# Todor Tsankov , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calendar 20090629141145\n" "Report-Msgid-Bugs-To: oksan.savasoglu-niemi@nokia.com\n" "POT-Creation-Date: 2009.06.29 14:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-19 12:54+0200\n" "Last-Translator: Todor Tsankov \n" "Language-Team: Bulgarian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" msgid "cal_ap_name" msgstr "Календар" msgid "cal_ap_name_short" msgstr "Календар" msgid "cal_bd_edit_calendars" msgstr "Редактиране на календарите" msgid "cal_bd_export" msgstr "Изтегляне" msgid "cal_bd_jump" msgstr "Към дата" msgid "cal_bd_monthview_week" msgstr "с%s" msgid "cal_bd_new_calendar" msgstr "Нов" msgid "cal_bd_new_event" msgstr "Ново събитие" msgid "cal_bd_new_note" msgstr "Нова бележка" msgid "cal_bd_new_task" msgstr "Нова задача" msgid "cal_bd_transfer" msgstr "Прехвърляне" msgid "cal_fi_alarm" msgstr "Напомняне" msgid "cal_fi_alarm_tone" msgstr "Звук за напомняне" msgid "cal_fi_allday_event" msgid_plural "cal_fi_allday_events" msgstr[0] "%d целодневно събитие" msgstr[1] "%d целодневни събития" msgid "cal_fi_calendar" msgstr "Календар" msgid "cal_fi_color" msgstr "Цвят" msgid "cal_fi_date" msgstr "Дата" msgid "cal_fi_done" msgstr "Готово" msgid "cal_fi_enddate" msgstr "До" msgid "cal_fi_enddate2" msgstr "до" msgid "cal_fi_hide_done_tasks" msgstr "Скриване на приключените задачи" msgid "cal_fi_location" msgstr "Местоположение" msgid "cal_fi_no_events" msgstr "Няма събития или задачи" msgid "cal_fi_pcsuite" msgstr "(използва се от PC Suite)" msgid "cal_fi_remove_items" msgstr "Изтриване на елементи" msgid "cal_fi_repeat" msgstr "Повторение" msgid "cal_fi_repeat_complex" msgstr "(Сложно повторение. Не може да бъде редактирано.)" msgid "cal_fi_repeat_until" msgstr "До" msgid "cal_fi_set_alarm_tone1" msgstr "Звън" msgid "cal_fi_startdate" msgstr "От" msgid "cal_fi_tasks_undone_plural" msgid_plural "cal_fi_tasks_undone" msgstr[0] "%d незавършена задача" msgstr[1] "%d незавършени задачи" msgid "cal_fi_visible" msgstr "Видим" msgid "cal_fi_week_start_day" msgstr "Първи ден от седмицата" msgid "cal_fi_wizard_placeholder_title" msgstr "Име" msgid "cal_fi_wizard_type_local" msgstr "Локален календар" msgid "cal_fi_wizard_type_smart" msgstr "Рождени дни (динамичен календар)" msgid "cal_ia_wizard_complete" msgstr "" "Натиснете 'Край' за запазване на настройките или ги откажете като натиснете " "извън помощника. Можете по всяко време да промените настройките през " "'Настройки' в менюто." msgid "cal_ia_wizard_intro" msgstr "" "Календарния помощник дава възможност да създадете нови календари.\n" "\n" "Натиснете 'Следващ' за да продължите." msgid "cal_ia_wizard_setup_complete" msgstr "Календарният помощник завърши." msgid "cal_ia_wizard_typetext" msgstr "Избор на тип на календара" msgid "cal_ib_add_title" msgstr "Добавяне на заглавие" msgid "cal_ib_alarm_early" msgstr "Времето за напомняне не може да бъде в миналото" msgid "cal_ib_calendar_added_web" msgstr "Добавена регистрация към %s календар" msgid "cal_ib_calendar_saved" msgstr "Календарът %s е запазен" msgid "cal_ib_date_earlier" msgstr "Крайната дата на събитието трябва да е след началната дата" msgid "cal_ib_date_earlier_until" msgstr "Крайната дата на повторение трябва да бъде след началната дата" msgid "cal_ib_import_duplicate" msgstr "Елементът вече съществува в календара" msgid "cal_ib_import_duplicates" msgstr "Някои елементи вече съществуват в календара" msgid "cal_ib_last_event" msgstr "Няма повече събития" msgid "cal_ib_setting_failed" msgstr "Неуспешно запазване на настройките" msgid "cal_ib_time_earlier" msgstr "Крайната дата на събитието трябва да бъде след началната дата" msgid "cal_ib_title_exists" msgstr "Вече съществува календар със същото име" msgid "cal_ib_unix" msgstr "Надхвърлена е максималната дата" msgid "cal_ib_visible" msgstr "Поне един календар трябва да бъде видим" msgid "cal_me_agenda_home_applet" msgstr "Календар" msgid "cal_me_go_to_notes" msgstr "Към Бележки" msgid "cal_me_go_to_tasks" msgstr "Към Задачи" msgid "cal_me_jump_to_today" msgstr "Към днес" msgid "cal_me_new_event" msgstr "Ново събитие" msgid "cal_me_next_day" msgstr "Следващ ден" msgid "cal_me_next_event" msgstr "Следващо събитие" msgid "cal_me_next_month" msgstr "Следващ месец" msgid "cal_me_next_week" msgstr "Следваща седмица" msgid "cal_me_previous_day" msgstr "Преден ден" msgid "cal_me_previous_event" msgstr "Предно събитие" msgid "cal_me_previous_month" msgstr "Преден месец" msgid "cal_me_previous_week" msgstr "Предна седмица" msgid "cal_me_toggle_agenda" msgstr "График" msgid "cal_me_toggle_month" msgstr "Месец" msgid "cal_me_toggle_week" msgstr "Седмица" msgid "cal_more_events" msgstr "Повече" msgid "cal_nc_delete_event" msgstr "" "Изтриване на събитието?\n" "%s" msgid "cal_nc_delete_event_repeat" msgstr "" "Изтриване на събитието и всички повторения?\n" "'%s'" msgid "cal_nc_delete_note" msgstr "Изтриване на бележката?" msgid "cal_nc_delete_task" msgstr "" "Изтриване на задачата?\n" "%s" msgid "cal_nc_edit_complex_last" msgstr "" "Вие редактирате събитие\n" "%s\n" "което не може да бъде изцяло редактирано. Трябва да бъде зададено ново " "правило за повторение . Всички изключения ще бъдат загубени.\n" "Желаете ли да продължите?" msgid "cal_nc_edit_complex_recurrence" msgstr "" "Вие редактирате правило за повторение на събитие\n" "%s\n" "което не може да бъде изцяло редактирано. Трябва да бъде зададено ново " "правило за повторение. Всички изключения ще бъдат загубени.\n" "Желаете ли да продължите?" msgid "cal_nc_permanent_delete" msgstr "" "Календарът '%s' не може да бъде изтрит. Да бъде ли изтрито неговото " "съдържание " "вместо това?" msgid "cal_nc_permanent_sync_delete" msgstr "" "Информация може да бъде изтрита и от други устройства.\n" "\n" "Календарът '%s' не може да бъде изтрит. Да бъде ли изтрито неговото " "съдържание " "вместо това?" msgid "cal_nc_remove_calendar" msgstr "" "Изтриване на този календар и неговите събития, задачи и бележки?\n" "'%s'" msgid "cal_nc_smart_delete" msgstr "" "Изтриване на динамичния календар? Никаква друга информация няма да бъде " "премахната." msgid "cal_nc_synced_delete" msgstr "Календарът '%s' не е синхронизиран. Изтриване въпреки това?" msgid "cal_ni_export_nospace" msgstr "Няма достатъчно място за изтегляне" msgid "cal_ni_ical_invalid" msgstr "Невалиден файл на календар" msgid "cal_ni_internal_error" msgstr "Възникна вътрешна грешка" msgid "cal_ni_web_invalid" msgstr "Календар не може да отвори този адрес" msgid "cal_task_summary" msgstr "%d задачи" msgid "cal_ti_agenda" msgstr "Календар" msgid "cal_ti_alarm_tone" msgstr "Избор на звук за напомняне" msgid "cal_ti_calendar_private" msgstr "Личен" msgid "cal_ti_context_delete" msgstr "Изтриване" msgid "cal_ti_context_edit" msgstr "Редактиране" msgid "cal_ti_edit_calendar" msgstr "Редактиране на календар" msgid "cal_ti_edit_calendars" msgstr "Редактиране на календарите" msgid "cal_ti_edit_event" msgstr "Редактиране на събитие" msgid "cal_ti_edit_note" msgstr "Редактиране на бележка" msgid "cal_ti_edit_task" msgstr "Редактиране на задача" msgid "cal_ti_event" msgstr "Събитие" msgid "cal_ti_import" msgstr "Избор на календар" msgid "cal_ti_import_info" msgstr "Добавяне на %s" msgid "cal_ti_jump_to" msgstr "Към дата" msgid "cal_ti_no_notes" msgstr "(няма бележки)" msgid "cal_ti_no_tasks" msgstr "(няма задачи)" msgid "cal_ti_notes" msgstr "Бележки" msgid "cal_ti_open_sound_clip" msgstr "Добавяне на звук за напомняне" msgid "cal_ti_remove_event" msgstr "Изтриване на събитие" msgid "cal_ti_settings" msgstr "Настройки" msgid "cal_ti_smart_birthdays" msgstr "Рождени дни" msgid "cal_ti_tasks" msgstr "Задачи" msgid "cal_ti_title" msgstr "Заглавие" msgid "cal_ti_weekview" msgstr "Седмица %s (%s)" msgid "cal_ti_weekview_jump" msgstr "Седмица %s" msgid "cal_ti_welcome" msgstr "Календарът е празен" msgid "cal_ti_welcome_info" msgstr "" "Прехвърляне на информацията от стария телефон?\n" "\n" "Това може да бъде направено по-късно през 'Прехвърляне и синхронизация' в " "Настройки." msgid "cal_ti_wizard" msgstr "Календар" msgid "cal_ti_wizard_complete" msgstr "Завършено" msgid "cal_ti_wizard_details" msgstr "Информация" msgid "cal_ti_wizard_type" msgstr "Тип" msgid "cal_va_0_min" msgstr "0 минути по-рано" msgid "cal_va_15_min" msgstr "15 минути по-рано" msgid "cal_va_1_hour" msgstr "1 час по-рано" msgid "cal_va_30_min" msgstr "30 минути по-рано" msgid "cal_va_3_hours" msgstr "3 часа по-рано" msgid "cal_va_5_min" msgstr "5 минути по-рано" msgid "cal_va_allday" msgstr "" "Цял\n" "ден" msgid "cal_va_allday_home" msgstr "Днес" msgid "cal_va_allday_long" msgstr "Цял ден" msgid "cal_va_amount_event" msgid_plural "cal_va_amount_events" msgstr[0] "%d събитие" msgstr[1] "%d събития" msgid "cal_va_amount_note" msgid_plural "cal_va_amount_notes" msgstr[0] "%d бележка" msgstr[1] "%d бележки" msgid "cal_va_amount_task" msgid_plural "cal_va_amount_tasks" msgstr[0] "%d задача" msgstr[1] "%d задачи" msgid "cal_va_and" msgstr "и" msgid "cal_va_calendar" msgstr "Използва '%s'" msgid "cal_va_calendar_visible" msgid_plural "cal_va_calendars" msgstr[0] "%d видим" msgstr[1] "%d видими" msgid "cal_va_count_event" msgid_plural "cal_va_count_events" msgstr[0] "%d събитие" msgstr[1] "%d събития" msgid "cal_va_day_before" msgstr "Ден преди" msgid "cal_va_every_day" msgstr "Всеки ден" msgid "cal_va_every_month" msgstr "Всеки месец" msgid "cal_va_every_week" msgstr "Всяка седмица" msgid "cal_va_every_workday" msgstr "Всеки работен ден" msgid "cal_va_every_year" msgstr "Всяка година" msgid "cal_va_local" msgstr "Локален" msgid "cal_va_monday" msgstr "Понеделник" msgid "cal_va_never" msgstr "Никога" msgid "cal_va_newcalendar" msgstr "Създаване на нов календар" msgid "cal_va_none" msgstr "Без" msgid "cal_va_note_saved" msgstr "Последно запазен %s" msgid "cal_va_older_1_month" msgstr "По-стари от 1 месец" msgid "cal_va_older_1_week" msgstr "По-стари от 1 седмица" msgid "cal_va_older_1_year" msgstr "По-стари от 1 година" msgid "cal_va_older_2_weeks" msgstr "По-стари от 2 седмици" msgid "cal_va_placeholder_description" msgstr "Описание" msgid "cal_va_placeholder_note" msgstr "Бележка" msgid "cal_va_placeholder_title" msgstr "Заглавие" msgid "cal_va_repeat_complex" msgstr "(Сложно повторение. Не може да бъде редактирано.)" msgid "cal_va_select_object_no_sound_clips" msgstr "(няма файлове)" msgid "cal_va_smart" msgstr "Динамичен" msgid "cal_va_sunday" msgstr "Неделя" msgid "cal_va_synchronized" msgstr "Синхронизиран" msgid "cal_va_today" msgstr "%s (днес)"