# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Roman Moravčík , 2010. # Pavel Fric, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mstardict\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-02 04:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-14 20:52+0200\n" "Last-Translator: Pavel Fric\n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../src/dictmngr.cpp:98 ../src/mstardict.cpp:473 msgid "Dictionaries" msgstr "Slovníky" #: ../src/libwrapper.cpp:126 msgid "XDXF data parsing plug-in is not found!" msgstr "Přídavný modul pro zpracovávaní dat XDXF nebyl nalezen!" #: ../src/libwrapper.cpp:131 msgid "PowerWord data parsing plug-in is not found!" msgstr "Přídavný modul pro zpracovávaní dat PowerWord nebyl nalezen!" #: ../src/libwrapper.cpp:136 msgid "Wiki data parsing plug-in is not found!" msgstr "Přídavný modul pro zpracovávaní dat Wiki nebyl nalezen!" #: ../src/libwrapper.cpp:141 msgid "HTML data parsing plug-in is not found!" msgstr "Přídavný modul pro zpracovávaní dat HTML nebyl nalezen!" #: ../src/libwrapper.cpp:146 msgid "WordNet data parsing plug-in is not found!" msgstr "Přídavný modul pro zpracovávaní dat WordNet nebyl nalezen!" #: ../src/libwrapper.cpp:192 msgid "[Load image error!]" msgstr "" "[Chyba při nahrávání obrázku!]" #: ../src/libwrapper.cpp:196 msgid "[Missing Image]" msgstr "[Chybí obrázek]" #: ../src/libwrapper.cpp:210 msgid "Unknown data type" msgstr "Neznámý datový typ" #: ../src/mstardict.cpp:319 msgid "Searching" msgstr "Hledá se" #: ../src/mstardict.cpp:321 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../src/mstardict.cpp:355 msgid "MStardict" msgstr "Slovník" #. no_search_result label #: ../src/mstardict.cpp:372 ../src/mstardict.cpp:568 msgid "No search result" msgstr "Žádné výsledky hledání" #: ../src/mstardict.cpp:479 msgid "Download dictionaries" msgstr "Stáhnout slovníky" #: ../src/mstardict.cpp:485 ../src/prefsdlg.cpp:66 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: ../src/mstardict.cpp:491 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: ../src/mstardict.cpp:581 msgid "No loaded dictionary" msgstr "Žádný nahraný slovník" #: ../src/transwin.cpp:123 msgid "Translation" msgstr "Překlad" #: ../src/transwin.cpp:167 msgid "Say" msgstr "Vyslovit" #: ../src/tts.cpp:60 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikánský" #: ../src/tts.cpp:61 msgid "Bosnian" msgstr "Bosenský" #: ../src/tts.cpp:62 msgid "Catalan" msgstr "Katalánský" #: ../src/tts.cpp:63 msgid "Czech" msgstr "Český" #: ../src/tts.cpp:64 msgid "Welsh" msgstr "Welšský" #: ../src/tts.cpp:65 msgid "Danish" msgstr "Dánský" #: ../src/tts.cpp:66 msgid "German" msgstr "Německý" #: ../src/tts.cpp:67 msgid "Greek" msgstr "Řecký" #: ../src/tts.cpp:68 msgid "English (Scottish)" msgstr "Anglický (Skótský)" #: ../src/tts.cpp:69 msgid "English" msgstr "Anglický" #: ../src/tts.cpp:70 msgid "English (Lancashire)" msgstr "Anglický (Lancashire)" #: ../src/tts.cpp:71 msgid "English (Received Pronunciation)" msgstr "Anglický (běžná výslovnost)" #: ../src/tts.cpp:72 msgid "English (West Midlands)" msgstr "Anglický (West Midland - střední Anglie)" #: ../src/tts.cpp:73 msgid "English (American)" msgstr "Anglický (Americký)" #: ../src/tts.cpp:74 msgid "English (Westindies)" msgstr "Anglický (Karibská oblast)" #: ../src/tts.cpp:75 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../src/tts.cpp:76 msgid "Spanish" msgstr "Španělský" #: ../src/tts.cpp:77 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Španělský (latinskoamerický)" #: ../src/tts.cpp:78 msgid "Finnish" msgstr "Finský" #: ../src/tts.cpp:79 msgid "French" msgstr "Francouzský" #: ../src/tts.cpp:80 msgid "French (Belgium)" msgstr "Francouzský (Belgie)" #: ../src/tts.cpp:81 msgid "Greek (Ancient)" msgstr "Řecký (starověký)" #: ../src/tts.cpp:82 msgid "Hindi" msgstr "Hindský" #: ../src/tts.cpp:83 msgid "Croatian" msgstr "Chorvatský" #: ../src/tts.cpp:84 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarský" #: ../src/tts.cpp:85 msgid "Armenian" msgstr "Arménský" #: ../src/tts.cpp:86 msgid "Armenian (West)" msgstr "Arménský (západní)" #: ../src/tts.cpp:87 msgid "Indonesian" msgstr "Indonézský" #: ../src/tts.cpp:88 msgid "Icelandic" msgstr "Islandský" #: ../src/tts.cpp:89 msgid "Italian" msgstr "Italský" #: ../src/tts.cpp:90 msgid "Lojban" msgstr "Lojban" #: ../src/tts.cpp:91 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdský" #: ../src/tts.cpp:92 msgid "Latin" msgstr "Latinský" #: ../src/tts.cpp:93 msgid "Latvian" msgstr "Lotyšský" #: ../src/tts.cpp:94 msgid "Macedonian" msgstr "Makedónský" #: ../src/tts.cpp:95 msgid "Dutch" msgstr "Holandský" #: ../src/tts.cpp:96 msgid "Norwegian" msgstr "Norský" #: ../src/tts.cpp:97 msgid "Papiamento" msgstr "Papiamento" #: ../src/tts.cpp:98 msgid "Polish" msgstr "Polský" #: ../src/tts.cpp:99 msgid "Brazil" msgstr "Brazilský" #: ../src/tts.cpp:100 msgid "Portugal" msgstr "Portugalský" #: ../src/tts.cpp:101 msgid "Romanian" msgstr "Rumunský" #: ../src/tts.cpp:102 msgid "Russian" msgstr "Ruský" #: ../src/tts.cpp:103 msgid "Slovak" msgstr "Slovenský" #: ../src/tts.cpp:104 msgid "Albanian" msgstr "Albánský" #: ../src/tts.cpp:105 msgid "Serbian" msgstr "Srbský" #: ../src/tts.cpp:106 msgid "Swedish" msgstr "Švédský" #: ../src/tts.cpp:107 msgid "Swahihi" msgstr "Swahihi" #: ../src/tts.cpp:108 msgid "Tamil" msgstr "Tamilský" #: ../src/tts.cpp:109 msgid "Turkish" msgstr "Turecký" #: ../src/tts.cpp:110 msgid "Vietnam" msgstr "Větnamský" #: ../src/tts.cpp:111 msgid "Chinese (Mandarin)" msgstr "Čínský (mandarínský)" #: ../src/tts.cpp:112 msgid "Chinese (Cantonese)" msgstr "Čínský (kantonský)" #: ../src/tts.cpp:113 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: ../src/tts.cpp:263 msgid "Text-To-Speech" msgstr "Výslovnost" #: ../src/tts.cpp:270 msgid "Enable" msgstr "Povolit" #: ../src/tts.cpp:278 msgid "Male" msgstr "Muž" #: ../src/tts.cpp:282 msgid "Female" msgstr "Žena" #: ../src/tts.cpp:288 msgid "Language" msgstr "Jazyk"