initial import
[slovak-l10n] / posix-locales / locales / zu_ZA
1 escape_char  /
2 comment_char  %
3
4 % ChangeLog
5 % 0.1 (2003-04-19):
6 %   - Initial Zulu locale by Zuza Software Foundation
7
8 LC_IDENTIFICATION
9 title      "Zulu locale for South Africa"
10 source     "Zuza Software Foundation"
11 address    "PO Box 13412, Mowbray, 7705, South Africa"
12 contact    "Dwayne Bailey"
13 email      "dwayne@translate.org.za"
14 tel        "+27 (0)21 448 9265"
15 fax        "+27 (0)21 448 9574"
16 language   "Zulu"
17 territory  "South Africa"
18 revision   "0.1"
19 date       "2003-04-19"
20 %
21 category  "zu_ZA:2003";LC_IDENTIFICATION
22 category  "zu_ZA:2003";LC_CTYPE
23 category  "zu_ZA:2003";LC_COLLATE
24 category  "zu_ZA:2003";LC_TIME
25 category  "zu_ZA:2003";LC_NUMERIC
26 category  "zu_ZA:2003";LC_MONETARY
27 category  "zu_ZA:2003";LC_MESSAGES
28 category  "zu_ZA:2003";LC_PAPER
29 category  "zu_ZA:2003";LC_NAME
30 category  "zu_ZA:2003";LC_ADDRESS
31 category  "zu_ZA:2003";LC_TELEPHONE
32 category  "zu_ZA:2003";LC_MEASUREMENT
33
34 END LC_IDENTIFICATION
35
36 LC_CTYPE
37 % Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
38 %
39 copy "i18n"
40 END LC_CTYPE
41
42 LC_COLLATE
43 % Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
44 % use the rules there when making ordered lists of words.
45 %
46 copy "iso14651_t1"
47 END LC_COLLATE
48
49 LC_MONETARY
50 copy "en_ZA"
51 END LC_MONETARY
52
53 LC_NUMERIC
54 copy "en_ZA"
55 END LC_NUMERIC
56
57 LC_TIME
58 % abday - The abbreviations for the week days:
59 % - Son, Mso, Bil, Tha, Sin, Hla, Mgq
60 abday       "<U0053><U006F><U006E>";/
61             "<U004D><U0073><U006F>";/
62             "<U0042><U0069><U006C>";/
63             "<U0054><U0068><U0061>";/
64             "<U0053><U0069><U006E>";/
65             "<U0048><U006C><U0061>";/
66             "<U004D><U0067><U0071>"
67  
68 % day - The full names of the week days:
69 % - Sonto, Msombuluko, Lwesibili, Lwesithathu, Lwesine, Lwesihlanu, Mgqibelo
70 day         "<U0053><U006F><U006E><U0074><U006F>";/
71             "<U004D><U0073><U006F><U006D><U0062><U0075><U006C><U0075><U006B><U006F>";/
72             "<U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U0062><U0069><U006C><U0069>";/
73             "<U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U0074><U0068><U0061><U0074><U0068><U0075>";/
74             "<U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U006E><U0065>";/
75             "<U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U0068><U006C><U0061><U006E><U0075>";/
76             "<U004D><U0067><U0071><U0069><U0062><U0065><U006C><U006F>"
77  
78 % abmon - The abbreviations for the months 
79 % - Jan, Feb, Mas, Apr, Mey, Jun, Jul, Aga, Sep, Okt, Nov, Dis
80 abmon       "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
81             "<U004D><U0061><U0073>";"<U0041><U0070><U0072>";/
82             "<U004D><U0065><U0079>";"<U004A><U0075><U006E>";/
83             "<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0067><U0061>";/
84             "<U0053><U0065><U0070>";"<U004F><U006B><U0074>";/
85             "<U004E><U006F><U0076>";"<U0044><U0069><U0073>"
86  
87 % mon - The full names of the months - 
88 % - Januwari, Februwari, Mashi, Apreli, Meyi, Juni, Julayi, Agasti, Septemba,
89 %   Okthoba, Novemba, Disemba 
90 mon         "<U004A><U0061><U006E><U0075><U0077><U0061><U0072><U0069>";/
91             "<U0046><U0065><U0062><U0072><U0075><U0077><U0061><U0072><U0069>";/
92             "<U004D><U0061><U0073><U0068><U0069>";/
93             "<U0041><U0070><U0072><U0065><U006C><U0069>";/
94             "<U004D><U0065><U0079><U0069>";/
95             "<U004A><U0075><U006E><U0069>";/
96             "<U004A><U0075><U006C><U0061><U0079><U0069>";/
97             "<U0041><U0067><U0061><U0073><U0074><U0069>";/
98             "<U0053><U0065><U0070><U0074><U0065><U006D><U0062><U0061>";/
99             "<U004F><U006B><U0074><U0068><U006F><U0062><U0061>";/
100             "<U004E><U006F><U0076><U0065><U006D><U0062><U0061>";/
101             "<U0044><U0069><U0073><U0065><U006D><U0062><U0061>"
102  
103 % Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
104 d_t_fmt     "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
105 %
106 % "%a" (short weekday name),
107 % "%d" (day of month as a decimal number),
108 % "%b" (short month name),
109 % "%Y" (year with century as a decimal number),
110 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
111 % "%Z" (Time zone name)
112
113 % Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
114 % "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
115 d_fmt   "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
116  
117 % Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
118 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
119 t_fmt       "<U0025><U0054>"
120  
121 % Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
122 % The ""s mean default to "AM" and "PM".
123 am_pm       "";""
124  
125 % Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
126 % field descriptor -
127 % The "" means that this format is not supported.
128 t_fmt_ampm  ""
129
130 % Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
131 % "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" 
132 date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
133 <U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
134 <U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
135 % which is
136 % %a - abbreviated weekday name,
137 % %b - abreviated month name,
138 % %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
139 % %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
140 % %M - minute as a decimal number (00 to 59),
141 % %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
142 % %Z - time-zone name,
143 % %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
144
145 END LC_TIME
146
147 LC_MESSAGES
148 yesexpr     "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D><U002E><U002A>"
149 % The affirmative response -
150 % "^[yY].*"
151 %
152 noexpr      "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0063><U0043><U005D><U002E><U002A>"
153 % The negative response -
154 % "^[nNcC].*"
155 %
156 END LC_MESSAGES
157
158 LC_PAPER
159 copy "en_ZA"
160 END LC_PAPER
161
162 LC_TELEPHONE
163 copy "en_ZA"
164 END LC_TELEPHONE
165
166 LC_MEASUREMENT
167 copy "en_ZA"
168 END LC_MEASUREMENT
169
170 LC_NAME
171 name_fmt    "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
172 <U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
173 % Format for addressing a person.
174 % "%d%t%g%t%m%t%f"
175 % "Salutation",
176 % "Empty string, or <Space>",
177 % "First given name",
178 % "Empty string, or <Space>",
179 % "Middle names",
180 % "Empty string, or <Space>",
181 % "Clan names"
182 %
183 name_miss   "<U004E><U006B><U006F><U0073><U0061><U007A><U0061><U006E><U0065>"
184 % Salutation for unmarried females - "Nkosazane"
185 %
186 name_mr     "<U004D><U006E><U0075><U006D><U007A><U0061><U006E><U0065>"
187 % Salutation for males - "Mnumzane"
188 %
189 name_mrs    "<U004E><U006B><U006F><U0073><U0069><U006B><U0061><U007A><U0069>"
190 % Salutation for married females - "Nkosikazi"
191 %
192 name_ms     ""
193 % Salutation valid for all females - "" (no term)
194 END LC_NAME
195
196 LC_ADDRESS
197 country_name "<U004D><U007A><U0061><U006E><U0073><U0069><U0020>/
198 <U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061>"
199 % Country name in Zulu - "Mzansi Afrika"
200 %
201 country_post "<U005A><U0041>"
202 % Abbreviated country postal name - "ZA"
203 %
204 country_ab2 "<U005A><U0041>"
205 % ISO 3166 two letter country abbreviation - "ZA"
206 %
207 lang_name "<U0049><U0073><U0069><U007A><U0075><U006C><U0075>"
208 % Language name in Zulu - "Isizulu"
209 %
210 postal_fmt    "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
211 <U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
212 <U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
213 <U004E><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
214 <U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
215 % Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
216 % Africa. (Ignored for now)
217 % "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
218 % "firm name",
219 % "end of line",
220 % "C/O address",
221 % "end of line",
222 % "department name",
223 % "Building name",
224 % "end of line",
225 % "street or block name",
226 % "space",
227 % "house number or designation",
228 % "space",
229 % "floor number",
230 % "space",
231 % "room number, door designation",
232 % "end of line",
233 % "postal code",
234 % "space",
235 % "town, city",
236 % "end of line",
237 % "country designation for the <country_post> keyword",
238 % "end of line
239 %
240 country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
241 country_num 710
242 END LC_ADDRESS
243