Implement new shot name generation using a persistent index.
[neverball] / po / nn.po
1 # Norwegian Nynorsk translations for Neverball package.
2 # Copyright (C) 2007 Robert Kooima
3 # This file is distributed under the same license as the Neverball package.
4 #
5 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: nn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: robert.kooima@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-23 03:25+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-30 21:27+0300\n"
12 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ball/game.h:12
21 msgid "snd/select.ogg"
22 msgstr ""
23
24 #: ball/game.h:13
25 msgid "snd/ready.ogg"
26 msgstr ""
27
28 #: ball/game.h:14
29 msgid "snd/set.ogg"
30 msgstr ""
31
32 #: ball/game.h:15
33 msgid "snd/go.ogg"
34 msgstr ""
35
36 #: ball/game.h:26
37 msgid "snd/record.ogg"
38 msgstr ""
39
40 #: ball/game.h:27
41 msgid "snd/fall.ogg"
42 msgstr ""
43
44 #: ball/game.h:28
45 msgid "snd/time.ogg"
46 msgstr ""
47
48 #: ball/game.h:29
49 msgid "snd/over.ogg"
50 msgstr ""
51
52 #: ball/hud.c:58 ball/hud.c:71 ball/st_demo.c:178 ball/st_goal.c:165
53 msgid "Coins"
54 msgstr "Myntar"
55
56 #: ball/hud.c:59
57 msgid "Goal"
58 msgstr "Mål"
59
60 #: ball/hud.c:85 ball/st_goal.c:155
61 msgid "Balls"
62 msgstr "Ballar"
63
64 #: ball/hud.c:86 ball/st_goal.c:160 putt/hud.c:45
65 msgid "Score"
66 msgstr "Poeng"
67
68 #: ball/hud.h:6
69 msgid "Chase"
70 msgstr "Etterfølging"
71
72 #: ball/hud.h:7
73 msgid "Lazy"
74 msgstr "Lat"
75
76 #: ball/hud.h:8
77 msgid "Manual"
78 msgstr "Manuell"
79
80 #: ball/level.c:93
81 #, c-format
82 msgid "Error while loading level file '%s': %s\n"
83 msgstr "Feil ved opning av brettfila «%s»: %s\n"
84
85 #: ball/level.c:95
86 msgid "Not a valid level file"
87 msgstr "Ikkje ei gyldig brettfil."
88
89 #: ball/level.c:303
90 msgid "Aborted"
91 msgstr "Avbrote"
92
93 #: ball/level.c:304
94 msgid "Time-out"
95 msgstr "Tida gjekk ut"
96
97 #: ball/level.c:305
98 msgid "Success"
99 msgstr "Suksess"
100
101 #: ball/level.c:306
102 msgid "Fall-out"
103 msgstr "Fall ned"
104
105 #: ball/level.c:307 ball/mode.c:41
106 msgid "Unknown"
107 msgstr "Ukjend"
108
109 #: ball/main.c:258
110 #, fuzzy, c-format
111 msgid ""
112 "Usage: %s [options ...]\n"
113 "Options:\n"
114 "  -h, --help                show this usage message.\n"
115 "  -v, --version             show version.\n"
116 "  -d, --data <dir>          use 'dir' as game data directory.\n"
117 "  -r, --replay <file>       play the replay 'file'.\n"
118 "  -i, --info                display info about a replay.\n"
119 msgstr ""
120 "Bruk: %s [val …]\n"
121 "-r, --replay fil          Spel opptaket «fil».\n"
122 "-i, --info                Vis informasjon om eit opptak.\n"
123 "    --data mappe          Bruk «mappe» som speldatamappe.\n"
124 "-v, --versjon             Vis versjonsinformasjon.\n"
125 "-h, -?, --hjelp           Vis denne hjelpeteksten.\n"
126
127 #: ball/main.c:268
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "Option '%s' requires an argument.\n"
130 msgstr "%s: Valet %s tek eit argument.\n"
131
132 #: ball/main.c:328
133 #, fuzzy
134 msgid "Option '--info' requires '--replay'.\n"
135 msgstr "%s: «--info» treng «--replay».\n"
136
137 #: ball/main.c:355 putt/main.c:294
138 msgid "Failure to establish game data directory\n"
139 msgstr "Klarte ikkje fastsetja speldatamappa.\n"
140
141 #: ball/main.c:361 putt/main.c:292
142 msgid "Failure to establish config directory\n"
143 msgstr "Klarte ikkje fastsetja oppsettmappa.\n"
144
145 #: ball/main.c:384
146 #, c-format
147 msgid "Replay file '%s': %s\n"
148 msgstr "Opptaksfila «%s»: %s\n"
149
150 #: ball/main.c:385
151 msgid "Not a replay file"
152 msgstr "Ikkje ei opptaksfil."
153
154 #: ball/mode.c:38 ball/st_help.c:255
155 msgid "Challenge Mode"
156 msgstr "Utfordringsmodus"
157
158 #: ball/mode.c:38 ball/st_start.c:246
159 msgid "Challenge"
160 msgstr "Utfordring"
161
162 #: ball/mode.c:39 ball/st_help.c:239
163 msgid "Normal Mode"
164 msgstr "Normalmodus"
165
166 #: ball/mode.c:39 ball/st_start.c:238
167 msgid "Normal"
168 msgstr "Normal"
169
170 #: ball/mode.c:40 ball/st_help.c:247
171 msgid "Practice Mode"
172 msgstr "Øvingsmodus"
173
174 #: ball/mode.c:40 ball/st_start.c:236
175 msgid "Practice"
176 msgstr "Øving"
177
178 #: ball/mode.c:41
179 msgid "Unknown Mode"
180 msgstr "Ukjend modus"
181
182 #: ball/set.c:179
183 #, c-format
184 msgid "Error while loading user high-score file '%s': %s\n"
185 msgstr "Feil ved lasting av rekordfila «%s»: %s\n"
186
187 #: ball/set.c:180
188 msgid "Incorrect format"
189 msgstr "Ugyldig format."
190
191 #: ball/set.c:195
192 #, c-format
193 msgid "Cannot load the set file '%s': %s\n"
194 msgstr "Klarte ikkje opna brettsamlinga «%s»: %s\n"
195
196 #: ball/st_conf.c:208 putt/st_conf.c:168
197 msgid "Options"
198 msgstr "Oppsett"
199
200 #: ball/st_conf.c:210 ball/st_help.c:96 ball/st_start.c:224 ball/util.c:401
201 #: share/st_resol.c:75 putt/st_all.c:343 putt/st_all.c:491 putt/st_conf.c:170
202 msgid "Back"
203 msgstr "Tilbake"
204
205 #: ball/st_conf.c:218 ball/st_demo.c:537 ball/st_save.c:194 putt/st_conf.c:178
206 msgid "No"
207 msgstr "Nei"
208
209 #: ball/st_conf.c:219 ball/st_demo.c:538 ball/st_save.c:195 putt/st_conf.c:179
210 msgid "Yes"
211 msgstr "Ja"
212
213 #: ball/st_conf.c:221 putt/st_conf.c:181
214 msgid "Fullscreen"
215 msgstr "Fullskjerm"
216
217 #: ball/st_conf.c:229 share/st_resol.c:73 putt/st_conf.c:189
218 msgid "Resolution"
219 msgstr "Oppløysing"
220
221 #: ball/st_conf.c:237 ball/st_conf.c:246 putt/st_conf.c:197 putt/st_conf.c:206
222 msgid "Low"
223 msgstr "Låg"
224
225 #: ball/st_conf.c:238 ball/st_conf.c:247 putt/st_conf.c:198 putt/st_conf.c:207
226 msgid "High"
227 msgstr "Høg"
228
229 #: ball/st_conf.c:240 putt/st_conf.c:200
230 msgid "Textures"
231 msgstr "Teksturar"
232
233 #: ball/st_conf.c:249 putt/st_conf.c:209
234 msgid "Geometry"
235 msgstr "Geometri"
236
237 #: ball/st_conf.c:255 ball/st_conf.c:264 ball/st_conf.c:273 putt/st_conf.c:215
238 msgid "Off"
239 msgstr "Av"
240
241 #: ball/st_conf.c:256 ball/st_conf.c:265 ball/st_conf.c:274 putt/st_conf.c:216
242 msgid "On"
243 msgstr "På"
244
245 #: ball/st_conf.c:258
246 msgid "Reflection"
247 msgstr "Refleksjon"
248
249 #: ball/st_conf.c:267
250 msgid "Background"
251 msgstr "Bakgrunn"
252
253 #: ball/st_conf.c:276 putt/st_conf.c:218
254 msgid "Shadow"
255 msgstr "Skuggar"
256
257 #: ball/st_conf.c:298 putt/st_conf.c:240
258 msgid "Sound Volume"
259 msgstr "Lydeffektar"
260
261 #: ball/st_conf.c:318 putt/st_conf.c:260
262 msgid "Music Volume"
263 msgstr "Musikk"
264
265 #: ball/st_conf.c:328 ball/st_name.c:103
266 msgid "Player Name"
267 msgstr "Spelarnamn"
268
269 #: ball/st_demo.c:176 putt/st_all.c:681
270 msgid "Player"
271 msgstr "Spelar"
272
273 #: ball/st_demo.c:180
274 msgid "State"
275 msgstr "Resultat"
276
277 #: ball/st_demo.c:197 ball/st_demo.c:334
278 msgid "Replay"
279 msgstr "Opptak"
280
281 #: ball/st_demo.c:198
282 msgid "Time"
283 msgstr "Tid"
284
285 #: ball/st_demo.c:199
286 msgid "Mode"
287 msgstr "Modus"
288
289 #: ball/st_demo.c:200
290 msgid "Date"
291 msgstr "Dato"
292
293 #: ball/st_demo.c:241
294 msgid "Select Replay"
295 msgstr "Vel opptak"
296
297 #: ball/st_demo.c:263
298 msgid "No Replays"
299 msgstr "Ingen opptak"
300
301 #: ball/st_demo.c:443
302 #, fuzzy
303 msgid "Replay Paused"
304 msgstr "Opptaksnamn"
305
306 #: ball/st_demo.c:446
307 msgid "Replay Ends"
308 msgstr "Opptaksslutt"
309
310 #: ball/st_demo.c:455 ball/st_pause.c:105 putt/st_all.c:591
311 msgid "Quit"
312 msgstr ""
313
314 #: ball/st_demo.c:459
315 msgid "Keep"
316 msgstr "Behald"
317
318 #: ball/st_demo.c:460
319 msgid "Delete"
320 msgstr "Slett"
321
322 #: ball/st_demo.c:465 ball/st_pause.c:115 putt/st_all.c:592
323 #, fuzzy
324 msgid "Continue"
325 msgstr "Myntar"
326
327 #: ball/st_demo.c:469
328 #, fuzzy
329 msgid "Repeat"
330 msgstr "Opptak"
331
332 #: ball/st_demo.c:533
333 msgid "Delete Replay?"
334 msgstr "Vil du sletta opptaket?"
335
336 #: ball/st_done.c:58
337 #, fuzzy
338 msgid "New Set Record"
339 msgstr "Ny rekord"
340
341 #: ball/st_done.c:59
342 #, fuzzy
343 msgid "Set Complete"
344 msgstr "Utfordring fullført"
345
346 #: ball/st_done.c:95 ball/st_goal.c:219
347 msgid "Change Player Name"
348 msgstr "Byt spelarnamn"
349
350 #: ball/st_done.c:97 ball/st_name.c:115
351 msgid "OK"
352 msgstr "OK"
353
354 #: ball/st_fall_out.c:82
355 msgid "Fall-out!"
356 msgstr "Nedfall!"
357
358 #: ball/st_fall_out.c:90 ball/st_goal.c:195 ball/st_time_out.c:83
359 msgid "Next Level"
360 msgstr "Neste brett"
361
362 #: ball/st_fall_out.c:95 ball/st_goal.c:199 ball/st_time_out.c:87
363 msgid "Game Over"
364 msgstr "Spelet slutt"
365
366 #: ball/st_fall_out.c:99 ball/st_goal.c:202 ball/st_time_out.c:90
367 msgid "Retry Level"
368 msgstr "Prøv på nytt"
369
370 #: ball/st_fall_out.c:103 ball/st_goal.c:206 ball/st_time_out.c:94
371 msgid "Save Replay"
372 msgstr "Lagra opptak"
373
374 #: ball/st_goal.c:97
375 msgid "New Record"
376 msgstr "Ny rekord"
377
378 #: ball/st_goal.c:98
379 msgid "GOAL"
380 msgstr "MÅL"
381
382 #: ball/st_goal.c:99
383 msgid "Congratulations!"
384 msgstr ""
385
386 #: ball/st_goal.c:127
387 #, c-format
388 msgid "You have unlocked bonus level %s!"
389 msgstr ""
390
391 #: ball/st_goal.c:193
392 msgid "Finish"
393 msgstr "Fullført"
394
395 #: ball/st_help.c:92
396 msgid "Techniques"
397 msgstr "Teknikkar"
398
399 #: ball/st_help.c:93
400 msgid "Modes"
401 msgstr "Modusar"
402
403 #: ball/st_help.c:94
404 msgid "Controls"
405 msgstr "Styring"
406
407 #: ball/st_help.c:95
408 msgid "Rules"
409 msgstr "Reglar"
410
411 #: ball/st_help.c:106
412 msgid ""
413 "Move the mouse or joystick\\or use keyboard arrows to\\tilt the floor "
414 "causing the\\ball to roll.\\"
415 msgstr ""
416 "Bruk mus, styrespake eller\\tastaturpilene for å vippa\\golvet slik at "
417 "ballen rullar.\\"
418
419 #: ball/st_help.c:111
420 msgid ""
421 "Roll over coins to collect\\them.  Collect coins to\\unlock the goal and "
422 "finish\\the level.\\"
423 msgstr ""
424 "Rull over myntar for å plukka\\dei opp. Samla saman nok\\myntar for å låsa "
425 "opp \\målet og fullføra brettet.\\"
426
427 #: ball/st_help.c:168
428 msgid "Left and right mouse buttons rotate the view."
429 msgstr "Bruk venstre/høgre museknapp for å rotera synsvinkelen."
430
431 #: ball/st_help.c:169
432 msgid "Hold Shift for faster view rotation."
433 msgstr "Hald innne «Shift» for raskare rotering."
434
435 #: ball/st_help.c:170
436 msgid "Pause / Release Pointer"
437 msgstr "Pause / start"
438
439 #: ball/st_help.c:171
440 msgid "Exit / Cancel Menu"
441 msgstr "Avslutt / avbryt meny"
442
443 #: ball/st_help.c:172
444 msgid "Chase View"
445 msgstr "Kamera: etterfølging"
446
447 #: ball/st_help.c:173
448 msgid "Lazy View"
449 msgstr "Kamera: lat"
450
451 #: ball/st_help.c:174
452 msgid "Manual View"
453 msgstr "Kamera: manuell"
454
455 #: ball/st_help.c:175
456 msgid "Screenshot"
457 msgstr "Lagra skjermbilete"
458
459 #: ball/st_help.c:178
460 msgid "Escape"
461 msgstr "Escape"
462
463 #: ball/st_help.c:241
464 msgid ""
465 "Finish a level before the time runs out.\\You need to collect coins in order "
466 "to open the goal."
467 msgstr ""
468 "Fullfør brettet før tida går ut.\\Du må plukka opp nok myntar for å opna "
469 "målfeltet."
470
471 #: ball/st_help.c:249
472 msgid ""
473 "Play without time limit or coin constraint.\\Levels cannot be unlocked in "
474 "this mode."
475 msgstr ""
476 "Spel utan tids- eller myntgrense.\\Du kan ikkje låsa opp nye brett i denne "
477 "modusen."
478
479 #: ball/st_help.c:257
480 msgid ""
481 "Start playing from the first level of the set.\\You start with only four "
482 "balls, do not lose them.\\Earn an extra ball for each 100 coins collected."
483 msgstr ""
484 "Start å spela frå første brett i ei samling.\\Du startar med berre fire "
485 "ballar, så ikkje mist dei.\\Du får ein ny ball for kvar 100. mynt du plukkar "
486 "opp."
487
488 #: ball/st_help.c:271
489 msgid ""
490 "Corners can be used to jump.\\Get rolling and take aim\\at the angle. You "
491 "may be able\\to reach new places.\\"
492 msgstr ""
493 "Du kan bruka hjørner til å hoppa.\\Start å rulla, og sikt på hjørnet.\\Med "
494 "denne teknikken kan du av\\og til komma til nye stader.\\"
495
496 #: ball/st_help.c:276
497 msgid ""
498 "Tilting in 2 directions increases\\the slope. Use the manual view\\and turn "
499 "the camera by 45\\degrees for best results.\\"
500 msgstr ""
501 "Vipp i to forskjellige retningar\\samtidig for å auka hellingsvinkelen."
502 "\\Bruk manuelt kamera og set\\det til 45 gradar for best resultat.\\"
503
504 #: ball/st_help.c:296 ball/st_help.c:306
505 msgid "Watch demo"
506 msgstr "Sjå demo"
507
508 #: ball/st_level.c:64
509 msgid "Level "
510 msgstr "Brett "
511
512 #: ball/st_level.c:71
513 #, fuzzy
514 msgid "Bonus Level "
515 msgstr "Brett "
516
517 #: ball/st_name.c:117 ball/st_save.c:119
518 msgid "Cancel"
519 msgstr "Avbryt"
520
521 #: ball/st_over.c:36
522 msgid "GAME OVER"
523 msgstr "SPELET SLUTT"
524
525 #: ball/st_pause.c:99 putt/st_all.c:586
526 msgid "Paused"
527 msgstr "Pause"
528
529 #: ball/st_pause.c:108 ball/st_pause.c:111
530 msgid "Restart"
531 msgstr ""
532
533 #: ball/st_play.c:54
534 msgid "Ready?"
535 msgstr "Klar?"
536
537 #: ball/st_play.c:110
538 msgid "Set?"
539 msgstr "Ferdig?"
540
541 #: ball/st_play.c:181
542 msgid "GO!"
543 msgstr "GÅ!"
544
545 #: ball/st_save.c:106
546 msgid "Replay Name"
547 msgstr "Opptaksnamn"
548
549 #: ball/st_save.c:118
550 msgid "Save"
551 msgstr "Lagra"
552
553 #: ball/st_save.c:188
554 msgid "Overwrite?"
555 msgstr "Vil du overskriva?"
556
557 #: ball/st_set.c:113
558 msgid "Level Set"
559 msgstr "Brettsamling"
560
561 #: ball/st_start.c:86
562 msgid "Play this bonus level in practice mode"
563 msgstr "Spel bonusbrettet i øvingsmodus"
564
565 #: ball/st_start.c:89
566 msgid "Play this level in practice mode"
567 msgstr "Spel brettet i øvingsmodus"
568
569 #: ball/st_start.c:96
570 msgid "Play this bonus level in normal mode"
571 msgstr "Spel bonusbrettet i normalmodus"
572
573 #: ball/st_start.c:98
574 msgid "Play this level in normal mode"
575 msgstr "Spel brettet i normalmodus"
576
577 #: ball/st_start.c:108
578 msgid "Play in challenge mode to unlock extra bonus levels"
579 msgstr "Spel i utfordringsmodus for å låsa opp bonusbretta"
580
581 #: ball/st_start.c:111
582 msgid "Finish previous levels to unlock this level"
583 msgstr "Fullfør dei tidlegare bretta for å låsa opp dette"
584
585 #: ball/st_start.c:131
586 msgid "Challenge all levels from the first one"
587 msgstr "Utfordra alle bretta heilt frå begynnelsen"
588
589 #: ball/st_start.c:135
590 msgid "Collect coins and unlock next level"
591 msgstr "Samla opp myntar og lås opp neste brett"
592
593 #: ball/st_start.c:139
594 msgid "Train yourself without time nor coin"
595 msgstr "Øv utan tid- eller myntgrense"
596
597 #: ball/st_start.c:259
598 msgid "Choose a level to play"
599 msgstr "Vel brettet du vil spela"
600
601 #: ball/st_time_out.c:75
602 msgid "Time's Up!"
603 msgstr "Tida er ute"
604
605 #: ball/st_title.c:98 ball/st_title.c:134
606 #, fuzzy
607 msgid "menu^Cheat"
608 msgstr "Opptak"
609
610 #: ball/st_title.c:104 ball/st_title.c:137 putt/st_all.c:213
611 msgid "menu^Play"
612 msgstr "Spel"
613
614 #: ball/st_title.c:140
615 msgid "menu^Replay"
616 msgstr "Opptak"
617
618 #: ball/st_title.c:141
619 msgid "menu^Help"
620 msgstr "Hjelp"
621
622 #: ball/st_title.c:142 putt/st_all.c:214
623 msgid "menu^Options"
624 msgstr "Oppsett"
625
626 #: ball/st_title.c:143 putt/st_all.c:215
627 msgid "menu^Exit"
628 msgstr "Avslutt"
629
630 #: ball/util.c:26
631 msgid "Hard"
632 msgstr "Vanskeleg"
633
634 #: ball/util.c:27
635 msgid "Medium"
636 msgstr "Middels"
637
638 #: ball/util.c:28
639 msgid "Easy"
640 msgstr "Lett"
641
642 #: ball/util.c:55
643 msgid "Most Coins"
644 msgstr "Flest myntar"
645
646 #: ball/util.c:229
647 msgid "Unlock Goal"
648 msgstr "Lås opp mål"
649
650 #: ball/util.c:229
651 msgid "Best Times"
652 msgstr "Beste tider"
653
654 #: ball/util.c:336
655 msgid "caps"
656 msgstr "store/små"
657
658 #: ball/util.c:397
659 msgid "Next"
660 msgstr "Neste"
661
662 #: ball/util.c:398
663 msgid "Prev"
664 msgstr "Førre"
665
666 #: share/base_config.h:92
667 msgid "ttf/DejaVuSans-Bold.ttf"
668 msgstr "ttf/DejaVuSans-Bold.ttf"
669
670 #: share/geom.h:12
671 msgid "png/coin.png"
672 msgstr ""
673
674 #: putt/hole.c:104 putt/hud.c:51 putt/st_all.c:97 putt/st_all.c:141
675 msgid "Par"
676 msgstr "Par"
677
678 #: putt/hole.c:106 putt/st_all.c:98 putt/st_all.c:142
679 msgid "P1"
680 msgstr "S1"
681
682 #: putt/hole.c:107 putt/st_all.c:99 putt/st_all.c:143
683 msgid "P2"
684 msgstr "S2"
685
686 #: putt/hole.c:108 putt/st_all.c:100 putt/st_all.c:144
687 msgid "P3"
688 msgstr "S3"
689
690 #: putt/hole.c:109 putt/st_all.c:101 putt/st_all.c:145
691 msgid "P4"
692 msgstr "S4"
693
694 #: putt/st_all.c:75
695 msgid "O"
696 msgstr "O"
697
698 #: putt/st_all.c:111
699 msgid "Tot"
700 msgstr "Tot"
701
702 #: putt/st_all.c:120
703 msgid "I"
704 msgstr "I"
705
706 #: putt/st_all.c:302
707 msgid "Select Course"
708 msgstr "Val bane"
709
710 #: putt/st_all.c:468
711 msgid "Players?"
712 msgstr "Spelarar?"
713
714 #: putt/st_all.c:674
715 #, c-format
716 msgid "Hole %02d"
717 msgstr "Hol %02d"
718
719 #: putt/st_all.c:999
720 msgid "It's In!"
721 msgstr "Du traff!"
722
723 #: putt/st_all.c:1141
724 msgid "1 Stroke Penalty"
725 msgstr "1 slags straff"
726
727 #: putt/st_all.c:1219
728 msgid "Scores"
729 msgstr "Poeng"
730
731 #: putt/st_all.c:1272
732 msgid "Final Scores"
733 msgstr "Sluttpoeng"
734
735 #: data/set-easy.txt
736 msgid "Neverball Easy"
737 msgstr "Neverball lett"
738
739 #: data/set-easy.txt
740 msgid ""
741 "Difficulty: Beginner through Intermediate\\\\25 levels with a smooth "
742 "learning curve.\\Read level introductions for gameplay tips.\\ \\"
743 msgstr ""
744 "Vanskegrad: Lett til middels.\\\\25 brett med jamn læringskurve.\\Les "
745 "brettskildringane for speltips.\\ \\"
746
747 #: data/set-medium.txt
748 msgid "Neverball Medium"
749 msgstr "Neverball middels"
750
751 #: data/set-medium.txt
752 msgid ""
753 "Difficulty: A set of levels for intermediate players.\\\\\\Work in progress."
754 "\\\\"
755 msgstr ""
756 "Vanskegrad: Ei brettsamlinga for\\litt vidarekomne spelarar.\\\\Framleis "
757 "under utarbeiding.\\\\"
758
759 #: data/set-hard.txt
760 msgid "Neverball Hard"
761 msgstr "Neverball vanskeleg"
762
763 #: data/set-hard.txt
764 msgid ""
765 "Difficulty: Intermediate through Expert\\\\25 levels with more of a "
766 "challenge for\\the experienced player. Try to claim\\Best Times and Most "
767 "Coins records.\\"
768 msgstr ""
769 "Vanskegrad: Middels til vanskeleg.\\\\25 brett med ei større utfordring for "
770 "meir\\erfarne spelarar. Prøv å få rekordar for\\beste tid og flest myntar.\\"
771
772 #: data/set-mym.txt
773 msgid "Mehdi's Levels"
774 msgstr "Mehdis brett"
775
776 #: data/set-mym.txt
777 msgid ""
778 "Difficulty: Expert through Insane\\\\25 levels with even greater challenge."
779 "\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
780 msgstr ""
781 "Vanskegrad: Vanskeleg til sinnsjuk.\\\\25 særs utfordrande brett."
782 "\\Forfattar: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
783
784 #: data/set-mym2.txt
785 msgid "Mehdi's Levels Suite"
786 msgstr "Mehdis brettsamling"
787
788 #: data/set-mym2.txt
789 msgid ""
790 "Difficulty: A little bit harder than my first set.\\\\More challenge, "
791 "particulary for coins grabbing.\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
792 msgstr ""
793 "Vanskegrad: Litt vanskelegare enn\\den første brettsamlinga mi.\\\\Større "
794 "utfordringar, spesielt når det gjeld myntar.\\Forfattar: Mehdi Yousfi-Monod "
795 "(mym)\\"
796
797 #: data/set-fwp.txt
798 #, fuzzy
799 msgid "Nevermania"
800 msgstr "Tysk"
801
802 #: data/set-fwp.txt
803 msgid "Levels for Neverball Experts\\Author: Florian Priester\\\\\\\\"
804 msgstr ""
805
806 #: data/set-misc.txt
807 msgid "Neverball Misc"
808 msgstr "Neverball ymse"
809
810 #: data/set-misc.txt
811 msgid "Unsorted levels\\For testing purposes\\\\\\\\"
812 msgstr ""
813
814 #: data/courses.txt
815 msgid ""
816 "The original 18-hole Neverputt course.\\With a gentle learning curve.\\ "
817 "\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: rlk\\"
818 msgstr ""
819 "Den opphavlege 18-hols Neverputt-bana.\\Har ei fin læringskurve.\\ "
820 "\\Vanskegrad: Lett til middels\\Forfattar: rlk\\"
821
822 #: data/courses.txt
823 msgid "Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
824 msgstr "Endå ei 18-hols bane.\\ \\ \\Vanskegrad: Middels\\Forfattar: paxed\\"
825
826 #: data/courses.txt
827 msgid "Yet Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
828 msgstr "Nok ei 18-hols bane.\\ \\ \\Vanskegrad: Middels\\Forfattar: paxed\\"
829
830 #: data/courses.txt
831 msgid "Even More Holes\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
832 msgstr "Endå fleire hol.\\ \\ \\Vanskegrad: Middels\\Forfattar: paxed\\"
833
834 #: data/courses.txt
835 msgid ""
836 "A 26-hole course\\following the alphabet\\\\Difficulty: Hard\\Author: paxed\\"
837 msgstr ""
838 "Ei 26-hols bane\\som følgjer alfabetet.\\\\Vanskegrad: Vanskeleg\\Forfattar: "
839 "paxed\\"
840
841 #: data/courses.txt
842 msgid "Crazy Golf\\ \\\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: slippifishi\\"
843 msgstr "Golfgøy.\\ \\\\Vanskegrad: Lett til middels\\Forfattar: slippifishi\\"
844
845 #: data/courses.txt
846 msgid ""
847 "Tricky Golf\\\\An 18-hole course with many challenges\\Difficulty: Expert "
848 "Through Insane\\Author: Byron James Johnson (Krabby Krap)"
849 msgstr ""
850
851 #: data/map-easy/bumper.map
852 msgid ""
853 "Try to avoid being hit by moving objects.\\One bump can throw the ball"
854 "\\completely out of control.\\"
855 msgstr ""
856 "Prøv å unngå å støta bort i gjenstandar\\ i rørsle. Eitt dunk er nok til å "
857 "få ballen\\ heilt ut av kontroll.\\"
858
859 #: data/map-easy/bumps.map
860 msgid ""
861 "Learn to control a bouncing ball.\\Look at the shadow to know where the"
862 "\\ball will land.  If you're feeling confident in\\your mastery of bouncing, "
863 "take a risk\\for a big payoff.\\"
864 msgstr ""
865 "Lær å halda kontroll under spretting.\\ Sjå på skuggen til ballen for finna "
866 "ut\\kor han vil landa. Har du tru på ball-\\kontrollen din, kan du ta sjansen"
867 "\\på dei store pengane.\\"
868
869 #: data/map-easy/coins.map
870 msgid ""
871 "This time you must get 50 coins to unlock the goal.\\Collect 100 coins to "
872 "earn an extra ball.\\Red coins are worth 5, blue coins are worth 10.\\Get to "
873 "the goal before time expires!\\\\Click to begin.\\"
874 msgstr ""
875 "No må du plukka opp 50 myntar for å låsa\\opp målet. Får du tak i 100, får "
876 "du ein ny ball.\\Raude myntar er verdt 5 og blå myntar er\\verdt 10. Hugs å "
877 "rulla til målet før tida går ut!\\\\Trykk for å starta.\\"
878
879 #: data/map-easy/corners.map
880 msgid ""
881 "Here are some more opportunities for you to\\fall off into the void. Hit the "
882 "bump hard to\\grab some big coins and score a short time.\\"
883 msgstr ""
884 "Her får du endå fleire sjansar til å\\falla ned i den endelause tomheita."
885 "\\Sprett borti fallvernet for å få tak\\i verdifulle myntar og spara tid.\\"
886
887 #: data/map-easy/curved.map
888 msgid ""
889 "As before, but without the training wheels.\\Keep the ball on a level floor"
890 "\\and maintain precise control.\\Build some momentum to reach the corners.\\"
891 msgstr ""
892 "Som tidlegare, men no utan rekkverk.\\Hald golvet vassrett for å sikra "
893 "kontroll\\på ballen. Bygg opp god fart for å nå hjørna.\\"
894
895 #: data/map-easy/easy.map
896 msgid ""
897 "Move the mouse to tilt the floor.\\Collect 10 coins to unlock the goal."
898 "\\Guide the ball to the goal to\\finish the level.\\\\Click to begin.\\"
899 msgstr ""
900 "Bruk musa/styrespaken for å vippa golvet.\\Du må få tak i 10 myntar for å "
901 "låsa opp målet.\\Rull så ballen til målet for å fullføra brettet.\\\\Trykk "
902 "for å starta.\\"
903
904 #: data/map-easy/fence.map
905 msgid ""
906 "''Flat'' is relative.\\Learn to hold the floor at an angle\\so that a slope "
907 "remains level.\\This way, you maintain full control of the ball.\\Use "
908 "momentum to get up to the big coins.\\"
909 msgstr ""
910 "«Flatt» er relativt!\\Lær å halda golvet på skrå men slik at\\det ser "
911 "vassrett ut. Du kan då få full\\kontroll over ballen. Bygg opp fart for\\å "
912 "nå dei verdifulle myntane.\\"
913
914 #: data/map-easy/goals.map
915 #, fuzzy
916 msgid ""
917 "There are 100 coins here.\\This one shouldn't be too difficult,\\if you "
918 "don't accidentally make a goal first.\\"
919 msgstr ""
920 "Denne bør ikkje vera særleg vanskeleg.\\Det finst 100 myntar her. Du finn òg"
921 "\\eit lagringspunkt og ein gratisball om du\\ikkje tilfeldigvis rullar inn i "
922 "eit målfelt først."
923
924 #: data/map-easy/goslow.map
925 msgid ""
926 "Tilt the floor as little as possible.\\Less tilt means lower speed.\\Lower "
927 "speed means better control.\\Watch the clock and use the time wisely.\\"
928 "\\Click to begin.\\"
929 msgstr ""
930 "Vipp golvet så lite som mogleg.\\Mindre helling gjev lågare fart.\\Lågare "
931 "fart gjev betre kontroll.\\Følg med på tida.\\ \\Trykk for å starta.\\"
932
933 #: data/map-easy/greed.map
934 msgid ""
935 "Each bridge is narrower than the one before.\\But each pays better than the "
936 "last as well!\\You get to decide how far you go on this one.\\"
937 msgstr ""
938 "Kvar bru er smalare enn den førre, men\\er òg meir verdt! Du kan sjølv "
939 "avgjera\\ kor langt du er villig til å gå her.\\"
940
941 #: data/map-easy/hole.map
942 msgid ""
943 "Stay away from the edges!\\When approaching a drop, begin slowing down"
944 "\\early. You need just as much room to slow\\down as you did to speed up.\\"
945 msgstr ""
946 "Hald deg vekke frå kantane!\\Når du nærmar deg holet, bør du sakka\\farten "
947 "tidleg. Hugs at du treng like\\mykje plass på å sakka farten som du\\trengte "
948 "på å auka han.\\"
949
950 #: data/map-easy/lollipop.map
951 msgid "Follow the yellow lick road..."
952 msgstr "Følg den gule vegen …"
953
954 #: data/map-easy/maze.map
955 msgid ""
956 "The ball wants to rebound uncontrollably\\in a narrow passage. Keep it slow "
957 "and\\off the walls. All the coins are collectable\\in the given time.\\"
958 msgstr ""
959 "Ballen sprett fram og tilbake utan kontroll\\i dei trange gongane. Ta det "
960 "roleg og unngå\\kontakt med veggane. Du kan klara\\å samla alle myntane før "
961 "tida går ut.\\"
962
963 #: data/map-easy/mover.map
964 msgid ""
965 "A moving platform can be tricky.\\Use precise timing to get aboard,\\and "
966 "precise balance to stay there.\\Don't let it move out from under you.\\Ride "
967 "the platforms to grab the big coins.\\"
968 msgstr ""
969 "Ei plattform i rørsle kan vera skummelt.\\Vel rett tidspunkt får å rulla om "
970 "bord,\\og hald balansen for ikkje å rulla utfor.\\Bli med plattformene på "
971 "tur for å få tak\\i dei mest verdifulle myntane.\\"
972
973 #: data/map-easy/peasy.map
974 msgid ""
975 "Mouse buttons rotate the view.\\Press Spacebar to pause, ESC to quit.\\\\\\"
976 "\\Click to begin.\\"
977 msgstr ""
978 "Bruk musknappane for å rotera visinga.\\Trykk mellomromstasten for pause\\ "
979 "og «Escape» for å avslutta.\\ \\Trykk for å starta.\\"
980
981 #: data/map-easy/thwomp2.map
982 msgid "Grab all the coins...\\but don't get thwomped!"
983 msgstr "Plukk opp alle myntane,\\men ikkje bli knerta …"
984
985 #: data/map-easy/wakka.map
986 msgid ""
987 "Here's another coin grab.\\Use it to earn a free ball.\\Perhaps you already "
988 "know a good route.\\Teleportation might come in handy.\\"
989 msgstr ""
990 "Her er endå eit myntsamlingsbrett.\\Bruk det for å skaffa ein gratisball."
991 "\\Kanskje du allereie kjenner til ein god\\veg? Teleportering kan vera "
992 "nyttig.\\"
993
994 #: data/map-fwp/atrium.map
995 msgid "=Atrium=\\Remove the coins from their columns."
996 msgstr ""
997
998 #: data/map-fwp/cargo.map
999 msgid "=Cargo=\\Let yourself be carried away."
1000 msgstr ""
1001
1002 #: data/map-fwp/confetti.map
1003 msgid "=Confetti=\\Help! There has got to be a way through this mess."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: data/map-fwp/discs.map
1007 msgid "=Discs=\\Used correctly, the platforms will take you to the goal."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: data/map-fwp/mountains.map
1011 msgid "=Mountains=\\Ups and downs are a part of life."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: data/map-fwp/museum.map
1015 msgid "=Museum=\\Please do not touch the exhibits."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: data/map-fwp/oddities.map
1019 msgid "=Oddities=\\Something is not quite right here..."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: data/map-fwp/rails.map
1023 msgid "=Rails=\\Do not lose your balance."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: data/map-fwp/ramps.map
1027 msgid "=Ramps=\\Can you make it to the top?"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: data/map-fwp/slope.map
1031 msgid "=Slope=\\Try not to become a modern-day Sisyphus."
1032 msgstr ""
1033
1034 #: data/map-fwp/spacetime.map
1035 msgid "=Spacetime=\\Not much space, not much time."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: data/map-fwp/swarm.map
1039 msgid "=Swarm=\\Warning: Trespassers will be thwomped."
1040 msgstr ""
1041
1042 #: data/map-fwp/tennis.map
1043 msgid "=Tennis=\\There is plenty of prize money, and it's up for grabs."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: data/map-fwp/tree.map
1047 msgid "=Tree=\\Follow the spiral staircase to the goal."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: data/map-fwp/ufo.map
1051 msgid "=UFO=\\Ride the spaceship they don't want you to know about."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: data/map-hard/airways.map
1055 #, fuzzy
1056 msgid "2 switches have to be enabled to open the path to the goal."
1057 msgstr "Du må slå på to brytarar for\\ å kunna nå fram til målet."
1058
1059 #: data/map-hard/check.map
1060 msgid "There's not enough floor here.\\Hopefully that's not a problem.\\"
1061 msgstr "Det manglar visst litt golv her.\\Håpar ikkje det vert noko problem.\\"
1062
1063 #: data/map-hard/curbs.map
1064 msgid ""
1065 "To make progress here you'll need to hit the\\edges hard and control your "
1066 "bouncing.\\It's often easiest to hit the curb at a corner.\\"
1067 msgstr ""
1068 "For å klara denne må du treffa kantane\\hardt og kontrollera hoppinga. Det"
1069 "\\er ofte lettare å treffa eitt av hjørna."
1070
1071 #: data/map-hard/flip.map
1072 msgid ""
1073 "Thus Neverball is a puzzle game ?\\Remove the red to unlock the goal.\\Each "
1074 "trigger switches colors in direct contact."
1075 msgstr ""
1076 "Er Neverball eit tenkespel?\\ Fjern dei raude felta for å låsa opp\\ målet. "
1077 "Kvar brytar byt farge på alle\\ felta som grensar til brytaren."
1078
1079 #: data/map-hard/frogger.map
1080 msgid "Ribbit!\\"
1081 msgstr "Kvakk!\\"
1082
1083 #: data/map-hard/gaps.map
1084 msgid ""
1085 "Time the switches carefully to synchronize\\the motion of the platforms."
1086 "\\Move quickly across the gaps.\\"
1087 msgstr ""
1088 "Rull på brytarane i rett tid, slik at\\ plattformene møtest. Og rull fort\\ "
1089 "over for ikkje å styrta i avgrunnen.\\"
1090
1091 #: data/map-hard/grid.map
1092 msgid "Yes, the ball does fit quite nicely through\\those little holes.\\"
1093 msgstr "Ja, ballen passar fint i dei små hola.\\"
1094
1095 #: data/map-hard/hallways.map
1096 msgid ""
1097 "Control your speed and your bounces.\\Teleports will always bring you\\ back "
1098 "somewhere in the level."
1099 msgstr ""
1100 "Kontroller både fart og sprett.\\Teleportering tek deg alltid\\bakover på "
1101 "brettet."
1102
1103 #: data/map-hard/hump.map
1104 msgid "Momentum may work against you.\\"
1105 msgstr "God fart er ikkje alltid like kjekt å ha.\\"
1106
1107 #: data/map-hard/invis.map
1108 msgid ""
1109 "Allow your greed to guide you.\\For an added challenge,\\try to get to all "
1110 "of the coins.\\It can be done without guesswork.\\"
1111 msgstr ""
1112 "La deg leia av grådigskap.\\For ei ekstra utfordring\\kan du prøva å få tak i"
1113 "\\alle myntane. Det kan\\gjerast utan gjetting.\\"
1114
1115 #: data/map-hard/movers.map
1116 msgid "Go for a ride.\\"
1117 msgstr "Ut på tur!\\"
1118
1119 #: data/map-hard/paths.map
1120 msgid "So many different paths to take...\\have you tried all of them?"
1121 msgstr "Så mange vegar – så mange val.\\Har du prøvd alle saman?"
1122
1123 #: data/map-hard/pipe.map
1124 msgid "Ceci n'est pas une pipe.\\"
1125 msgstr "Ceci n’est pas une pipe.\\"
1126
1127 #: data/map-hard/poker.map
1128 msgid "Slow and steady.\\"
1129 msgstr "Roleg og forsiktig.\\"
1130
1131 #: data/map-hard/pyramid.map
1132 msgid ""
1133 "You'll only get about 15 seconds at each step,\\so don't delay.  Get the "
1134 "coins and\\get to the next switch.\\"
1135 msgstr ""
1136 "Du har rundt 15 sekund for kvart steg,\\så ikkje drøl. Få tak i myntane og "
1137 "rull\\vidare til neste brytar.\\"
1138
1139 #: data/map-hard/quads.map
1140 msgid "Don't get bullied.\\"
1141 msgstr "Ikkje la deg hersa med.\\"
1142
1143 #: data/map-hard/rampup.map
1144 msgid "I think I can.\\I think I can.\\"
1145 msgstr "Eg veit eg kan!\\Eg veit eg kan!\\"
1146
1147 #: data/map-hard/ring.map
1148 msgid "So close, yet so very far.\\"
1149 msgstr "Så nær, men akk så fjern.\\"
1150
1151 #: data/map-hard/risers.map
1152 #, fuzzy
1153 msgid ""
1154 "Ride the elevators to the top.\\They move quickly,\\so don't dally too long."
1155 "\\"
1156 msgstr ""
1157 "Ta heisane til øvste etasje.\\ Dei køyrer raskt, og gjev\\ gjerne litt "
1158 "sprett til ballen.\\"
1159
1160 #: data/map-hard/spiralin.map
1161 msgid "Have fun picking up those\\red and blue coins.\\"
1162 msgstr "Kos deg med å få tak i dei\\raude og blå myntane.\\"
1163
1164 #: data/map-hard/spread.map
1165 msgid "Don't worry.\\The green part isn't going anywhere.\\"
1166 msgstr "Ta det med ro.\\Graset har ikkje\\tenkt seg nokon plass.\\"
1167
1168 #: data/map-hard/sync.map
1169 msgid ""
1170 "Use the switches to set the platforms\\in motion.  Time it so they come"
1171 "\\together in the middle.\\"
1172 msgstr ""
1173 "Bruk brytarane for å setja plattformene\\i gang. Ordna det slik at dei møtest"
1174 "\\på midten.\\"
1175
1176 #: data/map-hard/teleport.map
1177 msgid ""
1178 "The ball must be entirely within a teleporter\\in order to trigger it."
1179 "\\Remember that the ball carries its momentum\\through a teleporter, so plan "
1180 "ahead.\\"
1181 msgstr ""
1182 "Ballen må vera heilt inne i teleportøren\\for å reisa. Hugs at han har same "
1183 "fart\\og retning når han kjem ut som han\\hadde på veg inn, så planlegg godt."
1184
1185 #: data/map-hard/tilt.map
1186 msgid "The floor is as flat as you make it.\\"
1187 msgstr "Golvet er så flatt som du gjer det.\\"
1188
1189 #: data/map-medium/angle.map
1190 msgid ""
1191 "Those bridges are angled.\\Each is narrower and steeper than the last.\\Take "
1192 "the easy cash or\\go all the way for a big payoff.\\"
1193 msgstr ""
1194 "Bruene skrånar nedover. Kvar bru er i\\tillegg smalare og brattare enn den"
1195 "\\førre. Sats på lettente pengar eller\\rull heile vegen for ein liten "
1196 "formue.\\"
1197
1198 #: data/map-medium/drops.map
1199 msgid ""
1200 "Remember to keep an eye on the shadow to\\help control a bouncing ball.  And "
1201 "don't\\forget to use the mouse buttons to keep the\\ball in view.\\"
1202 msgstr ""
1203 "Hugs å sjå på skuggen for å kunna\\kontrollera ballen når han sprett.\\Og "
1204 "ikkje gløym å bruka musknappane\\for å halda ballen i syne.\\"
1205
1206 #: data/map-medium/easytele.map
1207 msgid "Use teleporters to go\\where you otherwise couldn't.\\"
1208 msgstr "Bruk teleportørane for å\\komma oppover her i livet.\\"
1209
1210 #: data/map-medium/four.map
1211 msgid "Balance risk versus reward.\\"
1212 msgstr "Låg risiko eller store pengar?\\ Valet er ditt!"
1213
1214 #: data/map-medium/islands.map
1215 msgid "Catch the train before it leaves the station.\\"
1216 msgstr "Kom på toget før det køyrer frå stasjonen.\\"
1217
1218 #: data/map-medium/locks.map
1219 msgid "Hit the switches to move the barriers.\\"
1220 msgstr "Rull på brytarane for å senka veggane.\\"
1221
1222 #: data/map-medium/plinko.map
1223 msgid "Take it slowly.\\"
1224 msgstr "Ta det roleg.\\"
1225
1226 #: data/map-medium/rampdn.map
1227 msgid ""
1228 "You'll need to exert some control over your\\view here.  Press F3 to stop "
1229 "the auto-rotation.\\Use the mouse buttons to rotate it manually.\\Press F1 "
1230 "to return to the auto-rotating view.\\"
1231 msgstr ""
1232 "Her må du ta kontrollen på synsvinkelen.\\Trykk «F3» for å slå av automatisk "
1233 "rotering.\\ Bruk så musknappane for å styra synsvinkelen\\sjølv. Trykk «F1» "
1234 "for å gå tilbake til\\automatisk rotering."
1235
1236 #: data/map-medium/spiraldn.map
1237 msgid ""
1238 "Take it slow to keep it away from the edge.\\Or, don't.\\Either way might "
1239 "work.\\"
1240 msgstr ""
1241 "Ta det roleg og hald deg unna kanten.\\Eller la vera.\\Begge delar vil "
1242 "fungera.\\"
1243
1244 #: data/map-medium/spiralup.map
1245 msgid ""
1246 "Just as before, but moving up instead of down.\\No cheating this time.\\"
1247 msgstr "Akkurat som før, men no oppover.\\No kan du ikkje fuska lenger!\\"
1248
1249 #: data/map-medium/stairs.map
1250 msgid ""
1251 "Here's yet another test of your ability\\to control bouncing.  Moving down "
1252 "the\\stairs too quickly can be hazardous.\\"
1253 msgstr ""
1254 "Nok ein test på ballkontroll ved spretting.\\Ikkje rull ned trappene i høg "
1255 "fart om du\\har livet ditt kjært …"
1256
1257 #: data/map-medium/telemaze.map
1258 msgid ""
1259 "This maze has no walls.\\But that doesn't make the solution\\any easier to "
1260 "find.\\"
1261 msgstr ""
1262 "Denne labyrinten har ingen veggar.\\Men løysinga er ikkje noko lettare å"
1263 "\\finna av den grunn.\\"
1264
1265 #: data/map-medium/timer.map
1266 msgid ""
1267 "That one switch controls all five barriers.\\Be quick, because the switch is "
1268 "on a timer.\\When it expires, the barriers will rise.\\"
1269 msgstr ""
1270 "Den eine brytaren er kopla til alle veggane.\\Ver kjapp, då han er ein "
1271 "tidsbrytar. Når\\tida går ut, vil alle veggane gå opp att."
1272
1273 #: data/map-medium/title.map
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Neverball\\\\http://neverball.org\\\\Created by Robert Kooima\\"
1276 msgstr "Neverball\\\\http://icculus.org/neverball/\\\\Laga av Robert Kooima.\\"
1277
1278 #: data/map-medium/woodmaze.map
1279 msgid "lalala"
1280 msgstr "Lalala!"
1281
1282 #: data/map-medium/zigzag.map
1283 msgid ""
1284 "There are plenty of coins here if you're\\willing to take the time to grab "
1285 "them.\\"
1286 msgstr "Det er nok av myntar her, om du\\vil ta deg tid til å få tak i alle.\\"
1287
1288 #: data/map-misc/bigball-old.map
1289 msgid ""
1290 "Prisonnier de la boule.\\Living in a sphere.\\Catching all blue coins is a "
1291 "challenge."
1292 msgstr ""
1293 "Prisonnier de la boule.\\Livet i kula.\\Å få tak i alle dei blå myntane\\er "
1294 "litt av ei utfordring."
1295
1296 #: data/map-misc/billiard.map
1297 msgid "Try to grab all of the blue coins...\\it won't be easy!"
1298 msgstr "Prøv å få tak i alle dei blå myntane …\\Det vert ikkje lett."
1299
1300 #: data/map-misc/bounce.map
1301 msgid ""
1302 "Follow the blue coins...\\and learn to control your bounce!\\Hint: Use the "
1303 "'chase' camera mode."
1304 msgstr ""
1305 "Følg etter dei blå myntane …\\og lær å kontrollera spretten!\\Hint: Bruk "
1306 "kameramodus «etterfølging»."
1307
1308 #: data/map-misc/bounce2.map
1309 msgid "Follow the arrows."
1310 msgstr "Følg pilene."
1311
1312 #: data/map-misc/checkers.map
1313 msgid ""
1314 "It's a real game of checkers, but no one wins...\\You have to bounce to "
1315 "reach the blue coins."
1316 msgstr ""
1317 "Dette er eit ekte damspel, men ingen vinn …\\Du må spretta for å få tak i "
1318 "dei blå myntane."
1319
1320 #: data/map-misc/elevator.map
1321 msgid "Calm and meditation may bring you to the Nirvana."
1322 msgstr "Sinnsro og meditering kan få deg til nirvana."
1323
1324 #: data/map-misc/freefall-old.map
1325 msgid "Savoir chuter.\\Follow the blue markers."
1326 msgstr "Savoir chuter.\\Følg dei blå merkene."
1327
1328 #: data/map-misc/grow_demo.map
1329 msgid "Use the new coins to change ball size!\\I hope you like it!\\-Dave"
1330 msgstr ""
1331 "Bruk dei nye myntane for å endra ballstorleik!\\Håpar du likar det!\\– Dave"
1332
1333 #: data/map-misc/groweasy.map
1334 msgid "There are special coins which can make your\\ball larger or smaller."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: data/map-misc/hurdles.map
1338 msgid ""
1339 "You must leap to the goal.\\Build speed on the final runway and aim for the "
1340 "ramp!"
1341 msgstr ""
1342 "Her må du hoppa til målet.\\Bygg opp fart på den siste\\køyrebana og sikt på "
1343 "rampen!"
1344
1345 #: data/map-misc/ocean.map
1346 msgid "Let's go for a swim...\\all the coins are fully submerged.\\"
1347 msgstr "La oss ta ein symjetur …\\Alle myntane er nede i vatnet.\\"
1348
1349 #: data/map-misc/stairs.map
1350 msgid "Fall down stairs.\\Ough!\\It hurts."
1351 msgstr "Fall ned trappene.\\Au!\\Det gjer vondt."
1352
1353 #: data/map-misc/thwomp1.map
1354 msgid "Just let it happen...\\then start to worry!"
1355 msgstr "Berre la det skje …\\og så kan du begynna å engsta deg!"
1356
1357 #: data/map-mym/assault.map
1358 msgid "Le parcours du combattant.\\Ready for the assault course?"
1359 msgstr "Le parcours du combattant.\\Klar til ei hinderløype?"
1360
1361 #: data/map-mym/circuit1.map
1362 msgid "Les rampes abruptes.\\Control your speed."
1363 msgstr "Les rampes abruptes.\\Kontroller farten."
1364
1365 #: data/map-mym/circuit2.map
1366 msgid "La course effrénée.\\Let's make some laps."
1367 msgstr "La course effrénée.\\La oss ta nokre rundar."
1368
1369 #: data/map-mym/climb.map
1370 msgid "L'escalade ardue.\\Do you suffer from vertigo?"
1371 msgstr "L’escalade ardue.\\Har du høgdeskrekk?"
1372
1373 #: data/map-mym/comeback.map
1374 msgid "Le cycle eternel.\\Avoid teleporters..."
1375 msgstr "Le cycle eternel.\\Den evige syklus.\\Unngå teleportørane …"
1376
1377 #: data/map-mym/dance1.map
1378 msgid ""
1379 "La ballade dansante.\\Let's dance on the moving platform!\\Tip: After "
1380 "activating the last moving platform,\\ turn around the Thwomp until the goal "
1381 "is reachable."
1382 msgstr ""
1383 "La ballade dansante.\\ La oss dansa på plattformene!\\ Tips: Etter at du har "
1384 "aktivert den\\ siste plattforma, gå rundt\\ knertaren til du kan nå målet."
1385
1386 #: data/map-mym/dance2.map
1387 msgid "La ballade tranquille.\\What a quiet walk."
1388 msgstr "La ballade tranquille.\\Ein roleg spasertur."
1389
1390 #: data/map-mym/descent.map
1391 msgid "La descente infernale.\\Easy enough to start?"
1392 msgstr "La descente infernale.\\Lett nok til å vera første brett?"
1393
1394 #: data/map-mym/drive1.map
1395 msgid ""
1396 "La conduite stressante.\\Attention:\\The platform under the ball moves "
1397 "forward."
1398 msgstr ""
1399 "La conduite stressante.\\Merk: Plattforma under\\ballen køyrer framover."
1400
1401 #: data/map-mym/drive2.map
1402 msgid ""
1403 "La conduite dangereuse.\\The platform under the ball moves quickly forward."
1404 "\\You would do well to advance."
1405 msgstr ""
1406 "La conduite dangereuse.\\Plattforma under ballen køyrer\\fort framover. Du "
1407 "bør følgja etter!"
1408
1409 #: data/map-mym/earthquake.map
1410 msgid "Le passage incertain.\\Isn't too easy?"
1411 msgstr "Le passage incertain.\\Ein tvilsam veg."
1412
1413 #: data/map-mym/ghosts.map
1414 msgid "Ghost Valley.\\Make 3 laps to open the goal."
1415 msgstr "Spøkjelsesdalen.\\Ta tre rundar for å opna målet."
1416
1417 #: data/map-mym/glasstower.map
1418 msgid "La tour de verre.\\Find the way to the exit."
1419 msgstr "La tour de verre.\\Glastårnet."
1420
1421 #: data/map-mym/hard.map
1422 msgid "La maitrise de Neverball.\\You still think Neverball is too easy?"
1423 msgstr "La maitrise de Neverball.\\Synest du framleis Neverball er for lett?"
1424
1425 #: data/map-mym/loop1.map
1426 msgid "Les boucles renversantes.\\Upside down!"
1427 msgstr "Les boucles renversantes.\\Rundt og rundt og rundt!"
1428
1429 #: data/map-mym/loop2.map
1430 msgid ""
1431 "Le controle des courbes.\\Find the right angle to turn,\\to jump and to "
1432 "land..."
1433 msgstr "Le controle des courbes.\\Finn rett innfallsvinkel,\\og hopp og land …"
1434
1435 #: data/map-mym/maze1.map
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Le chemin dissimule.\\Test your memory."
1438 msgstr "Le chemin dissimulé.\\Den skjulte stig."
1439
1440 #: data/map-mym/maze2.map
1441 msgid ""
1442 "Le labyrinthe fou.\\You know the way, you see it,\\so why are you taking "
1443 "another one?"
1444 msgstr "Le labyrinthe fou.\\Galskapens labyrint."
1445
1446 #: data/map-mym/narrow.map
1447 #, fuzzy
1448 msgid ""
1449 "Le sentier etroit.\\Patience and timing.\\Tips: maximise speed at the first "
1450 "slope."
1451 msgstr ""
1452 "Le sentier étroit.\\Den smale stig.\\Tips: Få stor fart i\\den første bakken."
1453
1454 #: data/map-mym/running.map
1455 msgid "Les epreuves minutees.\\Run baby, run!"
1456 msgstr "Les epreuves minutees.\\Løype!"
1457
1458 #: data/map-mym/scrambling.map
1459 msgid ""
1460 "Le petit cross.\\Let's go scrambling!\\Stick to the track to optimize speed."
1461 msgstr ""
1462 "Le petit cross.\\Klar for eit kappløp?\\Hald deg til bana for høgast fart."
1463
1464 #: data/map-mym/snow.map
1465 #, fuzzy
1466 msgid "La descente rafraichissante.\\Not so fast, not so fast."
1467 msgstr "La descente rafraichîssante.\\Her var det god glid …"
1468
1469 #: data/map-mym/trust.map
1470 msgid "Le chemin de la foi.\\Self-confidence."
1471 msgstr "Le chemin de la foi.\\Hald på trua."
1472
1473 #: data/map-mym/turn.map
1474 msgid "Le sens trigonometrique.\\Turn, wait and jump."
1475 msgstr "Le sens trigonometrique.\\Sving, vent og hopp."
1476
1477 #: data/map-mym/up.map
1478 msgid "L'ascension pressee.\\Only one piece of advice: don't stop!"
1479 msgstr "L’ascension pressee.\\Her får du berre eitt råd: Ikkje stopp!"
1480
1481 #: data/map-mym2/backforth.map
1482 msgid "Un va-et-vient frustrant.\\Remember the activation order."
1483 msgstr "Un va-et-vient frustrant.\\Hugs aktiveringsrekkjefølgja."
1484
1485 #: data/map-mym2/basket.map
1486 msgid "Street Neverball\\Choose your party and score 3 points."
1487 msgstr "Neverbasket.\\Vel lag og få tre poeng."
1488
1489 #: data/map-mym2/bigcones.map
1490 msgid "Les grands cones.\\Living in a cone."
1491 msgstr "Les grands cones.\\Livet i kjegla."
1492
1493 #: data/map-mym2/bombman.map
1494 msgid "Les flammes ardentes.\\Do this remind you of something?"
1495 msgstr "Les flammes ardentes.\\Brennande flammar.\\Minnar dette deg om noko?"
1496
1497 #: data/map-mym2/bounces.map
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Les sauts du celebre plombier.\\Follow the coins."
1500 msgstr "Les sauts du célèbre plombier.\\Den kjende røyrleggjarens hopp."
1501
1502 #: data/map-mym2/fall.map
1503 msgid "Savoir rebondir pour aller plus haut.\\The Neverball Arena."
1504 msgstr "Savoir rebondir pour aller plus haut.\\Neverball arena."
1505
1506 #: data/map-mym2/freefall.map
1507 msgid ""
1508 "This level is full of challenges:\\understand the level's functioning,"
1509 "\\learn to fly and to survive,\\grab half of all coins to open the goal,"
1510 "\\find and reach the goal,\\and more..."
1511 msgstr ""
1512 "Dette brettet er fullt av utfordringar:\\Forstå korleis brettet fungerer."
1513 "\\Lær å fly og å overleva.\\Få tak i halvparten av myntane.\\Finn og nå "
1514 "målfeltet.\\Og mykje meir …"
1515
1516 #: data/map-mym2/grinder.map
1517 msgid "Le petit moulin.\\The good timing to go in the cabin."
1518 msgstr "Le petit moulin.\\På tide å gå\\tilbake til hytta."
1519
1520 #: data/map-mym2/littlecones.map
1521 msgid "Ne pas se laisser emporter dans le neant.\\Don't go too low."
1522 msgstr "Ne pas se laisser emporter dans le neant.\\Ikkje rull for lågt."
1523
1524 #: data/map-mym2/longpipe.map
1525 msgid ""
1526 "Si si, ce tuyau a une fin.\\Living in a pipe.\\Tip: slow down for the last "
1527 "jump!"
1528 msgstr ""
1529 "Si si, ce tuyau a une fin.\\Livet i røyret.\\Tips: Senk farten\\før siste "
1530 "hopp."
1531
1532 #: data/map-mym2/morenarrow.map
1533 msgid "Plus dur que la difficulte.\\Good luck."
1534 msgstr "Plus dur que la difficulte.\\Lykke til!"
1535
1536 #: data/map-mym2/movinglumps.map
1537 msgid "Être patient.\\Not too hard."
1538 msgstr "Être patient.\\Ha tol."
1539
1540 #: data/map-mym2/movingpath.map
1541 msgid "Le passage éphémère.\\Trust the coins."
1542 msgstr "Le passage éphémère.\\Stol på myntane."
1543
1544 #: data/map-mym2/push.map
1545 #, fuzzy
1546 msgid "He, on pousse pas !\\Not too fast, not too slow."
1547 msgstr "Hé, on pousse pas !\\Ikkje for fort – og ikkje for sakte."
1548
1549 #: data/map-mym2/rainbow.map
1550 msgid "Rainbow Road.\\Make 3 laps to open the goal."
1551 msgstr "Regnbogevegen.\\Ta tre rundar for\\å opna målet."
1552
1553 #: data/map-mym2/rodeo.map
1554 msgid "Le rodeo de Neverball.\\You'll fall quickly."
1555 msgstr "Neverball-rodeo.\\Du fell fort."
1556
1557 #: data/map-mym2/runstop.map
1558 msgid "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\Do not dither."
1559 msgstr "J’y vais, ou j’y vais pas ?\\Ver stødig på handa."
1560
1561 #: data/map-mym2/shaker.map
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Preparez un petit sac.\\The stomach-tester."
1564 msgstr "Préparez un petit sac.\\Ta med spypose."
1565
1566 #: data/map-mym2/sonic.map
1567 msgid "Un petit echauffement.\\Welcome to the new Mehdi's set!"
1568 msgstr ""
1569 "Un petit echauffement.\\Velkommen til den nye\\brettsamlinga til Mehdi!"
1570
1571 #: data/map-mym2/speed.map
1572 msgid "Plus vite que la vitesse.\\Speedness definition."
1573 msgstr "Plus vite que la vitesse.\\Raskare enn lynet."
1574
1575 #: data/map-mym2/speeddance.map
1576 msgid "La danse asiatique\\Trust in the arrows."
1577 msgstr "La danse asiatique.\\Orientalsk dansk.\\Stol på pilene."
1578
1579 #: data/map-mym2/translation.map
1580 msgid "Suis le mouvement.\\Warning, the road is moving."
1581 msgstr "Suis le mouvement.\\I eitt med rørsla."
1582
1583 #: data/map-mym2/updown.map
1584 msgid "Tranquille, mais pas trop.\\Sync yourself to the elevators."
1585 msgstr "Tranquille, mais pas trop.\\Roleg, men ikkje for roleg."
1586
1587 #: data/map-mym2/webs.map
1588 msgid "Les toiles attirantes.\\Get out of the webs."
1589 msgstr "Les toiles attirantes.\\Kom ut av spindelveva."
1590
1591 #~ msgid "Window"
1592 #~ msgstr "Vindauge"
1593
1594 #~ msgid "Audio"
1595 #~ msgstr "Lyd"
1596
1597 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
1598 #~ msgstr "Fullskjerm / vindauge"
1599
1600 #~ msgid "Sound disabled\n"
1601 #~ msgstr "Lyd slått av\n"
1602
1603 #~ msgid "%c"
1604 #~ msgstr "%c"
1605
1606 #~ msgid "%s: unknown option %s\n"
1607 #~ msgstr "%s: Ukjend val %s.\n"
1608
1609 #~ msgid "Replay Again"
1610 #~ msgstr "Spel om att"
1611
1612 #~ msgid "New Challenge Record"
1613 #~ msgstr "Ny utfordringsrekord"
1614
1615 #~ msgid "Single Level"
1616 #~ msgstr "Enkeltbrett"
1617
1618 #~ msgid "Cannot load the level file."
1619 #~ msgstr "Klarte ikkje opna brettfil."
1620
1621 #~ msgid "Save a replay file"
1622 #~ msgstr "Lagra opptak av spelet"
1623
1624 #~ msgid "Replay file already saved"
1625 #~ msgstr "Opptaksfila er alt lagra"
1626
1627 #~ msgid "Change the player's name"
1628 #~ msgstr "Endra spelarnamn"
1629
1630 #~ msgid "You complete the set"
1631 #~ msgstr "Du fullførte heile brettsamlinga"
1632
1633 #~ msgid "Play the next level"
1634 #~ msgstr "Spel neste brett"
1635
1636 #~ msgid "Cannot unlock in practice mode"
1637 #~ msgstr "Kan ikkje låsa opp brett i øvingsmodus."
1638
1639 #~ msgid "Finish this level to unlock the next one"
1640 #~ msgstr "Fullfør brettet for å låsa opp det neste"
1641
1642 #~ msgid "Replay this level"
1643 #~ msgstr "Spel brettet på nytt"
1644
1645 #~ msgid "You cannot replay in challenge mode"
1646 #~ msgstr "Du kan ikkje prøva på nytt i utfordringsmodus"
1647
1648 #~ msgid "SPECIAL GOAL"
1649 #~ msgstr "SPESIALMÅL"
1650
1651 #~ msgid "Out of widget IDs\n"
1652 #~ msgstr "Slapp opp for element-ID-ar\n"
1653
1654 #~ msgid "For Testing purposes\\\\\\remaining levels\\\\"
1655 #~ msgstr "Berre for testing\\\\\\Gjenståande brett\\\\"
1656
1657 #~ msgid "Language"
1658 #~ msgstr "Språk"
1659
1660 #~ msgid "Spacebar"
1661 #~ msgstr "Mellomrom"
1662
1663 #~ msgid "English"
1664 #~ msgstr "Engelsk"
1665
1666 #~ msgid "Spanish"
1667 #~ msgstr "Spansk"
1668
1669 #~ msgid "French"
1670 #~ msgstr "Fransk"
1671
1672 #~ msgid "Latvian"
1673 #~ msgstr "Latvisk"
1674
1675 #~ msgid "System Default"
1676 #~ msgstr "Systemstandard"