# Russian translation for gconf-editor help # Copyright 2008 Free Software Foundation Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gconf-editor help trunk\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-29 08:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-08 14:41+0400\n" "Last-Translator: Nikita Belobrov \n" "Language-Team: Russian =2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gconf-editor.xml:185(None) msgid "" "@@image: 'figures/gconf_editor_anno_window.png'; " "md5=de0c8c06af293c34b21608810e244b23" msgstr "" "@@image: 'figures/gconf_editor_anno_window.png'; " "md5=de0c8c06af293c34b21608810e244b23" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gconf-editor.xml:482(None) msgid "@@image: 'figures/entry-bool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: 'figures/entry-bool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gconf-editor.xml:490(None) msgid "@@image: 'figures/entry-number.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: 'figures/entry-number.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gconf-editor.xml:497(None) msgid "@@image: 'figures/entry-string.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: 'figures/entry-string.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gconf-editor.xml:503(None) msgid "@@image: 'figures/entry-schema.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: 'figures/entry-schema.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gconf-editor.xml:512(None) msgid "@@image: 'figures/entry-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: 'figures/entry-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gconf-editor.xml:520(None) C/gconf-editor.xml:529(None) msgid "@@image: 'figures/entry-blank.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: 'figures/entry-blank.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #: C/gconf-editor.xml:22(title) msgid "Configuration Editor Manual" msgstr "Руководство по редактору конфигурации" #: C/gconf-editor.xml:24(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/gconf-editor.xml:25(holder) C/gconf-editor.xml:47(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/gconf-editor.xml:35(publishername) C/gconf-editor.xml:53(orgname) #: C/gconf-editor.xml:60(orgname) C/gconf-editor.xml:83(para) #: C/gconf-editor.xml:84(para) C/gconf-editor.xml:93(para) #: C/gconf-editor.xml:101(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Проект документирования GNOME" #: C/gconf-editor.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на " "условиях лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или " "любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного " "обеспечения (Free Software Foundation), без неизменяемых частей и без " "текстов на обложках. Вы можете найти копию лицензии GFDL по этой ссылке или в файле COPYING-DOCS, " "распространяемом с этим документом." #: C/gconf-editor.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Это руководство — часть документации GNOME, которая распространяется на " "условиях лицензии GNU FDL. Если вы хотите распространять это руководство " "отдельно от остальной документации, вам следует приложить к руководству " "копию лицензии, как описано в разделе 6 лицензии." #: C/gconf-editor.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов " "и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в " "документации и там, где участники проекта документирования GNOME знают об этом, " "имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой." #: C/gconf-editor.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ НЕЯВНЫХ, " "ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИИ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ " "ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ПРИГОДНА К ПРОДАЖЕ, ПРИГОДНА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ " "В ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ НЕ НАРУШАЕТ ЗАКОНЫ. ВЕСЬ РИСК, КАСАЮЩИЙСЯ КАЧЕСТВА, " "ТОЧНОСТИ ИЛИ ПРАВИЛЬНОСТИ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ЛЕЖИТ " "НА ВАС. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ " "(А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) БЕРЁТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОЙ " "НЕОБХОДИМОЙ ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ " "СОСТАВЛЯЕТ ВАЖНУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ " "ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА НЕ ДОПУСКАЕТСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" #: C/gconf-editor.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ " "СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ, ПОМОЩНИКИ ИЛИ " "РАСПРОСТРАНИТЕЛИ ДОКУМЕНТА НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, " "СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, " "БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ РЕПУТАЦИИ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ " "ПОЛОМКИ, ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЩЕРБ ИЛИ ПОТЕРИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ ИЛИ " "СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ " "ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА УВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА." #: C/gconf-editor.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ НА " "УСЛОВИЯХ ЛИЦЕНЗИИ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО: " "" #: C/gconf-editor.xml:45(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/gconf-editor.xml:46(surname) msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "Команда документирования GNOME" #: C/gconf-editor.xml:50(firstname) msgid "Angela" msgstr "Angela" #: C/gconf-editor.xml:51(surname) msgid "Boyle" msgstr "Boyle" #: C/gconf-editor.xml:57(firstname) msgid "Shaun" msgstr "Shaun" #: C/gconf-editor.xml:58(surname) msgid "McCance" msgstr "McCance" #: C/gconf-editor.xml:76(para) msgid "" "Configuration Editor can be used to change configuration options used by " "applications that may not be available through Preference dialogs" msgstr "" "Редактор конфигурации используется для изменения настроек приложений, " "которые могут быть не доступны в диалогах параметров приложений." #: C/gconf-editor.xml:80(revnumber) msgid "Version 2.8" msgstr "Версия 2.8" #: C/gconf-editor.xml:81(date) msgid "September 2004" msgstr "Сентябрь 2004г." #: C/gconf-editor.xml:85(para) msgid "unreviewed" msgstr "без изменений" #: C/gconf-editor.xml:89(revnumber) msgid "Version 2.1" msgstr "Версия 2.1" #: C/gconf-editor.xml:90(date) msgid "August 2004" msgstr "Август 2004 г." #: C/gconf-editor.xml:92(para) C/gconf-editor.xml:100(para) msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Группа документирования GNOME компании Sun" #: C/gconf-editor.xml:97(revnumber) msgid "Version 2.0.1" msgstr "Версия 2.0.1" #: C/gconf-editor.xml:98(date) msgid "January 2004" msgstr "Январь 2004 г." #: C/gconf-editor.xml:105(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.8 of Configuration Editor." msgstr "Это руководство описывает редактор конфигурации 2.8." #: C/gconf-editor.xml:107(title) msgid "Feedback" msgstr "Отзывы" #: C/gconf-editor.xml:108(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Configuration Editor " "application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" "Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение по работе редактора " "конфигурации или этому руководству, перейдите на страницу страница отзывов GNOME и следуйте " "дальнейшим указаниям." #: C/gconf-editor.xml:118(primary) msgid "GConf Editor" msgstr "Редактор конфигурации GConf" #: C/gconf-editor.xml:122(title) msgid "Introduction" msgstr "Введение" #: C/gconf-editor.xml:123(para) msgid "" "The GNOME Desktop and many applications use GConf " "to store user preferences and system configuration data. GConf provides a central storage location for preferences, " "simplifying configuration management for users and system administrators. " "More information about GConf can be found in the " "GNOME System Administrator's " "Guide." msgstr "" "Рабочий стол GNOME и другие приложения используют GConf для сохранения пользовательских и системных настроек. " "GConf предоставляет централизованное хранилище " "настроек, упрощая управление конфигурациями пользователям и системным " "администраторам. Более подробная информация о GConf находится в Руководстве системного администратора GNOME." #: C/gconf-editor.xml:131(para) msgid "" "Configuration Editor allows users to modify their " "preferences for the entire GNOME Desktop and any applications which use " "GConf. Additionally, system administrators can " "use Configuration Editor to set default and " "mandatory settings which will affect all users." msgstr "" "Редактор конфигурации позволяет пользователям " "изменять все настройки рабочего стола GNOME и приложений, использующих " "GConf. Кроме того, системные администраторы могут " "с помощью Редактора конфигурации устанавливать " "обязательные значения и значения по умолчанию, которые повлияют на всех " "пользователей." #: C/gconf-editor.xml:136(para) msgid "" "Preferences are stored in GConf in a hierarchy of " "keys. Each key has an associated value which specifies your setting for that " "preference. For instance, the key /apps/glines/preferences/" "ball_theme stores which theme you use in the game " "Five or More." msgstr "" "Настройки хранятся в GConf в виде иерархии ключей " "конфигурации. Каждый ключ имеет соответствующее значение, определяющее " "предпочтения для данной настройки. Например, ключ /apps/glines/" "preferences/ball_theme определяет тему, используемую в игре " "Пять или больше." #: C/gconf-editor.xml:141(para) msgid "" "Configuration Editor enables you to modify your " "configuration source directly. If you are not an experienced user, do not " "use Configuration Editor to set preferences for " "the GNOME Desktop. Instead, use the preference tools in the GNOME Desktop. " "For information about how to use preference tools, see the latest version of " "the GNOME Desktop User Guide for " "your platform." msgstr "" "Редактор конфигурации позволяет напрямую " "редактировать базу настроек. Если вы не опытный пользователь, не используйте " "Редактор конфигурации. Вместо этого " "используйте диалоги настройки параметров рабочего стола GNOME для установки его параметров. Для " "получения дополнительной информации по инструментам настройки рабочего стола GNOME " "обратитесь к последней версии Руководства " "пользователей рабочего стола GNOME для требуемой платформы." #: C/gconf-editor.xml:151(title) msgid "Getting Started" msgstr "Начало работы" #: C/gconf-editor.xml:154(title) msgid "To Start Configuration Editor" msgstr "Запуск редактора конфигурации GNOME" #: C/gconf-editor.xml:155(para) msgid "" "You can start Configuration Editor in the " "following ways:" msgstr "" "Запустить Редактор конфигурации можно следующими " "способами:" #: C/gconf-editor.xml:159(term) msgid "Applications menu" msgstr "Меню Приложения" #: C/gconf-editor.xml:161(para) msgid "" "Choose System ToolsConfiguration Editor." msgstr "" "Выберите СистемныеРедактор " "конфигурации." #: C/gconf-editor.xml:166(term) msgid "Command line" msgstr "Командная строка" #: C/gconf-editor.xml:168(para) msgid "Execute the following command: gconf-editor" msgstr "Выполните команду gconf-editor" #: C/gconf-editor.xml:176(title) msgid "When You Start Configuration Editor" msgstr "Начало работы с редактором конфигурации" #: C/gconf-editor.xml:177(para) msgid "" "When you start Configuration Editor, the " "following window is displayed." msgstr "" "При запуске редактора конфигурации отображается " "следующее окно:" #: C/gconf-editor.xml:180(title) msgid "Configuration Editor Window" msgstr "Окно редактора конфигурации" #: C/gconf-editor.xml:188(phrase) msgid "" "Shows GConf Editor window. Callouts: Tree pane, Modification pane, " "Documentation pane." msgstr "" "Показывает главное окно редактора GConf. Открыты: область дерева " "конфигурации, область редактирования, область описания ключа." #: C/gconf-editor.xml:194(para) msgid "" "The Configuration Editor window contains the " "following panes:" msgstr "" "Главное окно редактора конфигурации содержит " "следующие области:" #: C/gconf-editor.xml:198(term) msgid "Tree pane" msgstr "Область дерева конфигурации" #: C/gconf-editor.xml:199(para) msgid "" "Enables you to navigate the hierarchy of keys in GConf. Use this pane to display the keys that you want to modify in " "the modification pane. The tree pane is on the left side of the window." msgstr "" "Позволяет просматривать ключи конфигурации GConf " "в виде иерархии. В этой области отображаются ключи, значения которых можно " "изменить в области редактирования. Область дерева конфигурации располагается " "в главном окне слева." #: C/gconf-editor.xml:205(term) msgid "Modification pane" msgstr "Область редактирования" #: C/gconf-editor.xml:207(para) msgid "" "Displays the keys in the selected GConf location " "in the tree pane. Use this pane to select keys that you want to modify and " "to modify the values of keys. The modification pane is in the upper part of " "the right side of the window." msgstr "" "Отображает ключи, выбранные в области дерева конфигурации " "GConf. В этой области выбираются параметры для " "редактирования и происходит непосредственное редактирование значений ключей. " "Область редактирования находится вверху справа главного окна." #: C/gconf-editor.xml:212(para) msgid "" "The icons beside the keys in the modification pane indicate what type of " "value you can enter for the key. For example, the check mark icon beside the " "/system/http_proxy/use_http_proxy key indicates that you " "can enter a Boolean value (true or false) for the key. See for more information on each icon." msgstr "" "Значки около ключей конфигурации в области редактирования показывают тип " "значения, которое можно указать для ключа. Например, значок установки флажка " "около параметра /system/http_proxy/use_http_proxy " "показывает, что для него можно указать только булево значение: истина или " "ложь. Подробное описание каждого значка находится в разделе ." #: C/gconf-editor.xml:221(term) msgid "Documentation pane" msgstr "Область описания" #: C/gconf-editor.xml:222(para) msgid "" "Displays documentation for the currently selected key. Use this pane to read " "more information about the GConf preference keys." msgstr "" "Отображает описание выбранного ключа конфигурации. В этой области содержится " "дополнительная информация по ключам GConf." #: C/gconf-editor.xml:228(term) msgid "Results pane (not shown)" msgstr "Область результатов (не показана)" #: C/gconf-editor.xml:229(para) msgid "" "Enables you to view the results of a search or to search through the list of " "your recently viewed key names. The rest of the window will show the " "information for whichever key you have selected in this pane. The results " "pane will appear on the bottom of the window when you list the recent keys " "or perform a search." msgstr "" "Позволяет просматривать результаты поиска или выполнять поиск среди списка " "недавно просмотренных ключей конфигурации. Информация по выбранному " "параметру в этой области будет отображена в оставшейся части главного окна. " "Область результатов появляется внизу главного окна для отображения списка " "недавно просмотренных параметров или при поиске." #: C/gconf-editor.xml:241(title) msgid "Working with Windows" msgstr "Работа с окнами" #: C/gconf-editor.xml:243(title) msgid "Opening New Windows" msgstr "Открытие нового окна" #: C/gconf-editor.xml:244(para) msgid "" "There are a three types of window you can open in Configuration " "Editor: Settings, " "Defaults, and Mandatory. What values Configuration Editor " "sets depends on what type of window you have open. You can open each type of " "window with the appropriate item under the File menu." msgstr "" "В редакторе конфигурации открываются следующие " "типы окон: Параметры, Параметры по " "умолчанию и Принудительные параметры. Устанавливаемые редактором конфигурации значения зависят от типа открываемого окна. Окно любого типа " "может быть открыто с помощью соответствующего пункта меню Файл." #: C/gconf-editor.xml:250(para) msgid "" "Since the settings in Defaults and " "Mandatory windows affect all users of the " "computer, only a system administrator can use these types of windows. To " "change your preferences, you should use the Settings window." msgstr "" "Так как настройки в окнах Параметры по умолчанию " "и Принудительные параметры влияют на всех " "пользователей компьютера, только системный администратор может использовать " "эти окна. Для изменения настроек пользователя необходимо использовать окно " "Параметры." #: C/gconf-editor.xml:257(application) msgid "Settings" msgstr "Параметры" #: C/gconf-editor.xml:258(para) msgid "" "You can use the Settings window to set your " "personal preferences. Changes made in the Settings window only affect your desktop. You cannot change the settings " "that the system administrator has made mandatory." msgstr "" "Окно Параметры используется для установки " "индивидуальных предпочтений. Изменения, сделанные в этом окне влияют только " "на рабочий стол пользователя. Параметры, указанные системным администратором " "как принудительные, не могут быть изменены в этом окне." #: C/gconf-editor.xml:267(application) msgid "Defaults" msgstr "Параметры по умолчанию" #: C/gconf-editor.xml:268(para) msgid "" "If you are a system administrator, you can use the Defaults window to edit the default settings for all users. If a user " "does not set the value of a key explicitly, the value will be taken from the " "default settings. Users can always override the default settings." msgstr "" "Системный администратор может использовать окно Параметры по " "умолчанию для установки значений параметров по умолчанию для " "всех пользователей. В этом случае, если пользователь явно не указал другое " "значение ключа, будет использовано значение по умолчанию. Пользователи " "всегда могут переопределить значения по умолчанию." #: C/gconf-editor.xml:275(application) msgid "Mandatory" msgstr "Принудительные параметры" #: C/gconf-editor.xml:276(para) msgid "" "If you are a system administrator, you can use the Mandatory window to edit the mandatory settings for all users. When a " "mandatory value is set for a key, users are not able to change that value. " "This can be used to lock down certain options." msgstr "" "Системный администратор может использовать окно Принудительные " "параметры для установки принудительных значений ключей " "конфигурации для всех пользователей, при этом пользователь не сможет " "изменить значение таких параметров. Это может быть использовано для " "блокировки определённых параметров конфигурации." #: C/gconf-editor.xml:286(title) msgid "Closing and Quitting" msgstr "Закрытие окон и завершение работы приложения" #: C/gconf-editor.xml:287(para) msgid "" "You can close a Configuration Editor window by " "selecting FileClose Window in that window. To close all " "Configuration Editor windows and quit the " "application completely, select FileQuit in any " "Configuration Editor window." msgstr "" "Закрыть окно редактора конфигурации можно, выбрав " "пункт меню ФайлЗакрыть окно в соответствующем окне. Для закрытия всех окон " "редактора конфигурации и завершения работы " "приложения необходимо выбрать пункт меню ФайлВыход в любом окне " "приложения." #: C/gconf-editor.xml:297(title) msgid "Working with Keys" msgstr "Работа с ключами" #: C/gconf-editor.xml:298(para) msgid "" "Keys are a way of looking up a value. Every preference stored in " "GConf is assigned to a key. Applications which " "use GConf access the values of keys to determine " "how to look and behave. When you change something in the " "Preferences of an application, you are changing the " "value associated to a key in GConf." msgstr "" "Наименования ключей конфигурации — это способ поиска нужного значения. Любая " "настройка, находящаяся в GConf, является " "значением какого-либо ключа. Приложения, использующие GConf, определяют свое поведение и внешний вид значениями ключей " "конфигурации. При изменении параметров приложения " "фактически изменяются значения ключей конфигурации в GConf." #: C/gconf-editor.xml:306(title) msgid "Copying a Key Name" msgstr "Копирование наименования ключа" #: C/gconf-editor.xml:307(para) msgid "" "To copy a key name to the clipboard, select the key name you want to copy in " "the modification pane. Choose EditCopy Key Name. You can paste " "the key name into any other application." msgstr "" "Чтобы скопировать наименование ключа в буфер обмена необходимо: выбрать " "требуемый параметр в области редактирования, выбрать пункт меню " "ПравкаКопировать имя " "ключа. Затем вставить наименование ключа в другое " "приложение." #: C/gconf-editor.xml:313(title) msgid "Viewing Recent Key Names" msgstr "Просмотр имён последних ключей" #: C/gconf-editor.xml:314(para) msgid "" "To view recent key names, choose EditList Recent Keys. This " "action will open the results pane at the bottom of the current window. You " "can move through the results list by scrolling up and down with the scroll " "bar or the arrow keys. The information for the selected key or folder will " "appear in the rest of the window." msgstr "" "Для просмотра имён последних ключей, с которыми происходила работа, необходимо " "выбрать пункт меню ПравкаСписок последних ключей, " "благодаря чему появится область результатов внизу текущего окна. " "Перемещаться по списку в окне результатов можно с использованием ползунка " "или клавиш со стрелками. Информация о выбранном ключе или папке появится в " "оставшейся части окна." #: C/gconf-editor.xml:320(para) msgid "" "Viewing recent keys is useful if you need to get back to a key you just " "changed and don't remember where it is." msgstr "" "Просмотр последних ключей полезен, если необходимо вернуться к недавно " "редактируемому ключу, местоположение которого забыто." #. REMARK #: C/gconf-editor.xml:323(remark) C/gconf-editor.xml:405(remark) msgid "" "A screenshot may be in order. In particular, The close, copy, and clear " "buttons on the results pane should be explained." msgstr "" "Возможно, необходим снимок экрана. В частности, могут объясняться кнопки " "закрытия окна, копирования и очистки в области результатов." #: C/gconf-editor.xml:327(title) msgid "Modifying the Value of a Key" msgstr "Изменение значения ключа" #: C/gconf-editor.xml:328(para) msgid "" "The icons next to the key name show what kind of value that key can take. " "See for more information on each icon. To modify " "the value of a key, perform the following steps:" msgstr "" "Значок около наименования ключа показывает тип значения, которое он может " "принимать. За описанием каждого значка обратитесь к разделу . Для изменения значения ключа необходимо выполнить следующие действия:" #: C/gconf-editor.xml:332(para) msgid "" "Use the tree pane to display the key that you want to modify in the " "modification pane." msgstr "" "В области дерева конфигурации указать ключ, который необходимо изменить в " "области редактирования." #: C/gconf-editor.xml:334(para) msgid "Select the key to modify in the modification pane." msgstr "Выбрать ключ для изменения в области редактирования." #: C/gconf-editor.xml:336(para) msgid "" "To change the value of an integer key or a string key, click in the " "Value column of the key. Type the new value for the " "key. Alternatively, right-click on the key and select Edit Key from the popup menu." msgstr "" "Для изменения целочисленного или строкового значения необходимо щёлкнуть " "мышью на колонке Значение ключа и ввести новое " "значение. Или щёлкнуть мышью на ключе и выбрать пункт всплывающего меню " "Изменение ключа." #: C/gconf-editor.xml:340(para) msgid "" "To change the value of a Boolean key, click in the Value column of the key to select or deselect the check box. " "Alternatively, right-click on the key and select Edit Key from the popup menu." msgstr "" "Для изменения булева значения необходимо щёлкнуть мышью на колонке " "Значение ключа и установить или снять флажок. Или " "щёлкнуть мышью на ключе и выбрать пункт всплывающего меню " "Изменение ключа." #: C/gconf-editor.xml:345(para) msgid "" "To change the value of a list key, right-click on the key and select " "Edit Key from the popup menu. The " "Edit Key dialog provides a list of the values " "associated to that key. You can use this dialog to edit each particular " "value in the list, add or remove values from the list, and move each value " "up or down in the list." msgstr "" "Для изменения значения типа «список» необходимо щёлкнуть правой кнопкой мыши " "на ключе и выбрать пункт Изменение ключа " "всплывающего меню. Диалог Изменение ключа " "содержит список значений для выбранного ключа. С помощью этого диалога можно " "редактировать значение каждого элемента списка, добавлять или удалять " "значения, а также передвигать значения в списке вверх и вниз." #: C/gconf-editor.xml:353(para) msgid "" "Your system administrator may have locked down certain keys by providing " "mandatory values. If the selected key has a mandatory value set, you will " "not be able to edit the value. The documentation pane will display the label " "This key is not writable if you are not allowed to edit " "the value of that key." msgstr "" "Системный администратор может заблокировать определённые ключи, установив " "для них принудительные значения. Если для выбранных ключей установлены " "принудительные значения, то пользователь не может их изменить. Если у " "пользователя нет прав изменять значение ключа, то в области описания будет " "выведена метка Ключ защищён от записи." #: C/gconf-editor.xml:362(title) msgid "Finding Keys Quickly" msgstr "Быстрый поиск ключей" #: C/gconf-editor.xml:363(para) msgid "" "To locate keys quickly, Configuration Editor " "allows you to search the key names in GConf. " "Additionally, you can use bookmarks to find directories of keys that you " "need to access frequently." msgstr "" "Для быстрого поиска ключей, редактор конфигурации " "позволяет искать ключи в GConf по наименованию. " "Также можно устанавливать закладки на папки ключей, к которым необходим " "регулярный доступ." #: C/gconf-editor.xml:369(title) msgid "Using Bookmarks" msgstr "Использование закладок" #: C/gconf-editor.xml:370(para) msgid "" "To access a directory location in your bookmarks, choose the location from " "the Bookmarks menu. You can add and remove directory " "locations to your Bookmarks menu." msgstr "" "Для доступа к папке, указанной в закладках, необходимо выбрать " "соответствующий пункт меню Закладки. В этом же разделе " "меню можно добавлять или удалять ссылки на папки." #: C/gconf-editor.xml:373(para) msgid "" "To add a bookmark, select the location that you want to bookmark in the tree " "pane. Choose BookmarksAdd " "Bookmark." msgstr "" "Для добавления закладки необходимо: выбрать нужную папку в области дерева " "конфигурации, выбрать пункт меню ЗакладкиДобавить закладку." #: C/gconf-editor.xml:376(para) msgid "To delete a bookmark, perform the following steps:" msgstr "Для удаления закладки необходимо выполнить следующее:" #: C/gconf-editor.xml:378(para) msgid "" "Choose BookmarksEdit bookmarks." msgstr "" "Выбрать пункт меню ЗакладкиРедактировать закладки." #: C/gconf-editor.xml:380(para) msgid "" "Select the bookmark in the Edit bookmarks dialog, " "then click Delete." msgstr "" "Выбрать нужную закладку в диалоге Изменить закладки и нажать кнопку Удалить." #: C/gconf-editor.xml:383(para) msgid "Click Close." msgstr "Нажать кнопку Закрыть." #: C/gconf-editor.xml:387(title) msgid "Searching for Keys" msgstr "Поиск ключей" #: C/gconf-editor.xml:388(para) msgid "To search for keys, perform the following steps:" msgstr "Для поиска ключей необходимо выполнить следующие действия:" #: C/gconf-editor.xml:390(para) msgid "" "Choose EditFind." msgstr "" "Выбрать пункт меню ПравкаНайти." #: C/gconf-editor.xml:392(para) msgid "" "Enter the keyword you want to search for in the Search for field. You can also select the optional check boxes " "Search also in key names and Search also in " "key values. If these check boxes are not selected, the search " "will only be performed on folder names. Selecting these boxes will expand " "the search parameters." msgstr "" "Ввести ключевое слово, которое необходимо найти, в поле Искать:. Дополнительно можно установить флажки Искать также " "среди имён ключей и Искать также среди значений ключей. Если ни один из указанных флагов не установлен, то поиск будет " "выполнен только среди имён папок. Установка этих флажков расширяет параметры " "поиска." #: C/gconf-editor.xml:398(para) msgid "Click Find." msgstr "Нажать кнопку Найти." #: C/gconf-editor.xml:400(para) msgid "" "The results from the search will appear in the results pane. To move through " "the results list, first select that pane. Then you can move through the " "results with the scroll bar or the arrow keys. The information for the " "selected key or folder will appear in the rest of the window." msgstr "" "Результаты поиска будут отражены в области результатов. Для перемещения по " "списку результатов необходимо: выбрать область результатов, перемещаться по " "списку с использованием ползунка или клавиш со стрелками. Информация о " "выбранном ключе появится в оставшейся части главного окна." #: C/gconf-editor.xml:411(title) msgid "Default and Mandatory Settings" msgstr "Параметры по умолчанию и принудительные параметры." #: C/gconf-editor.xml:412(para) msgid "" "If you are a system administrator, you can set default and mandatory " "settings in GConf which will affect all users. " "Default settings are used when the user has not set a value explicitly, and " "users can always override them. Mandatory settings are always used for all " "users, and they cannot override them." msgstr "" "Системный администратор может установить настройки по умолчанию и " "принудительные настройки в GConf, которые " "повлияют на всех пользователей. Значения по умолчанию используются, если " "пользователь явно не указал иного, поэтому пользователи всегда могут их " "переопределить. Принудительные настройки используются всегда для всех " "пользователей, и пользователи не могут их переопределить." #: C/gconf-editor.xml:417(para) msgid "" "You can use the Defaults and " "Mandatory windows to edit and remove default and " "mandatory settings. The Defaults and " "Mandatory windows will only show you those " "settings which have already been made default or mandatory. You cannot use " "these windows to create new default and mandatory settings. Instead, you can " "set settings from the Settings window to be " "default or mandatory." msgstr "" "Для редактирования параметров по умолчанию и принудительных параметров " "предназначены окна Параметры по умолчанию и " "Принудительные параметры соответственно. Эти окна " "показывают только те параметры, которые уже были указаны как принудительные " "или по умолчанию, поэтому в этих окнах невозможно создать новый " "принудительный параметр или параметр по умолчанию. Указать параметр как " "принудительный или по умолчанию можно в окне Параметры." #: C/gconf-editor.xml:425(para) msgid "" "To open a Defaults window, choose " "FileNew Defaults Window. To open a Mandatory " "window, choose FileNew Mandatory " "Window." msgstr "" "Чтобы открыть окно Параметры по умолчанию, " "необходимо выбрать пункт меню ФайлНовое окно параметров по умолчанию. Чтобы открыть окно Принудительных параметров , необходимо выбрать пункт меню ФайлНовое окно принудительных параметров." #: C/gconf-editor.xml:433(title) msgid "Creating Default Settings" msgstr "Создание параметров по умолчанию" #: C/gconf-editor.xml:434(para) msgid "To create a default setting, perform the following steps:" msgstr "" "Чтобы создать параметр по умолчанию, необходимо выполнить следующие шаги:" #: C/gconf-editor.xml:436(para) msgid "" "In the Settings window, use the tree pane to " "display the key that you want to set as default." msgstr "" "В окне Параметры с помощью области дерева " "конфигурации найти ключ, который необходимо сделать по умолчанию." #: C/gconf-editor.xml:438(para) msgid "" "Right-click on the key and select Set as Default " "from the popup menu." msgstr "" "Щёлкнуть мышью на ключе и выбрать пункт всплывающего меню " "Установить по умолчанию." #: C/gconf-editor.xml:443(title) msgid "Creating Mandatory Settings" msgstr "Создание принудительных параметров" #: C/gconf-editor.xml:444(para) msgid "To create a mandatory setting, perform the following steps:" msgstr "" "Для создания принудительного параметра необходимо выполнить следующие " "действия:" #: C/gconf-editor.xml:446(para) msgid "" "In the Settings window, use the tree pane to " "display the key that you want to set as mandatory." msgstr "" "В окне Параметры с помощью области дерева " "конфигурации найти ключ, который необходимо сделать принудительным." #: C/gconf-editor.xml:449(para) msgid "" "Right-click on the key and select Set as Mandatory from the popup menu." msgstr "" "Щёлкнуть правой кнопкой мыши на ключе и выбрать пункт всплывающего меню " "Установить как обязательное." #: C/gconf-editor.xml:454(title) msgid "Modifying and Removing Default and Mandatory Settings" msgstr "" "Изменение и удаление параметров по умолчанию и принудительных параметров" #: C/gconf-editor.xml:455(para) msgid "" "You can use the Defaults and " "Mandatory windows to modify and remove default " "and mandatory settings. To modify a default or mandatory setting, use the " "appropriate window and modify the key as you would for keys in the " "Settings window. See for more information on modifying keys." msgstr "" "Для изменения и удаления параметров по умолчанию и принудительных параметров " "необходимо воспользоваться окнами Параметры по умолчанию и Обязательные параметры. Для " "изменения значений параметров по умолчанию и принудительных параметров " "необходимо использовать соответствующие окна и модифицировать ключи также " "как в окне Параметры. За подробной информацией " "обратитесь к разделу ." #: C/gconf-editor.xml:462(para) msgid "To remove a default or mandatory key, perform the following steps:" msgstr "" "Для удаления параметра по умолчанию или принудительного параметра необходимо " "выполнить следующие шаги:" #: C/gconf-editor.xml:465(para) msgid "" "In the appropriate window, use the tree pane to display the key that you " "want to remove from the default or mandatory settings." msgstr "" "В соответствующем окне с помощью области дерева конфигурации найти требуемый " "ключ." #: C/gconf-editor.xml:468(para) msgid "" "Right-click on the key and select Unset Key from " "the popup menu." msgstr "" "Щёлкнуть правой кнопкой мыши на ключе и выбрать пункт всплывающего меню " "Сбросить умолчание." #: C/gconf-editor.xml:475(title) msgid "Icons and Key Types" msgstr "Значки и типы ключей" #: C/gconf-editor.xml:476(para) msgid "" "The icons beside the keys in the modification pane indicate what type of " "value you can enter for the key. The following list shows the possible icons " "and what types of values they represent." msgstr "" "Значки около ключей в области редактирования показывают тип значения, " "которое может принимать ключ. Ниже перечислены возможные значки и типы " "значений, которые они обозначают:" #: C/gconf-editor.xml:481(term) msgid " Boolean key" msgstr " Булевый ключ" #: C/gconf-editor.xml:484(para) msgid "" "Can be either true or false. Configuration Editor " "will provide a check box for this type of key." msgstr "" "Может принимать значения истина или ложь. Редактор " "конфигурации использует флажок для установки и просмотра ключа " "этого типа." #: C/gconf-editor.xml:489(term) msgid " Number key" msgstr " Числовой ключ" #: C/gconf-editor.xml:492(para) msgid "" "Can hold numbers. These can be either integer or floating point (fractional) " "numbers." msgstr "" "Хранит числовые значения: как целочисленные, так и с плавающей запятой " "(дробные)." #: C/gconf-editor.xml:496(term) msgid " String key" msgstr " Строковый ключ" #: C/gconf-editor.xml:499(para) msgid "Can hold any string of text." msgstr "Хранит любую текстовую строку." #: C/gconf-editor.xml:502(term) msgid " Schema key" msgstr " Ключ схемы" #: C/gconf-editor.xml:505(para) msgid "" "Used for documenting other keys. The documentation for each key is provided " "by a seperate key, typically under the /schemas " "directory. Users and system administrators usually will not need to work " "with schema keys directly." msgstr "" "Используется для документирования ключей. Информация по каждому ключу " "располагается в отдельном ключе, обычно в папке /schemas. " "Обычно пользователям и системным администраторам не требуется работать с " "ключами схем напрямую." #: C/gconf-editor.xml:511(term) msgid " List key" msgstr " Ключ со списком" #: C/gconf-editor.xml:514(para) msgid "" "Lists of arbitrary length. Each element of the list must be of the same " "type, and one of the primitive types of boolean, number, or string." msgstr "" "Хранит список произвольной длины. Все элементы списка должны быть одного " "типа, который должен быть примитивным: булево, число или строка." #: C/gconf-editor.xml:519(term) msgid " Pair key" msgstr " Парный ключ" #: C/gconf-editor.xml:522(para) msgid "" "Can hold exactly two values. The two values must be one of the primitive " "types, but they do not have to be the same type. Currently, " "Configuration Editor is unable to edit pair keys." msgstr "" "Хранит ровно два значения. Оба ключа должны быть примитивного типа, но не " "обязательно одинаковых типов. В настоящее время Редактор " "конфигурации не поддерживает редактирование парных ключей." #: C/gconf-editor.xml:528(term) msgid " Blank" msgstr " Не определено" #: C/gconf-editor.xml:531(para) msgid "" "Used when Configuration Editor does not " "understand the type of key. The blank icon is also currently used for pair " "keys." msgstr "" "Если Редактор конфигурации не может распознать " "тип ключа, то используется этот значок. В настоящее время значок " "неопределённого значения также используется для парных ключей." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/gconf-editor.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Никита Белобров , 2008"