Camera distance based on speed
[neverball] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese translations for neverball package.
2 # Copyright (C) 2009 THE neverball'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the neverball package.
4 # Luojie <lililjlj@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Neverball\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: robert.kooima@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-29 02:46+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-01 00:39+0300\n"
12 "Last-Translator: luojie <lililjlj@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
19 #: ball/demo.c:234
20 msgid "Missing format character in replay name\n"
21 msgstr ""
22
23 #: ball/demo.c:239
24 #, c-format
25 msgid "Invalid format character in replay name: \"%%%c\"\n"
26 msgstr ""
27
28 #: ball/game_common.c:26
29 msgid "Aborted"
30 msgstr "中止"
31
32 #: ball/game_common.c:27
33 msgid "Time-out"
34 msgstr "超时"
35
36 #: ball/game_common.c:28
37 msgid "Success"
38 msgstr "呈贡"
39
40 #: ball/game_common.c:29
41 msgid "Fall-out"
42 msgstr "掉落"
43
44 #: ball/game_common.c:30 ball/game_common.c:41 ball/progress.c:394
45 msgid "Unknown"
46 msgstr "未知"
47
48 #: ball/game_common.c:38
49 msgid "Chase"
50 msgstr "追踪"
51
52 #: ball/game_common.c:39
53 msgid "Lazy"
54 msgstr "懒惰"
55
56 #: ball/game_common.c:40
57 msgid "Manual"
58 msgstr "手动"
59
60 #: ball/game_common.h:10
61 msgid "snd/select.ogg"
62 msgstr "snd/select.ogg"
63
64 #: ball/game_common.h:11
65 msgid "snd/ready.ogg"
66 msgstr "snd/ready.ogg"
67
68 #: ball/game_common.h:12
69 msgid "snd/set.ogg"
70 msgstr "snd/set.ogg"
71
72 #: ball/game_common.h:13
73 msgid "snd/go.ogg"
74 msgstr "snd/go.ogg"
75
76 #: ball/game_common.h:24
77 msgid "snd/record.ogg"
78 msgstr "snd/record.ogg"
79
80 #: ball/game_common.h:25
81 msgid "snd/fall.ogg"
82 msgstr "snd/fall.ogg"
83
84 #: ball/game_common.h:26
85 msgid "snd/time.ogg"
86 msgstr "snd/time.ogg"
87
88 #: ball/game_common.h:27
89 msgid "snd/over.ogg"
90 msgstr "snd/over.ogg"
91
92 #: ball/hud.c:60 ball/st_demo.c:203 ball/st_goal.c:177
93 msgid "Coins"
94 msgstr "硬币"
95
96 #: ball/hud.c:61
97 msgid "Goal"
98 msgstr "出口"
99
100 #: ball/hud.c:80 ball/st_goal.c:165
101 msgid "Balls"
102 msgstr "球数"
103
104 #: ball/hud.c:81 ball/st_goal.c:171 putt/hud.c:45
105 msgid "Score"
106 msgstr "分数"
107
108 #: ball/level.c:133
109 #, fuzzy, c-format
110 #| msgid "Error while loading level file '%s': %s\n"
111 msgid "Failure to load level file '%s'\n"
112 msgstr "读取关卡文件'%s'时出错: %s\n"
113
114 #: ball/main.c:254
115 #, fuzzy, c-format
116 #| msgid ""
117 #| "Usage: %s [options ...]\n"
118 #| "Options:\n"
119 #| "  -h, --help                show this usage message.\n"
120 #| "  -v, --version             show version.\n"
121 #| "  -d, --data <dir>          use 'dir' as game data directory.\n"
122 #| "  -r, --replay <file>       play the replay 'file'.\n"
123 #| "  -i, --info                display info about a replay.\n"
124 msgid ""
125 "Usage: %s [options ...]\n"
126 "Options:\n"
127 "  -h, --help                show this usage message.\n"
128 "  -v, --version             show version.\n"
129 "  -d, --data <dir>          use 'dir' as game data directory.\n"
130 "  -r, --replay <file>       play the replay 'file'.\n"
131 msgstr ""
132 "Usage: %s [options ...]\n"
133 "Options:\n"
134 "  -h, --help                show this usage message.\n"
135 "  -v, --version             show version.\n"
136 "  -d, --data <dir>          use 'dir' as game data directory.\n"
137 "  -r, --replay <file>       play the replay 'file'.\n"
138 "  -i, --info                display info about a replay.\n"
139
140 #: ball/main.c:263
141 #, c-format
142 msgid "Option '%s' requires an argument.\n"
143 msgstr ""
144
145 #: ball/progress.c:392 ball/st_help.c:247
146 msgid "Challenge Mode"
147 msgstr "挑战模式"
148
149 #: ball/progress.c:392 ball/st_start.c:206
150 msgid "Challenge"
151 msgstr "挑战"
152
153 #: ball/progress.c:393 ball/st_help.c:239
154 msgid "Normal Mode"
155 msgstr "正常模式"
156
157 #: ball/progress.c:393
158 msgid "Normal"
159 msgstr "正常"
160
161 #: ball/progress.c:394
162 msgid "Unknown Mode"
163 msgstr "未知模式"
164
165 #: ball/set.c:182
166 #, fuzzy, c-format
167 #| msgid "Error while loading level file '%s': %s\n"
168 msgid "Failure to load user score file '%s'\n"
169 msgstr "读取关卡文件'%s'时出错: %s\n"
170
171 #: ball/set.c:202
172 #, fuzzy, c-format
173 #| msgid "Error while loading level file '%s': %s\n"
174 msgid "Failure to load set file '%s'\n"
175 msgstr "读取关卡文件'%s'时出错: %s\n"
176
177 #: ball/st_ball.c:175 ball/st_conf.c:327
178 #, fuzzy
179 #| msgid "Balls"
180 msgid "Ball"
181 msgstr "球数"
182
183 #: ball/st_ball.c:177 ball/st_conf.c:212 ball/st_help.c:96 ball/st_start.c:176
184 #: ball/util.c:430 share/st_resol.c:99 putt/st_all.c:344 putt/st_all.c:492
185 #: putt/st_conf.c:157
186 msgid "Back"
187 msgstr "返回"
188
189 #: ball/st_conf.c:210 putt/st_conf.c:155
190 msgid "Options"
191 msgstr "选项"
192
193 #: ball/st_conf.c:220 ball/st_demo.c:642 ball/st_save.c:209 putt/st_conf.c:165
194 msgid "No"
195 msgstr "不"
196
197 #: ball/st_conf.c:221 ball/st_demo.c:643 ball/st_save.c:210
198 #: ball/st_start.c:231 putt/st_conf.c:166
199 msgid "Yes"
200 msgstr "是"
201
202 #: ball/st_conf.c:223 putt/st_conf.c:168
203 msgid "Fullscreen"
204 msgstr "全屏"
205
206 #: ball/st_conf.c:231 share/st_resol.c:97 putt/st_conf.c:176
207 msgid "Resolution"
208 msgstr "分辨率"
209
210 #: ball/st_conf.c:239 putt/st_conf.c:184
211 msgid "Low"
212 msgstr "低"
213
214 #: ball/st_conf.c:240 putt/st_conf.c:185
215 msgid "High"
216 msgstr "高"
217
218 #: ball/st_conf.c:242 putt/st_conf.c:187
219 msgid "Textures"
220 msgstr "纹理贴图"
221
222 #: ball/st_conf.c:248 ball/st_conf.c:257 ball/st_conf.c:266 putt/st_conf.c:193
223 msgid "Off"
224 msgstr "关闭"
225
226 #: ball/st_conf.c:249 ball/st_conf.c:258 ball/st_conf.c:267 putt/st_conf.c:194
227 msgid "On"
228 msgstr "开启"
229
230 #: ball/st_conf.c:251
231 msgid "Reflection"
232 msgstr "映像"
233
234 #: ball/st_conf.c:260
235 msgid "Background"
236 msgstr "背景"
237
238 #: ball/st_conf.c:269 putt/st_conf.c:196
239 msgid "Shadow"
240 msgstr "阴影"
241
242 #: ball/st_conf.c:291 putt/st_conf.c:218
243 msgid "Sound Volume"
244 msgstr "音效音量"
245
246 #: ball/st_conf.c:311 putt/st_conf.c:238
247 msgid "Music Volume"
248 msgstr "音乐音量"
249
250 #: ball/st_conf.c:320 ball/st_name.c:101
251 msgid "Player Name"
252 msgstr "玩家的名字"
253
254 #: ball/st_demo.c:202
255 msgid "Time"
256 msgstr "时间"
257
258 #: ball/st_demo.c:204
259 msgid "Status"
260 msgstr "状态"
261
262 #: ball/st_demo.c:231 ball/st_demo.c:402
263 msgid "Replay"
264 msgstr "回放"
265
266 #: ball/st_demo.c:232 putt/st_all.c:680
267 msgid "Player"
268 msgstr "玩家"
269
270 #: ball/st_demo.c:233
271 msgid "Date"
272 msgstr "日期"
273
274 #: ball/st_demo.c:283
275 msgid "Select Replay"
276 msgstr "选择回放"
277
278 #: ball/st_demo.c:299
279 msgid "No Replays"
280 msgstr "没有"
281
282 #: ball/st_demo.c:543
283 msgid "Replay Paused"
284 msgstr "暂停回放"
285
286 #: ball/st_demo.c:546
287 msgid "Replay Ends"
288 msgstr "结束"
289
290 #: ball/st_demo.c:555 ball/st_pause.c:85 putt/st_all.c:592
291 msgid "Quit"
292 msgstr "退出"
293
294 #: ball/st_demo.c:559
295 msgid "Keep"
296 msgstr "保留"
297
298 #: ball/st_demo.c:560 share/keynames.c:39
299 msgid "Delete"
300 msgstr "删除"
301
302 #: ball/st_demo.c:565 ball/st_pause.c:90 putt/st_all.c:593
303 msgid "Continue"
304 msgstr "继续"
305
306 #: ball/st_demo.c:569
307 msgid "Repeat"
308 msgstr "重复"
309
310 #: ball/st_demo.c:638
311 msgid "Delete Replay?"
312 msgstr "删除回放?"
313
314 #: ball/st_demo.c:680 ball/st_level.c:155
315 msgid "Warning!"
316 msgstr "警告"
317
318 #: ball/st_demo.c:682
319 msgid ""
320 "The current replay was recorded with a\\different (or unknown) version of "
321 "this level.\\Be prepared to encounter visual errors.\\"
322 msgstr ""
323
324 #: ball/st_done.c:61
325 msgid "New Set Record"
326 msgstr "新记录"
327
328 #: ball/st_done.c:62
329 msgid "Set Complete"
330 msgstr "完成"
331
332 #: ball/st_done.c:82
333 msgid "Select Level"
334 msgstr "选择关卡"
335
336 #: ball/st_fall_out.c:82
337 msgid "Fall-out!"
338 msgstr "落下!"
339
340 #: ball/st_fall_out.c:89 ball/st_time_out.c:85
341 msgid "Exit"
342 msgstr "退出"
343
344 #: ball/st_fall_out.c:92 ball/st_goal.c:213 ball/st_time_out.c:88
345 msgid "Next Level"
346 msgstr "下一关"
347
348 #: ball/st_fall_out.c:95 ball/st_goal.c:216 ball/st_time_out.c:91
349 msgid "Retry Level"
350 msgstr "重来"
351
352 #: ball/st_fall_out.c:98 ball/st_goal.c:219 ball/st_time_out.c:94
353 msgid "Save Replay"
354 msgstr "保存回放"
355
356 #: ball/st_goal.c:106
357 msgid "New Record"
358 msgstr "新记录"
359
360 #: ball/st_goal.c:107
361 msgid "GOAL"
362 msgstr "出口"
363
364 #: ball/st_goal.c:150
365 #, c-format
366 msgid "%d new bonus level"
367 msgid_plural "%d new bonus levels"
368 msgstr[0] "%d  新的奖励关卡"
369 msgstr[1] "%d  新的奖励关卡"
370
371 #: ball/st_goal.c:208 ball/st_goal.c:210
372 msgid "Finish"
373 msgstr "结束"
374
375 #: ball/st_help.c:92
376 msgid "Tricks"
377 msgstr ""
378
379 #: ball/st_help.c:93
380 msgid "Modes"
381 msgstr "模式"
382
383 #: ball/st_help.c:94
384 msgid "Controls"
385 msgstr "控制"
386
387 #: ball/st_help.c:95
388 msgid "Rules"
389 msgstr "规则"
390
391 #: ball/st_help.c:106
392 msgid ""
393 "Move the mouse or joystick\\or use keyboard arrows to\\tilt the floor "
394 "causing the\\ball to roll.\\"
395 msgstr "移动鼠标或操纵杆\\或者按下键盘方向\\键,改变平面让球\\滚动。"
396
397 #: ball/st_help.c:111
398 msgid ""
399 "Roll over coins to collect\\them.  Collect coins to\\unlock the goal and "
400 "finish\\the level.\\"
401 msgstr "滚过硬币获取它们,\\收集足够多后给出口解锁。\\"
402
403 #: ball/st_help.c:168
404 msgid "Left and right mouse buttons rotate the view."
405 msgstr "鼠标左右键旋转。"
406
407 #: ball/st_help.c:169
408 msgid "Hold Shift for faster view rotation."
409 msgstr "按住Shift键加速视角旋转。"
410
411 #: ball/st_help.c:170
412 msgid "Pause / Release Pointer"
413 msgstr "暂停 / 释放"
414
415 #: ball/st_help.c:171
416 msgid "Exit / Cancel Menu"
417 msgstr "退出 /取消菜单"
418
419 #: ball/st_help.c:172
420 msgid "Chase View"
421 msgstr "追踪视角"
422
423 #: ball/st_help.c:173
424 msgid "Lazy View"
425 msgstr "懒惰视角"
426
427 #: ball/st_help.c:174
428 msgid "Manual View"
429 msgstr "手动视角"
430
431 #: ball/st_help.c:175
432 msgid "Screenshot"
433 msgstr "截图"
434
435 #: ball/st_help.c:241
436 msgid ""
437 "Finish a level before the time runs out.\\You need to collect coins in order "
438 "to open the goal."
439 msgstr "时间用完之前结束关卡。\\需要收集硬币才能打开出口。"
440
441 #: ball/st_help.c:249
442 msgid ""
443 "Start playing from the first level of the set.\\You start with only three "
444 "balls, do not lose them.\\Earn an extra ball for each 100 coins collected."
445 msgstr ""
446 "从第一个关卡开始玩。\\只有3个球可用,不要失去它们。\\收集100当量的硬币赢取额"
447 "外一个球。"
448
449 #: ball/st_help.c:263
450 msgid ""
451 "Corners can be used to jump.\\Get rolling and take aim\\at the angle. You "
452 "may be able\\to reach new places.\\"
453 msgstr ""
454
455 #: ball/st_help.c:268
456 msgid ""
457 "Tilting in 2 directions increases\\the slope. Use the manual view\\and turn "
458 "the camera by 45\\degrees for best results.\\"
459 msgstr ""
460
461 #: ball/st_help.c:288 ball/st_help.c:298
462 msgid "Watch demo"
463 msgstr "观看 demo"
464
465 #: ball/st_level.c:55
466 #, c-format
467 msgid "Bonus Level %s"
468 msgstr "奖励关卡  %s"
469
470 #: ball/st_level.c:57
471 #, c-format
472 msgid "Level %s"
473 msgstr "关卡 %s"
474
475 #: ball/st_level.c:157
476 msgid ""
477 "The default replay file could not be opened.\\You will not be able to save a "
478 "replay when\\playing this level.\\"
479 msgstr ""
480
481 #: ball/st_name.c:112
482 msgid "OK"
483 msgstr "确定"
484
485 #: ball/st_name.c:114 ball/st_save.c:124
486 msgid "Cancel"
487 msgstr "取消"
488
489 #: ball/st_over.c:35
490 msgid "GAME OVER"
491 msgstr "游戏结束"
492
493 #: ball/st_pause.c:79 putt/st_all.c:587
494 msgid "Paused"
495 msgstr "暂停"
496
497 #: ball/st_pause.c:88
498 msgid "Restart"
499 msgstr "重新开始"
500
501 #: ball/st_play.c:118
502 msgid "Ready?"
503 msgstr "预备?"
504
505 #: ball/st_play.c:202
506 msgid "Set?"
507 msgstr "开始?"
508
509 #: ball/st_play.c:308
510 msgid "GO!"
511 msgstr "开球!"
512
513 #: ball/st_save.c:111
514 msgid "Replay Name"
515 msgstr "回放名称"
516
517 #: ball/st_save.c:122
518 msgid "Save"
519 msgstr "保存"
520
521 #: ball/st_save.c:203
522 msgid "Overwrite?"
523 msgstr "覆盖?"
524
525 #: ball/st_set.c:107
526 msgid "Level Set"
527 msgstr "关卡集合"
528
529 #. Translators: adjust the amount of whitespace here
530 #. * as necessary for the buttons to look good.
531 #: ball/st_start.c:228
532 msgid "   No   "
533 msgstr "   不"
534
535 #: ball/st_start.c:237
536 msgid "Lock Goals of Completed Levels?"
537 msgstr "锁定已完成关卡的出口?"
538
539 #: ball/st_time_out.c:78
540 msgid "Time's Up!"
541 msgstr "时间用尽!"
542
543 #: ball/st_title.c:127 ball/st_title.c:161
544 msgid "menu^Cheat"
545 msgstr "作弊"
546
547 #: ball/st_title.c:133 ball/st_title.c:164 putt/st_all.c:214
548 msgid "menu^Play"
549 msgstr "开  始"
550
551 #: ball/st_title.c:167
552 msgid "menu^Replay"
553 msgstr "回  放"
554
555 #: ball/st_title.c:168
556 msgid "menu^Help"
557 msgstr "帮  助"
558
559 #: ball/st_title.c:169 putt/st_all.c:215
560 msgid "menu^Options"
561 msgstr "选  项"
562
563 #: ball/st_title.c:170 putt/st_all.c:216
564 msgid "menu^Exit"
565 msgstr "退  出"
566
567 #: ball/util.c:27
568 msgid "Hard"
569 msgstr "困难"
570
571 #: ball/util.c:28
572 msgid "Medium"
573 msgstr "中等"
574
575 #: ball/util.c:29
576 msgid "Easy"
577 msgstr "简单"
578
579 #: ball/util.c:77 ball/util.c:142
580 msgid "Unavailable"
581 msgstr "不可用"
582
583 #: ball/util.c:202 ball/util.c:250
584 msgid "Most Coins"
585 msgstr "大多硬币"
586
587 #: ball/util.c:208 ball/util.c:254
588 msgid "Best Times"
589 msgstr "最佳时间"
590
591 #: ball/util.c:214 ball/util.c:258
592 msgid "Fast Unlock"
593 msgstr "快速解锁"
594
595 #: ball/util.c:226
596 msgid "Change Name"
597 msgstr "改名"
598
599 #: ball/util.c:363
600 msgid "caps"
601 msgstr ""
602
603 #: ball/util.c:424
604 msgid "Next"
605 msgstr "下一页"
606
607 #: ball/util.c:425
608 msgid "Prev"
609 msgstr "上一页"
610
611 #: share/gui.c:236
612 #, c-format
613 msgid "Font '%s' doesn't exist, trying default font.\n"
614 msgstr ""
615
616 #: share/gui.c:292
617 #, c-format
618 msgid "Could not load font '%s'.\n"
619 msgstr ""
620
621 #: share/gui.h:23
622 msgid "ttf/DejaVuSans-Bold.ttf"
623 msgstr "ttf/wqy-zenhei.ttc"
624
625 #: share/image.c:229
626 #, c-format
627 msgid "Failed to convert SDL_ttf surface: %s\n"
628 msgstr ""
629
630 #. Translators,
631 #. *
632 #. * This is a mostly-complete list of human-readable SDL key names.  There
633 #. * might not be corresponding names for all these keys in your language,
634 #. * and that's perfectly fine -- in such cases just copy the source string.
635 #.
636 #: share/keynames.c:32
637 msgid "Backspace"
638 msgstr "Backspace"
639
640 #: share/keynames.c:33
641 msgid "Tab"
642 msgstr "Tab"
643
644 #: share/keynames.c:34
645 msgid "Clear"
646 msgstr "清除"
647
648 #: share/keynames.c:35
649 msgid "Return"
650 msgstr "返回"
651
652 #: share/keynames.c:36
653 msgid "Pause"
654 msgstr "暂停"
655
656 #: share/keynames.c:37
657 msgid "Escape"
658 msgstr "ESC"
659
660 #: share/keynames.c:38
661 msgid "Space"
662 msgstr "空格"
663
664 #: share/keynames.c:40
665 msgid "Enter"
666 msgstr "Enter"
667
668 #: share/keynames.c:41
669 msgid "Equals"
670 msgstr "等于"
671
672 #: share/keynames.c:42
673 msgid "Up"
674 msgstr "上"
675
676 #: share/keynames.c:43 share/keynames.c:46
677 msgid "Down"
678 msgstr "下"
679
680 #: share/keynames.c:44
681 msgid "Right"
682 msgstr "右"
683
684 #: share/keynames.c:45
685 msgid "Left"
686 msgstr "左"
687
688 #: share/keynames.c:47
689 msgid "Insert"
690 msgstr "Insert"
691
692 #: share/keynames.c:48
693 msgid "Home"
694 msgstr "Home"
695
696 #: share/keynames.c:49
697 msgid "End"
698 msgstr "End"
699
700 #: share/keynames.c:50
701 msgid "Page Up"
702 msgstr "Page Up"
703
704 #: share/keynames.c:51
705 msgid "Page Down"
706 msgstr "Page Down"
707
708 #: share/keynames.c:52
709 msgid "F1"
710 msgstr "F1"
711
712 #: share/keynames.c:53
713 msgid "F2"
714 msgstr "F2"
715
716 #: share/keynames.c:54
717 msgid "F3"
718 msgstr "F3"
719
720 #: share/keynames.c:55
721 msgid "F4"
722 msgstr "F4"
723
724 #: share/keynames.c:56
725 msgid "F5"
726 msgstr "F5"
727
728 #: share/keynames.c:57
729 msgid "F6"
730 msgstr "F6"
731
732 #: share/keynames.c:58
733 msgid "F7"
734 msgstr "F7"
735
736 #: share/keynames.c:59
737 msgid "F8"
738 msgstr "F8"
739
740 #: share/keynames.c:60
741 msgid "F9"
742 msgstr "F9"
743
744 #: share/keynames.c:61
745 msgid "F10"
746 msgstr "F10"
747
748 #: share/keynames.c:62
749 msgid "F11"
750 msgstr "F11"
751
752 #: share/keynames.c:63
753 msgid "F12"
754 msgstr "F12"
755
756 #: share/keynames.c:64
757 msgid "F13"
758 msgstr "F13"
759
760 #: share/keynames.c:65
761 msgid "F14"
762 msgstr "F14"
763
764 #: share/keynames.c:66
765 msgid "F15"
766 msgstr "F15"
767
768 #: share/keynames.c:67
769 msgid "Num Lock"
770 msgstr "Num Lock"
771
772 #: share/keynames.c:68
773 msgid "Caps Lock"
774 msgstr "Caps Lock"
775
776 #: share/keynames.c:69
777 msgid "Scroll Lock"
778 msgstr "Scroll Lock"
779
780 #: share/keynames.c:70
781 msgid "Right Shift"
782 msgstr "右Shift"
783
784 #: share/keynames.c:71
785 msgid "Left Shift"
786 msgstr "左Shift"
787
788 #: share/keynames.c:72
789 msgid "Right CTRL"
790 msgstr "右CTRL"
791
792 #: share/keynames.c:73
793 msgid "Left CTRL"
794 msgstr "左CTRL"
795
796 #: share/keynames.c:74
797 msgid "Right Alt"
798 msgstr "右Alt"
799
800 #: share/keynames.c:75
801 msgid "Left Alt"
802 msgstr "左Alt"
803
804 #: share/keynames.c:76
805 msgid "Right Meta"
806 msgstr ""
807
808 #: share/keynames.c:77
809 msgid "Left Meta"
810 msgstr ""
811
812 #: share/keynames.c:78
813 msgid "Left Super"
814 msgstr ""
815
816 #: share/keynames.c:79
817 msgid "Right Super"
818 msgstr ""
819
820 #: share/keynames.c:80
821 msgid "Alt Gr"
822 msgstr ""
823
824 #: share/keynames.c:81
825 msgid "Compose"
826 msgstr "混合"
827
828 #: share/keynames.c:82
829 msgid "Help"
830 msgstr "帮助"
831
832 #: share/keynames.c:83
833 msgid "Print Screen"
834 msgstr "Print Screen"
835
836 #: share/keynames.c:84
837 msgid "Sys Req"
838 msgstr ""
839
840 #: share/keynames.c:85
841 msgid "Break"
842 msgstr "停"
843
844 #: share/keynames.c:86
845 msgid "Menu"
846 msgstr "菜单"
847
848 #: share/keynames.c:87
849 msgid "Power"
850 msgstr "力道"
851
852 #: share/keynames.c:88
853 msgid "Euro"
854 msgstr ""
855
856 #: share/keynames.c:89
857 msgid "Undo"
858 msgstr "返回"
859
860 #: share/syswm.c:58
861 #, c-format
862 msgid "Failed to get WM info: %s\n"
863 msgstr ""
864
865 #: share/syswm.c:129
866 msgid "Failed to allocate memory for EWMH icon data.\n"
867 msgstr ""
868
869 #: putt/hole.c:115 putt/hud.c:51 putt/st_all.c:98 putt/st_all.c:142
870 msgid "Par"
871 msgstr ""
872
873 #: putt/hole.c:117 putt/st_all.c:99 putt/st_all.c:143
874 msgid "P1"
875 msgstr "P1"
876
877 #: putt/hole.c:118 putt/st_all.c:100 putt/st_all.c:144
878 msgid "P2"
879 msgstr "P2"
880
881 #: putt/hole.c:119 putt/st_all.c:101 putt/st_all.c:145
882 msgid "P3"
883 msgstr "P3"
884
885 #: putt/hole.c:120 putt/st_all.c:102 putt/st_all.c:146
886 msgid "P4"
887 msgstr "P4"
888
889 #: putt/st_all.c:76
890 msgid "O"
891 msgstr ""
892
893 #: putt/st_all.c:112
894 msgid "Tot"
895 msgstr ""
896
897 #: putt/st_all.c:121
898 msgid "I"
899 msgstr ""
900
901 #: putt/st_all.c:303
902 msgid "Select Course"
903 msgstr ""
904
905 #: putt/st_all.c:469
906 msgid "Players?"
907 msgstr "玩家?"
908
909 #: putt/st_all.c:673
910 #, c-format
911 msgid "Hole %02d"
912 msgstr ""
913
914 #: putt/st_all.c:998
915 msgid "It's In!"
916 msgstr "进了!"
917
918 #: putt/st_all.c:1140
919 msgid "1 Stroke Penalty"
920 msgstr ""
921
922 #: putt/st_all.c:1218
923 msgid "Scores"
924 msgstr "分数"
925
926 #: putt/st_all.c:1271
927 msgid "Final Scores"
928 msgstr "最终得分"
929
930 #: data/set-easy.txt
931 msgid "Neverball Easy"
932 msgstr "Neverball 简易"
933
934 #: data/set-easy.txt
935 msgid ""
936 "Difficulty: Beginner through Intermediate\\\\25 levels with a smooth "
937 "learning curve.\\Read level introductions for gameplay tips.\\ \\"
938 msgstr ""
939 "难度:入门到中级\\\\25个关卡,平滑学习曲线。\\阅读简介探知游戏要点。\\ \\"
940
941 #: data/set-medium.txt
942 msgid "Neverball Medium"
943 msgstr "Neverball 适中"
944
945 #: data/set-medium.txt
946 msgid ""
947 "Difficulty: Beginner through Expert\\\\25 levels which provide a balanced"
948 "\\challenge for players. Try to claim\\some of the records provided.\\"
949 msgstr ""
950 "难度:初学到精通25关\\\\的设定给与玩家缓和进阶的\\\\挑战。尝试突破那些记录"
951 "吧。\\"
952
953 #: data/set-hard.txt
954 msgid "Neverball Hard"
955 msgstr "Neverball 困难"
956
957 #: data/set-hard.txt
958 msgid ""
959 "Difficulty: Intermediate through Expert\\\\25 levels with more of a "
960 "challenge for\\the experienced player. Try to claim\\Best Times, Most Coins, "
961 "and Fast Unlock records.\\"
962 msgstr ""
963 "难度:中等通往精通\\\\25关挑战更有技巧的玩家。\\\\试着挑战最佳时间,最\\多硬"
964 "币和最快解锁的记录。\\"
965
966 #: data/set-mym.txt
967 msgid "Tour de force"
968 msgstr "旅途的实力"
969
970 #: data/set-mym.txt
971 msgid ""
972 "Difficulty: Expert through Insane\\\\25 levels with even greater challenge."
973 "\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
974 msgstr ""
975 "难度:精通到。。。\\\\25关确保实力的展现。\\作者:Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ "
976 "\\"
977
978 #: data/set-mym2.txt
979 msgid "Retour de force"
980 msgstr "再现旅途的实力 "
981
982 #: data/set-mym2.txt
983 msgid ""
984 "Difficulty: A little bit harder than my first set.\\\\More challenge, "
985 "particularly for grabbing coins.\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
986 msgstr ""
987 "难度:比我的第一个旅途要困难些。\\\\更多挑战特别是勾取硬币方面。\\作者:"
988 "Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
989
990 #: data/set-fwp.txt
991 msgid "Nevermania"
992 msgstr "永不狂热"
993
994 #: data/set-fwp.txt
995 msgid ""
996 "Difficulty: Expert through Impossible\\\\Assorted levels for advanced "
997 "players.\\Author: Florian Priester\\\\"
998 msgstr ""
999
1000 #: data/set-misc.txt
1001 msgid "Neverball Misc"
1002 msgstr "Neverball杂项"
1003
1004 #: data/set-misc.txt
1005 msgid "Unsorted levels\\For testing purposes\\\\\\\\"
1006 msgstr "没分类的关卡\\测试用\\\\\\\\"
1007
1008 #: data/holes-putt.txt
1009 msgid ""
1010 "The original 18-hole Neverputt course.\\With a gentle learning curve.\\ "
1011 "\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: rlk\\"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: data/holes-paxed.txt
1015 msgid "Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: data/holes-paxed2.txt
1019 msgid "Yet Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: data/holes-paxed3.txt
1023 msgid "Even More Holes\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: data/holes-abc.txt
1027 msgid ""
1028 "A 26-hole course\\following the alphabet\\\\Difficulty: Hard\\Author: paxed\\"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: data/holes-slippi.txt
1032 msgid "Crazy Golf\\ \\\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: slippifishi\\"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: data/holes-kk.txt
1036 msgid ""
1037 "Tricky Golf\\\\An 18-hole course with many challenges\\Difficulty: Expert "
1038 "Through Insane\\Author: Byron James Johnson"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: data/map-easy/bumper.map
1042 msgid ""
1043 "Try to avoid being hit by moving objects.\\One bump can throw the ball"
1044 "\\completely out of control.\\"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: data/map-easy/bumps.map
1048 msgid ""
1049 "Learn to control a bouncing ball.\\Look at the shadow to know where the"
1050 "\\ball will land.  If you're feeling confident in\\your mastery of bouncing, "
1051 "take a risk\\for a big payoff.\\"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: data/map-easy/coins.map
1055 msgid ""
1056 "This time you must get 50 coins to unlock the goal.\\Red coins are worth 5, "
1057 "blue coins are worth 10.\\Get to the goal before time expires!\\\\Click to "
1058 "begin.\\"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: data/map-easy/corners.map
1062 msgid ""
1063 "Here are some more opportunities for you to\\fall off into the void. Hit the "
1064 "bump hard to\\grab some big coins and score a short time.\\"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: data/map-easy/curved.map
1068 msgid ""
1069 "As before, but without the training wheels.\\Keep the ball on a level floor"
1070 "\\and maintain precise control.\\Build some momentum to reach the corners.\\"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: data/map-easy/easy.map data/map-misc/centrifuge.map
1074 #: data/map-misc/texture-debug.map data/map-misc/timer-test.map
1075 msgid ""
1076 "Move the mouse to tilt the floor.\\Collect 10 coins to unlock the goal."
1077 "\\Guide the ball to the goal to\\finish the level.\\\\Click to begin.\\"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: data/map-easy/easyhalfpipe.map
1081 msgid ""
1082 "Half-pipes can be fun,\\but they make it easy to fall out.\\Don't over "
1083 "accelerate and you will\\be able to stay in control."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: data/map-easy/fence.map
1087 msgid ""
1088 "''Flat'' is relative.\\Learn to hold the floor at an angle\\so that a slope "
1089 "remains level.\\This way, you maintain full control of the ball.\\Use "
1090 "momentum to get up to the big coins.\\"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: data/map-easy/goals.map
1094 msgid ""
1095 "There are 100 coins here.\\This one shouldn't be too difficult,\\if you "
1096 "don't accidentally make a goal first.\\"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: data/map-easy/goslow.map
1100 msgid ""
1101 "Tilt the floor as little as possible.\\Less tilt means lower speed.\\Lower "
1102 "speed means better control.\\Watch the clock and use the time wisely.\\"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: data/map-easy/greed.map
1106 msgid ""
1107 "Each bridge is narrower than the one before.\\But each pays better than the "
1108 "last as well!\\You get to decide how far you go on this one.\\"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: data/map-easy/groundbreak.map
1112 msgid ""
1113 "Getting to the goal\\shouldn't be a problem,\\but getting all of the coins "
1114 "will\\require some planning.\\\\Hint: often it is faster to avoid\\a hole "
1115 "instead of falling into it."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: data/map-easy/hole.map
1119 msgid ""
1120 "Stay away from the edges!\\When approaching a drop, begin slowing down"
1121 "\\early. You need just as much room to slow\\down as you did to speed up.\\"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: data/map-easy/lollipop.map
1125 msgid ""
1126 "Follow the yellow lick road!\\\\The blue coins are especially challenging,"
1127 "\\but with some experimentation and practice,\\you'll be able to collect "
1128 "them all."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: data/map-easy/maze.map
1132 msgid ""
1133 "The ball wants to rebound uncontrollably\\in a narrow passage. Keep it slow "
1134 "and\\off the walls. All the coins are collectable\\in the given time.\\"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: data/map-easy/mazebump.map
1138 msgid ""
1139 "Puzzling but profitable.\\\\Take time to observe the motions\\of the bumpers "
1140 "- it will help you\\to reach the goal."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: data/map-easy/mover.map
1144 msgid ""
1145 "A moving platform can be tricky.\\Use precise timing to get aboard,\\and "
1146 "precise balance to stay there.\\Don't let it move out from under you.\\Ride "
1147 "the platforms to grab the big coins.\\"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: data/map-easy/peasy.map
1151 msgid ""
1152 "Mouse buttons rotate the view.\\Press Escape to pause or quit.\\\\\\\\Click "
1153 "to begin.\\"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: data/map-easy/roundcoins.map
1157 msgid ""
1158 "When you are on the elevators,\\make small adjustments to keep the ball "
1159 "steady.\\You can collect many coins by\\keeping the ball in one place.\\Too "
1160 "much movement and you will fall off."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: data/map-easy/roundlaby.map
1164 msgid ""
1165 "There is only one path to reach the goal,\\but lots of paths for collecting "
1166 "coins.\\Make sure you collect enough\\to unlock the goal."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: data/map-easy/slalom.map
1170 msgid ""
1171 "Follow the trail of coins to reach the goal.\\If you hit a post while moving "
1172 "quickly,\\you will bounce far off course."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: data/map-easy/slightcurve.map
1176 msgid "Hills require more speed to get over.\\Be careful not to go too fast!"
1177 msgstr "山坡需要更快的速度才能跨过。\\但也别太快了!"
1178
1179 #: data/map-easy/speedbumps.map
1180 msgid ""
1181 "When the ball is on a moving platform,\\it will be pulled in the direction "
1182 "of movement.\\Use the rails to steady yourself,\\and collect the coins you "
1183 "need\\to open the goal."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: data/map-easy/thwomp2.map
1187 msgid "Grab all the coins...\\but don't get bullied!"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: data/map-easy/wakka.map
1191 msgid ""
1192 "Here's another coin grab.\\Perhaps you already know a good route."
1193 "\\Teleportation might come in handy.\\"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: data/map-fwp/adventure.map
1197 msgid "=Adventure=\\Many things to do, coins to collect, risks to take."
1198 msgstr "=冒险=\\很多事情要做,收集硬币,风险不小。"
1199
1200 #: data/map-fwp/atrium.map
1201 msgid "=Atrium=\\Remove the coins from their columns."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: data/map-fwp/cargo.map
1205 msgid "=Cargo=\\Let yourself be carried away."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: data/map-fwp/confetti.map
1209 msgid "=Confetti=\\Help! There has got to be a way through this mess."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: data/map-fwp/discs.map
1213 msgid "=Discs=\\Used correctly, the platforms will take you to the goal."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: data/map-fwp/mountains.map
1217 msgid "=Mountains=\\Ups and downs are a part of life."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: data/map-fwp/museum.map
1221 msgid "=Museum=\\Please do not touch the exhibits."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: data/map-fwp/oddities.map
1225 msgid "=Oddities=\\Something is not quite right here..."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: data/map-fwp/rails.map
1229 msgid "=Rails=\\Do not lose your balance."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: data/map-fwp/ramps.map
1233 msgid "=Ramps=\\Can you make it to the top?"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: data/map-fwp/slope.map
1237 msgid "=Slope=\\Try not to become a modern-day Sisyphus."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: data/map-fwp/spacetime.map
1241 msgid "=Spacetime=\\Not much space, not much time."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: data/map-fwp/swarm.map
1245 msgid "=Swarm=\\Warning: Trespassers will be thwomped."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: data/map-fwp/tennis.map
1249 msgid "=Tennis=\\There is plenty of prize money, and it's up for grabs."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: data/map-fwp/tree.map
1253 msgid "=Tree=\\Follow the spiral staircase to the goal."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: data/map-fwp/ufo.map
1257 msgid "=UFO=\\Ride the spaceship they don't want you to know about."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: data/map-hard/airways.map
1261 msgid "2 switches have to be enabled\\to open the path to the goal."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: data/map-hard/check.map
1265 msgid "There's not enough floor here.\\Hopefully that's not a problem.\\"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: data/map-hard/curbs.map
1269 msgid ""
1270 "To make progress here you'll need to hit the\\edges hard and control your "
1271 "bouncing.\\It's often easiest to hit the curb at a corner.\\"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: data/map-hard/flip.map
1275 msgid ""
1276 "Thus Neverball is a puzzle game?\\Remove the red to unlock the goal.\\Each "
1277 "trigger switches colors in direct contact."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: data/map-hard/frogger.map
1281 msgid "Ribbit!\\"
1282 msgstr "兔子!"
1283
1284 #: data/map-hard/gaps.map
1285 msgid ""
1286 "Time the switches carefully to synchronize\\the motion of the platforms."
1287 "\\Move quickly across the gaps.\\"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: data/map-hard/grid.map
1291 msgid "Yes, the ball does fit quite nicely through\\those little holes.\\"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: data/map-hard/hallways.map
1295 msgid ""
1296 "Control your speed and your bounces.\\Teleporters will always bring you"
1297 "\\back somewhere in the level."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: data/map-hard/hump.map
1301 msgid "Momentum may work against you.\\"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: data/map-hard/invis.map
1305 msgid ""
1306 "Allow your greed to guide you.\\For an added challenge,\\try to get to all "
1307 "of the coins.\\It can be done without guesswork.\\"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: data/map-hard/movers.map
1311 msgid "Go for a ride.\\"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: data/map-hard/nostairs.map
1315 msgid ""
1316 "There are two goals here.\\You can complete this level\\the easy way or the "
1317 "hard way.\\Of course, by going the easy way\\you can forget about all\\those "
1318 "red and blue coins."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: data/map-hard/paths.map
1322 msgid "So many different paths to take...\\have you tried all of them?"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: data/map-hard/pipe.map
1326 msgid "Ceci n'est pas une pipe.\\"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: data/map-hard/poker.map
1330 msgid "Slow and steady.\\"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: data/map-hard/pyramid.map
1334 msgid ""
1335 "You'll only get about 15 seconds at each step,\\so don't delay.  Get the "
1336 "coins and\\get to the next switch.\\"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: data/map-hard/quads.map
1340 msgid "Don't get bullied.\\"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: data/map-hard/rampup.map
1344 msgid "I think I can.\\I think I can.\\"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: data/map-hard/ring.map
1348 msgid "So close, yet so very far.\\"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: data/map-hard/risers.map data/map-misc/edge-test.map
1352 msgid ""
1353 "Ride the elevators to the top.\\They move quickly,\\so don't dally too long."
1354 "\\"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: data/map-hard/spiralin.map
1358 msgid "Have fun picking up those\\red and blue coins.\\"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: data/map-hard/spread.map
1362 msgid "Don't worry.\\The green part isn't going anywhere.\\"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: data/map-hard/sync.map
1366 msgid ""
1367 "Use the switches to set the platforms\\in motion.  Time it so they come"
1368 "\\together in the middle.\\"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: data/map-hard/teleport.map
1372 msgid ""
1373 "The ball must be entirely within a teleporter\\in order to trigger it."
1374 "\\Remember that the ball carries its momentum\\through a teleporter, so plan "
1375 "ahead.\\"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: data/map-hard/tilt.map
1379 msgid "The floor is as flat as you make it.\\"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: data/map-medium/accordian.map
1383 msgid "Stairway to heaven"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: data/map-medium/angle.map
1387 msgid ""
1388 "Those bridges are angled.\\Each is narrower and steeper than the last.\\Take "
1389 "the easy cash or\\go all the way for a big payoff.\\"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: data/map-medium/coneskeleton.map
1393 msgid "Plenty of coins for the taking.\\Can you take them all?"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: data/map-medium/cross.map
1397 msgid ""
1398 "Use momentum to reach\\the upper platforms,\\but keep the ball in control"
1399 "\\for safe landing.\\\\The manual view may help here.\\"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: data/map-medium/drops.map
1403 msgid ""
1404 "Remember to keep an eye on the shadow to\\help control a bouncing ball.  And "
1405 "don't\\forget to use the mouse buttons to keep the\\ball in view.\\"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: data/map-medium/easytele.map
1409 msgid "Use teleporters to go\\where you otherwise couldn't.\\"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: data/map-medium/four.map
1413 msgid "Balance risk versus reward.\\"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: data/map-medium/hardrise.map
1417 msgid "Ascend the slope to reach your goal.\\(Easier said than done.)"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: data/map-medium/islands.map
1421 msgid "Catch the train before it leaves the station.\\"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: data/map-medium/learngrow.map
1425 msgid ""
1426 "The ball will fit in those small holes,\\if you can just find something to "
1427 "make it smaller.\\Other places may require a bigger ball.\\One thing is "
1428 "certain - you'll want a plan!"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: data/map-medium/locks.map
1432 msgid "Hit the switches to move the barriers.\\"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: data/map-medium/multicurves.map
1436 msgid ""
1437 "The temptation to move quickly\\could prove your undoing.\\\\Then again, "
1438 "maybe not..."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: data/map-medium/plinko.map
1442 msgid "Take it slowly.\\"
1443 msgstr "慢慢来。\\"
1444
1445 #: data/map-medium/qbert.map
1446 msgid "You can never go home again..."
1447 msgstr "你永远也回不了家了..."
1448
1449 #: data/map-medium/rampdn.map
1450 msgid ""
1451 "You'll need to exert some control over your\\view here.  Press F3 to stop "
1452 "the auto-rotation.\\Use the mouse buttons to rotate it manually.\\Press F1 "
1453 "to return to the auto-rotating view.\\"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: data/map-medium/roundfloors.map
1457 msgid ""
1458 "This wedding cake is plenty rich,\\but be careful as you go\\to each lower "
1459 "layer."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: data/map-medium/sparselines.map
1463 msgid ""
1464 "Bump the logs at speed to change lanes.\\Try to reach the top for an extra "
1465 "challenge!"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: data/map-medium/spiraldn.map
1469 msgid ""
1470 "Take it slow to keep it away from the edge.\\Or, don't.\\Either way might "
1471 "work.\\"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: data/map-medium/spiralup.map
1475 msgid ""
1476 "Just as before, but moving up instead of down.\\No cheating this time.\\"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: data/map-medium/stairs.map
1480 msgid ""
1481 "Here's yet another test of your ability\\to control bouncing.  Moving down "
1482 "the\\stairs too quickly can be hazardous.\\"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: data/map-medium/telemaze.map
1486 msgid ""
1487 "This maze has no walls.\\But that doesn't make the solution\\any easier to "
1488 "find.\\"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: data/map-medium/timer.map
1492 msgid ""
1493 "That one switch controls all five barriers.\\Be quick, because the switch is "
1494 "on a timer.\\When it expires, the barriers will rise.\\"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: data/map-medium/title.map
1498 msgid "Neverball\\\\http://neverball.org\\\\Created by Robert Kooima\\"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: data/map-medium/woodmaze.map
1502 msgid "Follow the trail of coins\\to make it through the labyrinth."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: data/map-medium/zigzag.map
1506 msgid ""
1507 "There are plenty of coins here if you're\\willing to take the time to grab "
1508 "them.\\"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: data/map-misc/bigball-old.map
1512 msgid ""
1513 "Prisonnier de la boule.\\Living in a sphere.\\Catching all blue coins is a "
1514 "challenge."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: data/map-misc/billiard.map
1518 msgid "Try to grab all of the blue coins...\\it won't be easy!"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: data/map-misc/blockers.map
1522 msgid "Block around the clock."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: data/map-misc/bounce.map
1526 msgid ""
1527 "Follow the blue coins...\\and learn to control your bounce!\\Hint: Use the "
1528 "'chase' camera mode."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: data/map-misc/bounce2.map
1532 msgid "Follow the arrows."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: data/map-misc/checkers.map
1536 msgid ""
1537 "It's a real game of checkers, but no one wins...\\You have to bounce to "
1538 "reach the blue coins."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: data/map-misc/elevator.map
1542 msgid "Calm and meditation may bring you to the Nirvana."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: data/map-misc/freefall-old.map
1546 msgid "Savoir chuter.\\Follow the blue markers."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: data/map-misc/grow_demo.map
1550 msgid "Use the new coins to change ball size!\\I hope you like it!\\-Dave"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: data/map-misc/groweasy.map
1554 msgid "There are special coins which can make your\\ball larger or smaller."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: data/map-misc/ocean.map
1558 msgid "Let's go for a swim...\\all the coins are fully submerged.\\"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: data/map-misc/stairs.map
1562 msgid "Fall down stairs.\\Ough!\\It hurts."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: data/map-misc/thwomp1.map
1566 msgid "Just let it happen...\\then start to worry!"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: data/map-mym/assault.map
1570 msgid "Le parcours du combattant.\\Ready for the assault course?"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: data/map-mym/circuit1.map
1574 msgid "La course effrénée.\\Let's make some laps."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: data/map-mym/circuit2.map
1578 msgid "Les rampes abruptes.\\Control your speed."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: data/map-mym/climb.map
1582 msgid "L'escalade ardue.\\Do you suffer from vertigo?"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: data/map-mym/comeback.map
1586 msgid "Le cycle éternel.\\Avoid teleporters..."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: data/map-mym/dance1.map
1590 msgid "La ballade tranquille.\\What a quiet walk."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: data/map-mym/dance2.map
1594 msgid ""
1595 "La ballade dansante.\\Let's dance on the moving platform!\\Tip: After "
1596 "activating the last moving platform,\\ turn around the Thwomp until the goal "
1597 "is reachable."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: data/map-mym/descent.map
1601 msgid "La descente infernale.\\Easy enough to start?"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: data/map-mym/drive1.map
1605 msgid ""
1606 "La conduite stressante.\\Attention:\\The platform under the ball moves "
1607 "forward."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: data/map-mym/drive2.map
1611 msgid ""
1612 "La conduite dangereuse.\\The platform under the ball moves quickly forward."
1613 "\\You would do well to advance."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: data/map-mym/earthquake.map
1617 msgid "Le passage incertain.\\Isn't too easy?"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: data/map-mym/ghosts.map
1621 msgid "Ghost Valley.\\Make 3 laps to open the goal."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: data/map-mym/glasstower.map
1625 msgid "La tour de verre.\\Find the way to the exit."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: data/map-mym/hard.map
1629 msgid "La maîtrise de Neverball.\\You still think Neverball is too easy?"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: data/map-mym/loop1.map
1633 msgid "Les boucles renversantes.\\Upside down!"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: data/map-mym/loop2.map
1637 msgid ""
1638 "Le contrôle des courbes.\\Find the right angle to turn,\\to jump and to "
1639 "land..."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: data/map-mym/maze1.map
1643 msgid "Le chemin dissimulé.\\Test your memory."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: data/map-mym/maze2.map
1647 msgid ""
1648 "Le labyrinthe fou.\\You know the way, you see it,\\so why are you taking "
1649 "another one?"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: data/map-mym/narrow.map
1653 msgid ""
1654 "Le sentier étroit.\\Patience and timing.\\Tips: maximise speed at the first "
1655 "slope."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: data/map-mym/running.map
1659 msgid "Les épreuves minutées.\\Run baby, run!"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: data/map-mym/scrambling.map
1663 msgid ""
1664 "Le petit cross.\\Let's go scrambling!\\Stick to the track to optimize speed."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: data/map-mym/snow.map
1668 msgid "La descente rafraîchissante.\\Not so fast, not so fast."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: data/map-mym/trust.map
1672 msgid "Le chemin de la foi.\\Self-confidence."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: data/map-mym/turn.map
1676 msgid "Le sens trigonométrique.\\Turn, wait and jump."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: data/map-mym/up.map
1680 msgid "L'ascension pressée.\\Only one piece of advice: don't stop!"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: data/map-mym2/backforth.map
1684 msgid "Un va-et-vient frustrant.\\Remember the activation order."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: data/map-mym2/basket.map
1688 msgid "Street Neverball\\Choose your party and score 3 points."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: data/map-mym2/bigball.map
1692 msgid "La machine à circonvolutions.\\Easy, the goal is just above you."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: data/map-mym2/bigcone.map
1696 msgid "Le grand cône.\\Living in a cone."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: data/map-mym2/bombman.map
1700 msgid "Les flammes ardentes.\\Do this remind you of something?"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: data/map-mym2/bounces.map
1704 msgid "Les sauts du célèbre plombier.\\Follow the coins."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: data/map-mym2/fall.map
1708 msgid ""
1709 "Savoir rebondir pour aller plus haut.\\The Neverball Arena.\\Use the 2 "
1710 "teleports to unlock and reach the goal."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: data/map-mym2/freefall.map
1714 msgid ""
1715 "This level is full of challenges:\\understand the level's functioning,"
1716 "\\learn to fly and to survive,\\grab half of all coins to open the goal,"
1717 "\\find and reach the goal,\\and more..."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: data/map-mym2/grinder.map
1721 msgid "Le petit moulin.\\The good timing to go in the cabin."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: data/map-mym2/littlecones.map
1725 msgid "Ne pas se laisser emporter dans le néant.\\Don't go too low."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: data/map-mym2/longpipe.map
1729 msgid ""
1730 "Si si, ce tuyau a une fin.\\Living in a pipe.\\Tip: slow down for the last "
1731 "jump!"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: data/map-mym2/morenarrow.map
1735 msgid "Plus dur que la difficulté.\\Good luck."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: data/map-mym2/movinglumps.map
1739 msgid "Être patient.\\Not too hard."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: data/map-mym2/movingpath.map
1743 msgid "Le passage éphémère.\\Trust the coins."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: data/map-mym2/push.map
1747 msgid "Hé, on pousse pas !\\Not too fast, not too slow."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: data/map-mym2/rainbow.map
1751 msgid "Rainbow Road.\\Make 3 laps to open the goal."
1752 msgstr "彩虹桥。\\3圈后打开出口。"
1753
1754 #: data/map-mym2/rodeo.map
1755 msgid "Le rodéo de Neverball.\\You'll fall quickly."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: data/map-mym2/runstop.map
1759 msgid "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\Do not dither."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: data/map-mym2/shaker.map
1763 msgid "Préparez un petit sac.\\The stomach-tester."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: data/map-mym2/sonic.map
1767 msgid "Un petit échauffement.\\Welcome to the new Mehdi's set!"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: data/map-mym2/speed.map
1771 msgid "Plus vite que la vitesse.\\Speedness definition."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: data/map-mym2/speeddance.map
1775 msgid "La danse asiatique\\Trust in the arrows."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: data/map-mym2/translation.map
1779 msgid "Suis le mouvement.\\Warning, the road is moving."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: data/map-mym2/updown.map
1783 msgid "Tranquille, mais pas trop.\\Sync yourself to the elevators."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: data/map-mym2/webs.map
1787 msgid "Les toiles attirantes.\\Get out of the webs."
1788 msgstr ""
1789
1790 #. Desktop entry comment
1791 #: dist/neverball.desktop.in
1792 msgid "A 3D arcade game with a ball"
1793 msgstr ""
1794
1795 #. Desktop entry comment
1796 #: dist/neverputt.desktop.in
1797 msgid "A 3D mini golf game"
1798 msgstr ""
1799
1800 #. Translators,
1801 #.
1802 #. Listed here are the Neverball materials (relative to the data directory)
1803 #. that can be localised.  Each material <mtrl> has a corresponding JPG or PNG
1804 #. texture.  To localise a material, create a localised texture for it (copy
1805 #. the original texture <mtrl>.<ext> to <mtrl>-<lang-code>.<ext> and modify it)
1806 #. and translate the material name to match (from <mtrl> to
1807 #. <mtrl>-<lang-code>).
1808 #.
1809 #. Author's comments on the original mtrl/words texture:
1810 #.
1811 #. "Courier New, 40pt, bold. The words are centered in cells of 256x64 pixels.
1812 #. For the vertical centering, the x-height is used as the reference. Some
1813 #. manual corrections were made; for example, the hyphen in 'Fall-out' was
1814 #. shortened in order to increase the margin on each side of the word."
1815 #.
1816 #. Those on GNU+Linux having the ImageMagick program suite installed may find
1817 #. the provided scripts/gen-words.sh shell script useful.
1818 msgid "mtrl/words"
1819 msgstr "mtrl/words"
1820
1821 msgid "item/coin/coin"
1822 msgstr "item/coin/coin"
1823
1824 #~ msgid "Geometry"
1825 #~ msgstr "几何"
1826
1827 #~ msgid "Techniques"
1828 #~ msgstr "技巧"
1829
1830 #, fuzzy
1831 #~| msgid "Down"
1832 #~ msgid "Top-Down"
1833 #~ msgstr "下"
1834
1835 #~ msgid "Levels for Neverball Experts\\Author: Florian Priester\\\\\\\\"
1836 #~ msgstr "为Neverball大师们准备\\作者:Florian Priester\\\\\\\\"
1837
1838 #~ msgid "Not a valid level file"
1839 #~ msgstr "关卡文件有问题"
1840
1841 #~ msgid "Not a replay file"
1842 #~ msgstr "不是回放文件"
1843
1844 #~ msgid "Incorrect format"
1845 #~ msgstr "格式不正确"