The floor is as flat as you make it.\\" msgstr "" #: data/map-medium/angle.map msgid "" "Those bridges are angled.\\Each is narrower and steeper than the last.\\Take " "the easy cash or\\go all the way for a big payoff.\\" msgstr "" #: data/map-medium/drops.map msgid "" "Remember to keep an eye on the shadow to\\help control a bouncing ball. And " "don't\\forget to use the mouse buttons to keep the\\ball in view.\\" msgstr "" #: data/map-medium/easytele.map msgid "Use teleporters to go\\where you otherwise couldn't.\\" msgstr "" #: data/map-medium/four.map msgid "Balance risk versus reward.\\" msgstr "" #: data/map-medium/islands.map msgid "Catch the train before it leaves the station.\\" msgstr "" #: data/map-medium/locks.map msgid "Hit the switches to move the barriers.\\" msgstr "" #: data/map-medium/plinko.map msgid "Take it slowly.\\" msgstr "" #: data/map-medium/rampdn.map msgid "" "You'll need to exert some control over your\\view here. Press F3 to stop " "the auto-rotation.\\Use the mouse buttons to rotate it manually.\\Press F1 " "to return to the auto-rotating view.\\" msgstr "" #: data/map-medium/spiraldn.map msgid "" "Take it slow to keep it away from the edge.\\Or, don't.\\Either way might " "work.\\" msgstr "" #: data/map-medium/spiralup.map msgid "" "Just as before, but moving up instead of down.\\No cheating this time.\\" msgstr "" #: data/map-medium/stairs.map msgid "" "Here's yet another test of your ability\\to control bouncing. Moving down " "the\\stairs too quickly can be hazardous.\\" msgstr "" #: data/map-medium/telemaze.map msgid "" "This maze has no walls.\\But that doesn't make the solution\\any easier to " "find.\\" msgstr "" #: data/map-medium/timer.map msgid "" "That one switch controls all five barriers.\\Be quick, because the switch is " "on a timer.\\When it expires, the barriers will rise.\\" msgstr "" #: data/map-medium/title.map msgid "Neverball\\\\http://neverball.org\\\\Created by Robert Kooima\\" msgstr "" #: data/map-medium/woodmaze.map msgid "lalala" msgstr "" #: data/map-medium/zigzag.map msgid "" "There are plenty of coins here if you're\\willing to take the time to grab " "them.\\" msgstr "" #: data/map-misc/bigball-old.map msgid "" "Prisonnier de la boule.\\Living in a sphere.\\Catching all blue coins is a " "challenge." msgstr "" #: data/map-misc/billiard.map msgid "Try to grab all of the blue coins...\\it won't be easy!" msgstr "" #: data/map-misc/bounce.map msgid "" "Follow the blue coins...\\and learn to control your bounce!\\Hint: Use the " "'chase' camera mode." msgstr "" #: data/map-misc/bounce2.map msgid "Follow the arrows." msgstr "" #: data/map-misc/checkers.map msgid "" "It's a real game of checkers, but no one wins...\\You have to bounce to " "reach the blue coins." msgstr "" #: data/map-misc/elevator.map msgid "Calm and meditation may bring you to the Nirvana." msgstr "" #: data/map-misc/freefall-old.map msgid "Savoir chuter.\\Follow the blue markers." msgstr "" #: data/map-misc/grow_demo.map msgid "Use the new coins to change ball size!\\I hope you like it!\\-Dave" msgstr "" #: data/map-misc/groweasy.map msgid "There are special coins which can make your\\ball larger or smaller." msgstr "" #: data/map-misc/hurdles.map msgid "" "You must leap to the goal.\\Build speed on the final runway and aim for the " "ramp!" msgstr "" #: data/map-misc/ocean.map msgid "Let's go for a swim...\\all the coins are fully submerged.\\" msgstr "" #: data/map-misc/stairs.map msgid "Fall down stairs.\\Ough!\\It hurts." msgstr "" #: data/map-misc/thwomp1.map msgid "Just let it happen...\\then start to worry!" msgstr "" #: data/map-mym/assault.map msgid "Le parcours du combattant.\\Ready for the assault course?" msgstr "" #: data/map-mym/circuit1.map msgid "Les rampes abruptes.\\Control your speed." msgstr "" #: data/map-mym/circuit2.map msgid "La course effrénée.\\Let's make some laps." msgstr "" #: data/map-mym/climb.map msgid "L'escalade ardue.\\Do you suffer from vertigo?" msgstr "" #: data/map-mym/comeback.map msgid "Le cycle eternel.\\Avoid teleporters..." msgstr "" #: data/map-mym/dance1.map msgid "" "La ballade dansante.\\Let's dance on the moving platform!\\Tip: After " "activating the last moving platform,\\ turn around the Thwomp until the goal " "is reachable." msgstr "" #: data/map-mym/dance2.map msgid "La ballade tranquille.\\What a quiet walk." msgstr "" #: data/map-mym/descent.map msgid "La descente infernale.\\Easy enough to start?" msgstr "" #: data/map-mym/drive1.map msgid "" "La conduite stressante.\\Attention:\\The platform under the ball moves " "forward." msgstr "" #: data/map-mym/drive2.map msgid "" "La conduite dangereuse.\\The platform under the ball moves quickly forward." "\\You would do well to advance." msgstr "" #: data/map-mym/earthquake.map msgid "Le passage incertain.\\Isn't too easy?" msgstr "" #: data/map-mym/ghosts.map msgid "Ghost Valley.\\Make 3 laps to open the goal." msgstr "" #: data/map-mym/glasstower.map msgid "La tour de verre.\\Find the way to the exit." msgstr "" #: data/map-mym/hard.map msgid "La maitrise de Neverball.\\You still think Neverball is too easy?" msgstr "" #: data/map-mym/loop1.map msgid "Les boucles renversantes.\\Upside down!" msgstr "" #: data/map-mym/loop2.map msgid "" "Le controle des courbes.\\Find the right angle to turn,\\to jump and to " "land..." msgstr "" #: data/map-mym/maze1.map msgid "Le chemin dissimule.\\Test your memory." msgstr "" #: data/map-mym/maze2.map msgid "" "Le labyrinthe fou.\\You know the way, you see it,\\so why are you taking " "another one?" msgstr "" #: data/map-mym/narrow.map msgid "" "Le sentier etroit.\\Patience and timing.\\Tips: maximise speed at the first " "slope." msgstr "" #: data/map-mym/running.map msgid "Les epreuves minutees.\\Run baby, run!" msgstr "" #: data/map-mym/scrambling.map msgid "" "Le petit cross.\\Let's go scrambling!\\Stick to the track to optimize speed." msgstr "" #: data/map-mym/snow.map msgid "La descente rafraichissante.\\Not so fast, not so fast." msgstr "" #: data/map-mym/trust.map msgid "Le chemin de la foi.\\Self-confidence." msgstr "" #: data/map-mym/turn.map msgid "Le sens trigonometrique.\\Turn, wait and jump." msgstr "" #: data/map-mym/up.map msgid "L'ascension pressee.\\Only one piece of advice: don't stop!" msgstr "" #: data/map-mym2/backforth.map msgid "Un va-et-vient frustrant.\\Remember the activation order." msgstr "" #: data/map-mym2/basket.map msgid "Street Neverball\\Choose your party and score 3 points." msgstr "" #: data/map-mym2/bigcones.map msgid "Les grands cones.\\Living in a cone." msgstr "" #: data/map-mym2/bombman.map msgid "Les flammes ardentes.\\Do this remind you of something?" msgstr "" #: data/map-mym2/bounces.map msgid "Les sauts du celebre plombier.\\Follow the coins." msgstr "" #: data/map-mym2/fall.map msgid "Savoir rebondir pour aller plus haut.\\The Neverball Arena." msgstr "" #: data/map-mym2/freefall.map msgid "" "This level is full of challenges:\\understand the level's functioning," "\\learn to fly and to survive,\\grab half of all coins to open the goal," "\\find and reach the goal,\\and more..." msgstr "" #: data/map-mym2/grinder.map msgid "Le petit moulin.\\The good timing to go in the cabin." msgstr "" #: data/map-mym2/littlecones.map msgid "Ne pas se laisser emporter dans le neant.\\Don't go too low." msgstr "" #: data/map-mym2/longpipe.map msgid "" "Si si, ce tuyau a une fin.\\Living in a pipe.\\Tip: slow down for the last " "jump!" msgstr "" #: data/map-mym2/morenarrow.map msgid "Plus dur que la difficulte.\\Good luck." msgstr "" #: data/map-mym2/movinglumps.map msgid "Être patient.\\Not too hard." msgstr "" #: data/map-mym2/movingpath.map msgid "Le passage éphémère.\\Trust the coins." msgstr "" #: data/map-mym2/push.map msgid "He, on pousse pas !\\Not too fast, not too slow." msgstr "" #: data/map-mym2/rainbow.map msgid "Rainbow Road.\\Make 3 laps to open the goal." msgstr "" #: data/map-mym2/rodeo.map msgid "Le rodeo de Neverball.\\You'll fall quickly." msgstr "" #: data/map-mym2/runstop.map msgid "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\Do not dither." msgstr "" #: data/map-mym2/shaker.map msgid "Preparez un petit sac.\\The stomach-tester." msgstr "" #: data/map-mym2/sonic.map msgid "Un petit echauffement.\\Welcome to the new Mehdi's set!" msgstr "" #: data/map-mym2/speed.map msgid "Plus vite que la vitesse.\\Speedness definition." msgstr "" #: data/map-mym2/speeddance.map msgid "La danse asiatique\\Trust in the arrows." msgstr "" #: data/map-mym2/translation.map msgid "Suis le mouvement.\\Warning, the road is moving." msgstr "" #: data/map-mym2/updown.map msgid "Tranquille, mais pas trop.\\Sync yourself to the elevators." msgstr "" #: data/map-mym2/webs.map msgid "Les toiles attirantes.\\Get out of the webs." msgstr "" #~ msgid "Practice Mode" #~ msgstr "Harjoittelumoodi" #~ msgid "Practice" #~ msgstr "Harjoittelu" #~ msgid "Game Over" #~ msgstr "Peli loppui" #~ msgid "Congratulations!" #~ msgstr "Onnittelut!" #~ msgid "You have unlocked bonus level %s!" #~ msgstr "Olet aukaissut bonuskentän %s!" #~ msgid "" #~ "Play without time limit or coin constraint.\\Levels cannot be unlocked in " #~ "this mode." #~ msgstr "" #~ "Pelaa ilman aika- tai kolikkorajoituksia.\\Kenttiä ei voi aukaista tässä " #~ "moodissa." #~ msgid "Play this bonus level in practice mode" #~ msgstr "Pelaa tämä bonuskenttä harjoittelumoodissa" #~ msgid "Play this level in practice mode" #~ msgstr "Pelaa tämä kenttä harjoittelumoodissa" #~ msgid "Play this bonus level in normal mode" #~ msgstr "Pelaa tämä bonuskenttä normaalissa moodissa" #~ msgid "Play this level in normal mode" #~ msgstr "Pelaa tämä kenttä normaalissa moodissa" #~ msgid "Play in challenge mode to unlock extra bonus levels" #~ msgstr "Pelaa haastemoodissa avataksesi bonuskenttiä" #~ msgid "Finish previous levels to unlock this level" #~ msgstr "Pelaa ensin edelliset kentät avataksesi tämän kentän" #~ msgid "Challenge all levels from the first one" #~ msgstr "Pelaa järjestyksessä ensimmäisestä kentästä alkaen" #~ msgid "Collect coins and unlock next level" #~ msgstr "Kerää kolikoita ja aukaise seuraava kenttä" #~ msgid "Train yourself without time nor coin" #~ msgstr "Harjoittele ilman aika- tai kolikkorajoituksia" #~ msgid "Choose a level to play" #~ msgstr "Valitse pelattava kenttä" #~ msgid "Window" #~ msgstr "Ikkunoitu" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Äänet" #~ msgid "Sound disabled\n" #~ msgstr "Äänet pois päältä\n"