Minor tweaks in TRANSLATIONS.
[neverball] / po / lv.po
1 # Latvian translations for Neverball package.
2 # Copyright (C) 2006 Robert Kooima
3 # This file is distributed under the same license as the Neverball package.
4 # Jānis Rūcis <parasti@gmail.com>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Neverball 1.4.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: robert.kooima@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-06-02 12:12+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-06 02:57+0300\n"
12 "Last-Translator: Jānis Rūcis <parasti@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Latvian\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
18 "2);\n"
19
20 #: ball/demo.c:300
21 #, c-format
22 msgid "replay%02d"
23 msgstr "ieraksts%02d"
24
25 #: ball/hud.c:72 ball/hud.c:85 ball/st_demo.c:179 ball/st_play_end.c:136
26 msgid "Coins"
27 msgstr "Monētas"
28
29 #: ball/hud.c:73
30 msgid "Goal"
31 msgstr "Mērķis"
32
33 #: ball/hud.c:99 ball/st_play_end.c:126
34 msgid "Balls"
35 msgstr "Bumbas"
36
37 #: ball/hud.c:100 ball/st_play_end.c:131 putt/hud.c:45
38 msgid "Score"
39 msgstr "Kopā"
40
41 #: ball/hud.h:6
42 msgid "Chase"
43 msgstr "Vajājošs"
44
45 #: ball/hud.h:7
46 msgid "Lazy"
47 msgstr "Slinks"
48
49 #: ball/hud.h:8
50 msgid "Manual"
51 msgstr "Manuāls"
52
53 #: ball/level.c:131
54 #, c-format
55 msgid "Error while loading level file '%s': "
56 msgstr "Kļūda, ielādējot līmeņa failu '%s': "
57
58 #: ball/level.c:135
59 #, c-format
60 msgid "Not a valid level file\n"
61 msgstr "nederīgs līmeņa fails\n"
62
63 #: ball/level.c:215 ball/st_help.c:219 ball/st_start.c:254
64 msgid "Challenge"
65 msgstr "Spēku pārbaude"
66
67 #: ball/level.c:216 ball/st_help.c:205 ball/st_start.c:246
68 msgid "Normal"
69 msgstr "Normāli"
70
71 #: ball/level.c:217 ball/st_help.c:213 ball/st_start.c:244
72 msgid "Practice"
73 msgstr "Treniņš"
74
75 #: ball/level.c:218
76 msgid "Single"
77 msgstr "Vienīgais"
78
79 #: ball/level.c:229
80 msgid "Aborted"
81 msgstr "Pārtraukts"
82
83 #: ball/level.c:230
84 msgid "Time-out"
85 msgstr "Laiks cauri"
86
87 #: ball/level.c:232
88 msgid "Success"
89 msgstr "Veiksmīgs"
90
91 #: ball/level.c:233
92 msgid "Fall-out"
93 msgstr "Kritiens"
94
95 #: ball/main.c:59
96 #, c-format
97 msgid "screen%02d.png"
98 msgstr "attēls%02d.png"
99
100 #: ball/main.c:230
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "Usage: %s [options ...]\n"
104 "-r, --replay file         play the replay 'file'.\n"
105 "-l, --level file.sol      play the level 'file.sol'.\n"
106 "-i, --info                display info about level or replay.\n"
107 "    --data dir            use 'dir' as game data directory.\n"
108 "-v, --version             show version.\n"
109 "-h, -?, --help            show this usage message.\n"
110 msgstr ""
111 "Pielietojums: %s [opcijas ...]\n"
112 "-r, --replay fails        parādīt spēles ierakstu 'fails'.\n"
113 "-l, --level fails.sol     spēlēt līmeni 'fails.sol'.\n"
114 "-i, --info                parādīt informāciju par līmeni vai ierakstu.\n"
115 "    --data dir            izmantot 'dir' kā spēles datu katalogu.\n"
116 "-v, --version             parādīt versiju.\n"
117 "-h, -?, --help            parādīt šo lietojuma ziņojumu.\n"
118
119 #: ball/main.c:255
120 #, c-format
121 msgid "%s: %s version %s\n"
122 msgstr "%s: %s versija %s\n"
123
124 #: ball/main.c:268
125 #, c-format
126 msgid "%s: unknown option %s\n"
127 msgstr "%s: neatpazīta opcija %s\n"
128
129 #: ball/main.c:274
130 #, c-format
131 msgid "%s: option %s requires an argument\n"
132 msgstr "%s: opcijai %s nepieciešams arguments\n"
133
134 #: ball/main.c:296 putt/main.c:251
135 #, c-format
136 msgid "Failure to establish game data directory\n"
137 msgstr "Neizdevās noteikt spēles datu katalogu\n"
138
139 #: ball/main.c:302 putt/main.c:249
140 #, c-format
141 msgid "Failure to establish config directory\n"
142 msgstr "Neizdevās noteikt konfigurācijas katalogu\n"
143
144 #: ball/main.c:321
145 #, c-format
146 msgid "Replay file '%s': "
147 msgstr "Ieraksta fails '%s': "
148
149 #: ball/main.c:325
150 #, c-format
151 msgid "Not a replay file\n"
152 msgstr "nav ieraksta fails\n"
153
154 #: ball/main.c:345
155 #, c-format
156 msgid "%s: --info requires --replay or --level\n"
157 msgstr "%s: --info nepieciešams --replay vai --level\n"
158
159 #: ball/set.c:148
160 #, c-format
161 msgid "Error while loading user high-score file '%s': "
162 msgstr "Kļūda, ielādējot lietotāja spēles rezultātu failu '%s': "
163
164 #: ball/set.c:153
165 #, c-format
166 msgid "Incorrect format\n"
167 msgstr "nepareizs formāts\n"
168
169 #: ball/set.c:177
170 #, c-format
171 msgid "Cannot load the set file '%s':"
172 msgstr "Nav iespējams ielādēt komplekta failu '%s':"
173
174 #: ball/set.c:358
175 #, c-format
176 msgid "B%d"
177 msgstr "B%d"
178
179 #: ball/st_conf.c:227 putt/st_conf.c:190
180 msgid "Options"
181 msgstr "Opcijas"
182
183 #: ball/st_conf.c:235 ball/st_demo.c:498 ball/st_save.c:183 putt/st_conf.c:198
184 msgid "No"
185 msgstr "Nē"
186
187 #: ball/st_conf.c:236 ball/st_demo.c:499 ball/st_save.c:184 putt/st_conf.c:199
188 msgid "Yes"
189 msgstr "Jā"
190
191 #: ball/st_conf.c:248 ball/st_conf.c:253 ball/st_conf.c:276 putt/st_conf.c:210
192 #: putt/st_conf.c:215 putt/st_conf.c:228
193 msgid "Low"
194 msgstr "Slikti"
195
196 #: ball/st_conf.c:249 ball/st_conf.c:254 ball/st_conf.c:277 putt/st_conf.c:211
197 #: putt/st_conf.c:216 putt/st_conf.c:229
198 msgid "High"
199 msgstr "Labi"
200
201 #: ball/st_conf.c:258 ball/st_conf.c:263 ball/st_conf.c:268 putt/st_conf.c:220
202 msgid "Off"
203 msgstr "Bez"
204
205 #: ball/st_conf.c:259 ball/st_conf.c:264 ball/st_conf.c:269 putt/st_conf.c:221
206 msgid "On"
207 msgstr "Ar"
208
209 #: ball/st_conf.c:320 ball/st_demo.c:251 ball/st_help.c:73 ball/st_start.c:232
210 #: ball/util.c:348 putt/st_all.c:295 putt/st_all.c:417 putt/st_conf.c:270
211 #: share/st_lang.c:81 share/st_resol.c:93
212 msgid "Back"
213 msgstr "Atpakaļ"
214
215 #: ball/st_conf.c:323 putt/st_conf.c:273
216 msgid "Fullscreen"
217 msgstr "Pilnekrāns"
218
219 #: ball/st_conf.c:324 putt/st_conf.c:274 share/st_resol.c:91
220 msgid "Resolution"
221 msgstr "Izšķirtspēja"
222
223 #: ball/st_conf.c:326 putt/st_conf.c:276
224 msgid "Textures"
225 msgstr "Tekstūras"
226
227 #: ball/st_conf.c:327 putt/st_conf.c:277
228 msgid "Geometry"
229 msgstr "Ģeometrija"
230
231 #: ball/st_conf.c:328
232 msgid "Reflection"
233 msgstr "Atspulgs"
234
235 #: ball/st_conf.c:329
236 msgid "Background"
237 msgstr "Fons"
238
239 #: ball/st_conf.c:330 putt/st_conf.c:278
240 msgid "Shadow"
241 msgstr "Ēna"
242
243 #: ball/st_conf.c:331 putt/st_conf.c:279
244 msgid "Audio"
245 msgstr "Audio"
246
247 #: ball/st_conf.c:332 putt/st_conf.c:280
248 msgid "Sound Volume"
249 msgstr "Skaņu skaļums"
250
251 #: ball/st_conf.c:333 putt/st_conf.c:281
252 msgid "Music Volume"
253 msgstr "Mūzikas skaļums"
254
255 #: ball/st_conf.c:334 putt/st_conf.c:282 share/st_lang.c:79
256 msgid "Language"
257 msgstr "Valoda"
258
259 #: ball/st_conf.c:335 ball/st_name.c:111
260 msgid "Player Name"
261 msgstr "Spēlētāja vārds"
262
263 #: ball/st_demo.c:177 ball/st_name.c:40 putt/st_all.c:474
264 msgid "Player"
265 msgstr "Spēlētājs"
266
267 #: ball/st_demo.c:181
268 msgid "State"
269 msgstr "Stāvoklis"
270
271 #: ball/st_demo.c:203 ball/st_demo.c:328
272 msgid "Replay"
273 msgstr "Ieraksts"
274
275 #: ball/st_demo.c:204
276 msgid "Time"
277 msgstr "Laiks"
278
279 #: ball/st_demo.c:205
280 msgid "Mode"
281 msgstr "Režīms"
282
283 #: ball/st_demo.c:206
284 msgid "Level"
285 msgstr "Līmenis"
286
287 #: ball/st_demo.c:207
288 msgid "Date"
289 msgstr "Datums"
290
291 #: ball/st_demo.c:245
292 msgid "No Replays"
293 msgstr "Nav ierakstu"
294
295 #: ball/st_demo.c:247
296 msgid ""
297 "You can save replays of your games.\\Currently, there are no replays saved."
298 msgstr ""
299 "Tu vari saglabāt savu spēļu ierakstus.\\Šobrīd neviens ieraksts nav "
300 "saglabāts."
301
302 #: ball/st_demo.c:259
303 msgid "Select Replay"
304 msgstr "Izvēlies ierakstu"
305
306 #: ball/st_demo.c:422
307 msgid "Replay Ends"
308 msgstr "Ieraksta beigas"
309
310 #: ball/st_demo.c:426
311 msgid "Replay Again"
312 msgstr "Atkārtot"
313
314 #: ball/st_demo.c:428 ball/st_done.c:88 ball/st_name.c:123
315 msgid "OK"
316 msgstr "OK"
317
318 #: ball/st_demo.c:431
319 msgid "Keep"
320 msgstr "Paturēt"
321
322 #: ball/st_demo.c:432
323 msgid "Delete"
324 msgstr "Dzēst"
325
326 #: ball/st_demo.c:494
327 msgid "Delete Replay?"
328 msgstr "Dzēst ierakstu?"
329
330 #: ball/st_done.c:55
331 msgid "New Challenge Record"
332 msgstr "Jauns spēka rekords"
333
334 #: ball/st_done.c:56
335 msgid "Challenge Complete"
336 msgstr "Spēku pārbaude izturēta"
337
338 #: ball/st_done.c:87 ball/st_play_end.c:190
339 msgid "Change Player Name"
340 msgstr "Mainīt spēlētāja vārdu"
341
342 #: ball/st_help.c:68
343 msgid "Credits"
344 msgstr ""
345
346 #: ball/st_help.c:69
347 msgid "Secrets"
348 msgstr ""
349
350 #: ball/st_help.c:70
351 msgid "Modes"
352 msgstr ""
353
354 #: ball/st_help.c:71
355 msgid "Controls"
356 msgstr ""
357
358 #: ball/st_help.c:72
359 msgid "Rules"
360 msgstr ""
361
362 #: ball/st_help.c:82
363 msgid ""
364 "Move the mouse or joystick\\or use keyboard arrows to\\tilt the floor "
365 "causing the\\ball to roll.\\ "
366 msgstr ""
367
368 #: ball/st_help.c:87
369 msgid ""
370 "Roll over coins to collect\\them.  Collect coins to\\unlock the goal and "
371 "finish\\the level.\\ "
372 msgstr ""
373
374 #: ball/st_help.c:121
375 msgid "Left and right mouse buttons rotate the view."
376 msgstr "Kreisā un labā peles poga groza skatu."
377
378 #: ball/st_help.c:122
379 msgid "Hold Shift for faster view rotation."
380 msgstr "Pieturi Shift ātrākai skata grozīšanai."
381
382 #: ball/st_help.c:123
383 msgid "Pause / Release Pointer"
384 msgstr "Pauze / Atbrīvot kursoru"
385
386 #: ball/st_help.c:124
387 msgid "Exit / Cancel Menu"
388 msgstr "Iziet / Atcelt izvēlni"
389
390 #: ball/st_help.c:125
391 msgid "Chase View"
392 msgstr "Vajājošais skats"
393
394 #: ball/st_help.c:126
395 msgid "Lazy View"
396 msgstr "Slinkais skats"
397
398 #: ball/st_help.c:127
399 msgid "Manual View"
400 msgstr "Manuālais skats"
401
402 #: ball/st_help.c:128
403 msgid "Show FPS"
404 msgstr "Rādīt FPS"
405
406 #: ball/st_help.c:129
407 msgid "Screenshot"
408 msgstr ""
409
410 #: ball/st_help.c:130
411 msgid "Toggle Fullscreen"
412 msgstr ""
413
414 #: ball/st_help.c:132
415 msgid "Spacebar"
416 msgstr "Space"
417
418 #: ball/st_help.c:133
419 msgid "Escape"
420 msgstr "Esc"
421
422 #: ball/st_help.c:235 ball/st_help.c:240
423 msgid " \\ \\ \\ \\ "
424 msgstr ""
425
426 #: ball/st_help.c:280
427 msgid "Lead Maintainer"
428 msgstr ""
429
430 #: ball/st_help.c:286
431 msgid "Developers"
432 msgstr ""
433
434 #: ball/st_help.c:292
435 msgid "Level Contribution"
436 msgstr ""
437
438 #: ball/st_help.c:300
439 msgid "Translation"
440 msgstr ""
441
442 #: ball/st_level.c:46
443 msgid "Single Level"
444 msgstr "Viens līmenis"
445
446 #: ball/st_level.c:57
447 msgid "*** BONUS ***"
448 msgstr "*** BONUS ***"
449
450 #: ball/st_level.c:64 ball/st_level.c:70
451 msgid "Level "
452 msgstr "Līmenis "
453
454 #: ball/st_level.c:82
455 msgid "Cannot load the level file."
456 msgstr "Nav iespējams ielādēt līmeņa failu."
457
458 #: ball/st_name.c:124 ball/st_save.c:113
459 msgid "Cancel"
460 msgstr "Atcelt"
461
462 #: ball/st_over.c:33
463 msgid "GAME OVER"
464 msgstr "SPĒLE GALĀ"
465
466 #: ball/st_play.c:46
467 msgid "Ready?"
468 msgstr "Uzmanību!"
469
470 #: ball/st_play.c:95
471 msgid "Set?"
472 msgstr "Gatavību!"
473
474 #: ball/st_play.c:149
475 msgid "GO!"
476 msgstr "AIZIET!"
477
478 #: ball/st_play_end.c:98
479 msgid "SPECIAL GOAL"
480 msgstr "ĪPAŠAIS MĒRĶIS"
481
482 #: ball/st_play_end.c:101
483 msgid "Fall-out!"
484 msgstr "Kritiens!"
485
486 #: ball/st_play_end.c:104
487 msgid "Time's Up!"
488 msgstr "Laiks cauri!"
489
490 #: ball/st_play_end.c:107
491 msgid "New Record"
492 msgstr "Jauns rekords"
493
494 #: ball/st_play_end.c:110
495 msgid "GOAL"
496 msgstr "MĒRĶIS"
497
498 #: ball/st_play_end.c:167
499 msgid "Finish"
500 msgstr "Beigt"
501
502 #: ball/st_play_end.c:169
503 msgid "Next Level"
504 msgstr "Nākošais līmenis"
505
506 #: ball/st_play_end.c:173
507 msgid "Game Over"
508 msgstr "Spēle galā"
509
510 #: ball/st_play_end.c:177
511 msgid "Retry Level"
512 msgstr "Mēģināt vēlreiz"
513
514 #: ball/st_play_end.c:180
515 msgid "Save Replay"
516 msgstr "Saglabāt ierakstu"
517
518 #: ball/st_save.c:100
519 msgid "Replay Name"
520 msgstr "Ieraksta nosaukums"
521
522 #: ball/st_save.c:112
523 msgid "Save"
524 msgstr "Saglabāt"
525
526 #: ball/st_save.c:177
527 msgid "Overwrite?"
528 msgstr "Pārrakstīt?"
529
530 #: ball/st_set.c:116
531 msgid "Level Set"
532 msgstr "Līmeņu komplekts"
533
534 #: ball/st_start.c:99
535 msgid "Play this bonus level in practice mode"
536 msgstr "Spēlē šo papildus līmeni treniņrežīmā"
537
538 #: ball/st_start.c:102
539 msgid "Play this level in practice mode"
540 msgstr "Spēlē šo līmeni treniņrežīmā"
541
542 #: ball/st_start.c:109
543 msgid "Play this bonus level in normal mode"
544 msgstr "Spēlē šo papildus līmeni parastajā režīmā"
545
546 #: ball/st_start.c:111
547 msgid "Play this level in normal mode"
548 msgstr "Spēlē šo līmeni parastajā režīmā"
549
550 #: ball/st_start.c:121
551 msgid "Play in challenge mode to unlock extra bonus levels"
552 msgstr "Pārbaudi spēkus, lai atslēgtu papildus līmeņus"
553
554 #: ball/st_start.c:124
555 msgid "Finish previous levels to unlock this level"
556 msgstr "Pabeidz iepriekšējos līmeņus, lai atslēgtu šo līmeni"
557
558 #: ball/st_start.c:144
559 msgid "Challenge all levels from the first one"
560 msgstr "Pārbaudi spēkus spēlē no pirmā līdz pēdējam līmenim"
561
562 #: ball/st_start.c:148
563 msgid "Collect coins and unlock next level"
564 msgstr "Vāc monētas un atslēdz nākošo līmeni"
565
566 #: ball/st_start.c:152
567 msgid "Train yourself without time nor coin"
568 msgstr "Vingrinies bez laika un monētu ierobežojumiem"
569
570 #: ball/st_start.c:229
571 msgid "Set Complete"
572 msgstr "Komplekts pabeigts"
573
574 #: ball/st_start.c:268
575 msgid "Choose a level to play"
576 msgstr "Izvēlies līmeni"
577
578 #: ball/st_title.c:84 putt/st_all.c:182
579 msgid "menu^Play"
580 msgstr "Spēlēt"
581
582 #: ball/st_title.c:85
583 msgid "menu^Replay"
584 msgstr "Skatīties"
585
586 #: ball/st_title.c:86
587 msgid "menu^Help"
588 msgstr "Palīdzība"
589
590 #: ball/st_title.c:87 putt/st_all.c:183
591 msgid "menu^Options"
592 msgstr "Opcijas"
593
594 #: ball/st_title.c:88 putt/st_all.c:184
595 msgid "menu^Exit"
596 msgstr "Iziet"
597
598 #: ball/util.c:26
599 msgid "Hard"
600 msgstr "Grūti"
601
602 #: ball/util.c:26
603 msgid "Medium"
604 msgstr "Vidēji"
605
606 #: ball/util.c:27
607 msgid "Easy"
608 msgstr "Viegli"
609
610 #: ball/util.c:53
611 msgid "Most Coins"
612 msgstr "Visvairāk monētu"
613
614 #: ball/util.c:222
615 msgid "Unlock Goal"
616 msgstr "Atslēgts mērķis"
617
618 #: ball/util.c:224
619 msgid "Best Times"
620 msgstr "Labākie laiki"
621
622 #: ball/util.c:326
623 msgid "del"
624 msgstr "dzēst"
625
626 #: ball/util.c:344
627 msgid "Next"
628 msgstr "Nāk"
629
630 #: ball/util.c:345
631 msgid "Prev"
632 msgstr "Iepr"
633
634 #: putt/hole.c:104 putt/hud.c:51 putt/st_all.c:88 putt/st_all.c:132
635 msgid "Par"
636 msgstr "Par"
637
638 #: putt/hole.c:106 putt/st_all.c:89 putt/st_all.c:133
639 msgid "P1"
640 msgstr "S1"
641
642 #: putt/hole.c:107 putt/st_all.c:90 putt/st_all.c:134
643 msgid "P2"
644 msgstr "S2"
645
646 #: putt/hole.c:108 putt/st_all.c:91 putt/st_all.c:135
647 msgid "P3"
648 msgstr "S3"
649
650 #: putt/hole.c:109 putt/st_all.c:92 putt/st_all.c:136
651 msgid "P4"
652 msgstr "S4"
653
654 #: putt/st_all.c:66
655 msgid "O"
656 msgstr "O"
657
658 #: putt/st_all.c:102
659 msgid "Tot"
660 msgstr "Tot"
661
662 #: putt/st_all.c:111
663 msgid "I"
664 msgstr "I"
665
666 #: putt/st_all.c:263
667 msgid "Select Course"
668 msgstr "Izvēlies kursu"
669
670 #: putt/st_all.c:396
671 msgid "Players?"
672 msgstr "Spēlētāji?"
673
674 #: putt/st_all.c:467
675 #, c-format
676 msgid "Hole %02d"
677 msgstr "Bedrīte %02d"
678
679 #: putt/st_all.c:711
680 msgid "It's In!"
681 msgstr "Ir!"
682
683 #: putt/st_all.c:822
684 msgid "1 Stroke Penalty"
685 msgstr "1 sitiena sods"
686
687 #: putt/st_all.c:878
688 msgid "Scores"
689 msgstr "Rezultāti"
690
691 #: putt/st_all.c:920
692 msgid "Final Scores"
693 msgstr "Gala rezultāti"
694
695 #: share/audio.c:63
696 #, c-format
697 msgid "Sound disabled\n"
698 msgstr "Nav skaņas\n"
699
700 #: share/base_config.h:41
701 msgid "Last"
702 msgstr "Pēdējais"
703
704 #: share/base_config.h:77
705 msgid "ttf/DejaVuSans-Bold.ttf"
706 msgstr "ttf/DejaVuSans-Bold.ttf"
707
708 #: share/geom.h:7
709 msgid "png/coin.png"
710 msgstr ""
711
712 #: share/gui.c:387
713 #, c-format
714 msgid "Out of widget IDs\n"
715 msgstr "Beigušās widget ID\n"
716
717 #: share/gui.c:580
718 msgid "Paused"
719 msgstr "Pauze"
720
721 #: share/i18n.c:50
722 msgid "English"
723 msgstr "Angļu"
724
725 #: share/i18n.c:50
726 msgid "French"
727 msgstr "Franču"
728
729 #: share/i18n.c:50
730 msgid "German"
731 msgstr "Vācu"
732
733 #: share/i18n.c:50
734 msgid "Latvian"
735 msgstr "Latviešu"
736
737 #: share/i18n.c:97
738 msgid "System Default"
739 msgstr "Sistēmas valoda"
740
741 #: data/set-easy.txt
742 msgid "Neverball Easy"
743 msgstr "Neverball Easy"
744
745 #: data/set-easy.txt
746 msgid ""
747 "Difficulty: Beginner through Intermediate\\\\25 levels with a smooth "
748 "learning curve.\\Read level introductions for gameplay tips.\\ \\"
749 msgstr ""
750
751 #: data/set-easy2.txt
752 msgid "Neverball Easy 2"
753 msgstr "Neverball Easy 2"
754
755 #: data/set-easy2.txt
756 msgid "Difficulty: A second set of easy levels.\\\\\\Work in progress.\\\\"
757 msgstr "Otrais vieglo līmeņu komplekts.\\\\\\Pagaidām tikai top.\\\\"
758
759 #: data/set-hard.txt
760 msgid "Neverball Hard"
761 msgstr "Neverball Hard"
762
763 #: data/set-hard.txt
764 msgid ""
765 "Difficulty: Intermediate through Expert\\\\25 levels with more of a "
766 "challenge for\\the experienced player. Try to claim\\Best Times and Most "
767 "Coins records.\\"
768 msgstr ""
769
770 #: data/set-mym.txt
771 msgid "Mehdi's Levels"
772 msgstr "Mehdi's Levels"
773
774 #: data/set-mym.txt
775 msgid ""
776 "Difficulty: Expert through Insane\\\\25 levels with even greater challenge."
777 "\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
778 msgstr ""
779
780 #: data/set-mym2.txt
781 msgid "Mehdi's Levels Suite"
782 msgstr "Mehdi's Levels Suite"
783
784 #: data/set-mym2.txt
785 msgid ""
786 "Difficulty: A little bit harder than my first set.\\\\More challenge, "
787 "particulary for coins grabbing.\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
788 msgstr ""
789 "Grūtības pakāpe: nedaudz grūtāks par\\viņa pirmo komplektu.\\\\Vairāk "
790 "izaicinājuma, it īpaši monētu vākšanā.\\Autors: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\"
791
792 #: data/set-paul.txt
793 msgid "Paul's levels"
794 msgstr "Paul's levels"
795
796 #: data/set-paul.txt
797 msgid ""
798 "Difficulty: ? (probably hard through advanced)\\8 levels in beta, for your "
799 "dining pleasure.\\Feel free to give me suggestions.\\Author: paul\\\\"
800 msgstr ""
801
802 #: data/courses.txt
803 msgid ""
804 "The original 18-hole Neverputt course.\\With a gentle learning curve.\\ "
805 "\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: rlk\\"
806 msgstr ""
807 "Sākotnējais 18 bedrīšu kurss.\\Ar vienmērīgi pieaugošu grūtības pakāpi.\\ "
808 "\\Grūtības pakāpe: no vieglas līdz vidējai\\Autors: rlk\\"
809
810 #: data/courses.txt
811 msgid "Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
812 msgstr ""
813 "Vēl viens 18 bedrīšu kurss\\ \\ \\Grūtības pakāpe: vidēja\\Autors: paxed\\"
814
815 #: data/courses.txt
816 msgid "Yet Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
817 msgstr ""
818 "Kārtējais 18 bedrīšu kurss\\ \\ \\Grūtības pakāpe: vidēja\\Autors: paxed\\"
819
820 #: data/courses.txt
821 msgid "Even More Holes\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
822 msgstr "Vēl vairāk bedrīšu\\ \\ \\Grūtības pakāpe: vidēja\\Autors: paxed\\"
823
824 #: data/courses.txt
825 msgid ""
826 "A 26-hole course\\following the alphabet\\\\Difficulty: Hard\\Author: paxed\\"
827 msgstr ""
828 "26 bedrīšu kurss\\alfabēta secībā\\\\Grūtības pakāpe: ievērojama\\Autors: "
829 "paxed\\"
830
831 #: data/courses.txt
832 msgid "Crazy Golf\\ \\\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: slippifishi\\"
833 msgstr ""
834 "Ķertais Golfs\\ \\\\Grūtības pakāpe: no vieglas līdz vidējai\\Autors: "
835 "slippifishi\\"
836
837 #: data/map-easy2/billiard-paul.map
838 msgid "Try to grab all of the blue coins...\\it won't be easy!"
839 msgstr "Pamēģini savākt visas zilās monētas...\\tas nebūs vienkārši!"
840
841 #: data/map-easy2/checkers-paul.map
842 msgid ""
843 "It's a real game of checkers, but no one wins...\\You have to bounce to "
844 "reach the blue coins."
845 msgstr ""
846 "Tā ir īsta dambretes spēle, taču nav uzvarētāja...\\Tev vajadzēs palēkāt, "
847 "lai tiktu pie zilajām monētām."
848
849 #: data/map-easy2/elevator-jp.map
850 msgid "Calm and meditation may bring you to the Nirvana."
851 msgstr "Ar mierīgu prātu un meditāciju Tu vari sasniegt Nirvānu."
852
853 #: data/map-easy2/lollipop-dave.map
854 msgid "Follow the yellow lick road..."
855 msgstr ""
856
857 #: data/map-easy2/ocean-paul.map
858 msgid ""
859 "Let's go for a swim...\\all the coins are fully submerged.\\Hint: Tilt the "
860 "floor all the way forward for a quick peek at the sunken treasure."
861 msgstr ""
862
863 #: data/map-easy2/paths-paul.map
864 msgid "So many different paths to take...\\have you tried all of them?"
865 msgstr ""
866 "Tik daudz dažādu ceļu, pa kuriem iet...\\vai esi izmēģinājis tos visus?"
867
868 #: data/map-easy2/stairs-jp.map
869 msgid "Fall down stairs.\\Ough!\\It hurts."
870 msgstr "Krītamkāpnes.\\Sāpīgi."
871
872 #: data/map-easy2/thwomp2-paul.map
873 msgid "Grab all the coins...\\but don't get thwomped!"
874 msgstr ""
875
876 #: data/map-mym/assault.map
877 msgid "Le parcours du combattant.\\Ready for the assault course?"
878 msgstr "Le parcours du combattant.\\Esi gatavs šķēršļu joslai?"
879
880 #: data/map-mym/circuit1.map
881 msgid "Les rampes abruptes.\\Control your speed."
882 msgstr "Les rampes abruptes.\\Kontrolē savu ātrumu."
883
884 #: data/map-mym/circuit2.map
885 msgid "La course effrénée.\\Let's make some laps."
886 msgstr "La course effrénée.\\Pariņķosim."
887
888 #: data/map-mym/climb.map
889 msgid "L'escalade ardue.\\Do you suffer from vertigo?"
890 msgstr "L'escalade ardue.\\Vai Tev bail no augstuma?"
891
892 #: data/map-mym/comeback.map
893 msgid "Le cycle éternel.\\Avoid teleporters..."
894 msgstr "Le cycle éternel.\\Turies tālāk no portāliem..."
895
896 #: data/map-mym/dance1.map
897 msgid ""
898 "La ballade dansante.\\Let's dance on the moving platform!\\Tip: After "
899 "activating the last moving platform,\\ turn around the Thwomp until the goal "
900 "is reachable."
901 msgstr ""
902 "La ballade dansante.\\Padancosim uz kustīgās platformas!\\Padoms: Pēc "
903 "pēdējās platformas iedarbināšanas\\ riņķo ap sejaini līdz mērķis kļūst "
904 "sasniedzams."
905
906 #: data/map-mym/dance2.map
907 msgid "La ballade tranquille.\\What a quiet walk."
908 msgstr "La ballade tranquille.\\Kāda klusa pastaiga."
909
910 #: data/map-mym/descent.map
911 msgid "La descente infernale.\\Easy enough to start?"
912 msgstr "La descente infernale.\\Pietiekoši viegli iesākumam?"
913
914 #: data/map-mym/drive1.map
915 msgid ""
916 "La conduite stressante.\\Attention:\\The platform under the ball moves "
917 "forward."
918 msgstr ""
919 "La conduite stressante.\\Uzmanību: platforma zem bumbas\\pārvietojas uz "
920 "priekšu."
921
922 #: data/map-mym/drive2.map
923 msgid ""
924 "La conduite dangereuse.\\The platform under the ball moves quickly forward."
925 "\\You would do well to advance."
926 msgstr ""
927 "La conduite dangereuse.\\Platforma zem bumbas ātri pārvietojas\\uz priekšu. "
928 "Tu labi darītu, ja pasteigtos."
929
930 #: data/map-mym/earthquake.map
931 msgid "Le passage incertain.\\Isn't too easy?"
932 msgstr "Le passage incertain.\\Nav pārāk vienkārši?"
933
934 #: data/map-mym/ghosts.map
935 msgid "Ghost Valley.\\Make 3 laps to open the goal."
936 msgstr "Spoku ieleja.\\Veic 3 apļus, lai atvērtu mērķi."
937
938 #: data/map-mym/glasstower.map
939 msgid "La tour de verre.\\Find the way to the exit."
940 msgstr "La tour de verre.\\Atrodi ceļu līdz izejai."
941
942 #: data/map-mym/hard.map
943 msgid "La maîtrise de Neverball.\\You still think Neverball is too easy?"
944 msgstr ""
945 "La maîtrise de Neverball.\\Joprojām šķiet, ka Neverball ir pārāk viegla?"
946
947 #: data/map-mym/loop1.map
948 msgid "Les boucles renversantes.\\Upside down!"
949 msgstr "Les boucles renversantes.\\Ačgārni!"
950
951 #: data/map-mym/loop2.map
952 msgid ""
953 "Le contrôle des courbes.\\Find the right angle to turn,\\to jump and to "
954 "land..."
955 msgstr ""
956 "Le contrôle des courbes.\\Atrodi īsto leņķi, lai grieztos,\\lektu, un "
957 "piezemētos..."
958
959 #: data/map-mym/maze1.map
960 msgid "Le chemin dissimulé.\\Test your memory."
961 msgstr "Le chemin dissimulé.\\Pārbaudi savu atmiņu."
962
963 #: data/map-mym/maze2.map
964 msgid ""
965 "Le labyrinthe fou.\\You know the way, you see it,\\so why are you taking "
966 "another one?"
967 msgstr ""
968 "Le labyrinthe fou.\\Tu zini ceļu, Tu redzi to,\\tad kādēļ Tu dodies citā "
969 "virzienā?"
970
971 #: data/map-mym/narrow.map
972 msgid ""
973 "Le sentier étroit.\\Patience and timing.\\Tips: maximise speed at the first "
974 "slope."
975 msgstr ""
976 "Le sentier étroit.\\Pacietība un precizitāte. Padoms:\\kāpini ātrumu pirmajā "
977 "nobraucienā."
978
979 #: data/map-mym/running.map
980 msgid "Les épreuves minutées.\\Run baby, run!"
981 msgstr "Les épreuves minutées.\\Skrien!"
982
983 #: data/map-mym/scrambling.map
984 msgid ""
985 "Le petit cross.\\Let's go scrambling!\\Stick to the track to optimize speed."
986 msgstr ""
987 "Le petit cross.\\Dodamies kāpelēt!\\Turies tuvāk ceļam, lai uzlabotu ātrumu."
988
989 #: data/map-mym/snow.map
990 msgid "La descente rafraîchissante.\\Not so fast, not so fast."
991 msgstr "La descente rafraîchissante.\\Ne tik ātri, ne tik ātri."
992
993 #: data/map-mym/trust.map
994 msgid "Le chemin de la foi.\\Self-confidence."
995 msgstr "Le chemin de la foi.\\Pašpaļāvība."
996
997 #: data/map-mym/turn.map
998 msgid "Le sens trigonométrique.\\Turn, wait and jump."
999 msgstr "Le sens trigonométrique.\\Griezies, gaidi, un lec."
1000
1001 #: data/map-mym/up.map
1002 msgid "L'ascension pressée.\\Only one piece of advice: don't stop!"
1003 msgstr "L'ascension pressée.\\Tikai viens ieteikums: neapstājies!"
1004
1005 #: data/map-mym2/backforth.map
1006 msgid "Un va-et-vient frustrant.\\Remember the activation order."
1007 msgstr "Un va-et-vient frustrant.\\Atceries ieslēgšanas secību."
1008
1009 #: data/map-mym2/basket.map
1010 msgid "Street Neverball\\Choose your party and score 3 points."
1011 msgstr "Street Neverball\\Izvēlies savu komandu un gūsti 3 punktus."
1012
1013 #: data/map-mym2/bigball.map
1014 msgid ""
1015 "Prisonnier de la boule.\\Living in a sphere.\\Catching all blue coins is a "
1016 "challenge."
1017 msgstr ""
1018 "Prisonnier de la boule.\\Dzīve lodē.\\Zilo monētu savākšana ir īsts "
1019 "izaicinājums."
1020
1021 #: data/map-mym2/bigcones.map
1022 msgid "Les grands cônes.\\Living in a cone."
1023 msgstr "Les grands cônes.\\Dzīve konusā."
1024
1025 #: data/map-mym2/bombman.map
1026 msgid "Les flammes ardentes.\\Do this remind you of something?"
1027 msgstr "Les flammes ardentes.\\Vai šis Tev kaut ko atgādina?"
1028
1029 #: data/map-mym2/bounces.map
1030 msgid "Les sauts du célèbre plombier.\\Follow the coins."
1031 msgstr "Les sauts du célèbre plombier.\\Seko monētām."
1032
1033 #: data/map-mym2/fall.map
1034 msgid "Savoir rebondir pour aller plus haut.\\The Neverball Arena."
1035 msgstr "Savoir rebondir pour aller plus haut.\\Neverball Arēna."
1036
1037 #: data/map-mym2/freefall.map
1038 msgid "Savoir chuter.\\Follow the blue markers."
1039 msgstr "Savoir chuter.\\Seko zilajām atzīmēm."
1040
1041 #: data/map-mym2/grinder.map
1042 msgid "Le petit moulin.\\The good timing to go in the cabin."
1043 msgstr "Le petit moulin.\\Notver īsto brīdi iekāpšanai kabīnē."
1044
1045 #: data/map-mym2/littlecones.map
1046 msgid "Ne pas se laisser emporter dans le néant.\\Don't go too low."
1047 msgstr "Ne pas se laisser emporter dans le néant.\\Nenolaidies pārāk zemu."
1048
1049 #: data/map-mym2/longpipe.map
1050 msgid ""
1051 "Si si, ce tuyau a une fin.\\Living in a pipe.\\Tip: slow down for the last "
1052 "jump!"
1053 msgstr ""
1054 "Si si, ce tuyau a une fin.\\Dzīve caurulē. Padoms: samazini\\ātrumu pēdējam "
1055 "lēcienam."
1056
1057 #: data/map-mym2/morenarrow.map
1058 msgid "Plus dur que la difficulté.\\Good luck."
1059 msgstr "Plus dur que la difficulté.\\Labu veiksmi."
1060
1061 #: data/map-mym2/movinglumps.map
1062 msgid "Être patient.\\Not too hard."
1063 msgstr "Être patient.\\Nav pārāk grūti."
1064
1065 #: data/map-mym2/movingpath.map
1066 msgid "Le passage éphémère.\\Trust the coins."
1067 msgstr "Le passage éphémère.\\Uzticies monētām."
1068
1069 #: data/map-mym2/push.map
1070 msgid "Hé, on pousse pas !\\Not too fast, not too slow."
1071 msgstr "Hé, on pousse pas !\\Ne pārāk ātri, ne pārāk lēni."
1072
1073 #: data/map-mym2/rainbow.map
1074 msgid "Rainbow Road.\\Make 3 laps to open the goal."
1075 msgstr "Varavīkšņu ceļš.\\Veic 3 apļus, lai atvērtu mērķi."
1076
1077 #: data/map-mym2/rodeo.map
1078 msgid "Le rodéo de Neverball.\\You'll fall quickly."
1079 msgstr "Le rodéo de Neverball.\\Tu ātri kritīsi."
1080
1081 #: data/map-mym2/runstop.map
1082 msgid "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\Do not dither."
1083 msgstr "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\Nerausties."
1084
1085 #: data/map-mym2/shaker.map
1086 msgid "Préparez un petit sac.\\The stomach-tester."
1087 msgstr "Préparez un petit sac.\\Vēderpārbaude."
1088
1089 #: data/map-mym2/sonic.map
1090 msgid "Un petit échauffement.\\Welcome to the new Mehdi's set!"
1091 msgstr "Un petit échauffement.\\Laipni lūgti jaunajā Mehdi komplektā!"
1092
1093 #: data/map-mym2/speed.map
1094 msgid "Plus vite que la vitesse.\\Speedness definition."
1095 msgstr "Plus vite que la vitesse.\\Ātruma definīcija."
1096
1097 #: data/map-mym2/speeddance.map
1098 msgid "La danse asiatique\\Trust in the arrows."
1099 msgstr "La danse asiatique\\Uzticies bultām."
1100
1101 #: data/map-mym2/translation.map
1102 msgid "Suis le mouvement.\\Warning, the road is moving."
1103 msgstr "Suis le mouvement.\\Uzmanību, kustīgs ceļš."
1104
1105 #: data/map-mym2/updown.map
1106 msgid "Tranquille, mais pas trop.\\Sync yourself to the music."
1107 msgstr "Tranquille, mais pas trop.\\Pieskaņojies mūzikas ritmam."
1108
1109 #: data/map-mym2/webs.map
1110 msgid "Les toiles attirantes.\\Get out of the webs."
1111 msgstr "Les toiles attirantes.\\Tiec ārā no tīkliem."
1112
1113 #: data/map-paul/bounce.map
1114 msgid ""
1115 "Follow the blue coins...\\and learn to control your bounce!\\Hint: Use the "
1116 "'chase' camera mode."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: data/map-paul/bounce2.map
1120 msgid "Follow the arrows."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: data/map-paul/thwomp1.map
1124 msgid "Just let it happen...\\then start to worry!"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: data/map-rlk/angle.map
1128 msgid ""
1129 "Those bridges are angled.\\Each is narrower and steeper than the last.\\Take "
1130 "the easy cash or\\go all the way for a big payoff.\\"
1131 msgstr ""
1132 "Šie tilti ir slīpi.\\Katrs no tiem ir šaurāks\\un stāvāks par iepriekšējo."
1133 "\\Savāc sīknaudu, vai arī mēro\\visu ceļu pie lielās naudas.\\"
1134
1135 #: data/map-rlk/bumper.map
1136 msgid ""
1137 "Try to avoid being hit by moving objects.\\One bump can throw the ball"
1138 "\\completely out of control.\\"
1139 msgstr ""
1140 "Centies izvairīties no kustīgiem priekšmetiem.\\Viens vienīgs trieciens spēj "
1141 "padarīt\\bumbu pavisam nevadāmu.\\"
1142
1143 #: data/map-rlk/bumps.map
1144 msgid ""
1145 "Learn to control a bouncing ball.\\Look at the shadow to know where the"
1146 "\\ball will land.  If you're feeling confident in\\your mastery of bouncing, "
1147 "take a risk\\for a big payoff.\\"
1148 msgstr ""
1149 "Iemācies pārvaldīt lēkājošu bumbu.\\Paturi acīs ēnu, lai zinātu, kur bumba"
1150 "\\piezemēsies. Ja jūties pietiekoši pārliecināts\\par savām lēkāšanas "
1151 "iemaņām,\\vari mēģināt tikt klāt lielajai naudai.\\"
1152
1153 #: data/map-rlk/check.map
1154 msgid "There's not enough floor here.\\Hopefully that's not a problem.\\"
1155 msgstr "Šeit ir pārāk maz grīdas.\\Cerams, ka tā nav nekāda problēma.\\"
1156
1157 #: data/map-rlk/coins.map
1158 msgid ""
1159 "This time you must get 50 coins to unlock the goal.\\Collect 100 coins to "
1160 "earn an extra ball.\\Red coins are worth 5, blue coins are worth 10.\\Get to "
1161 "the goal before time expires!\\\\Click to begin.\\"
1162 msgstr ""
1163 "Šoreiz Tev mērķa atslēgšanai jāiegūst 50 monētas.\\Savāc 100 monētas, lai "
1164 "nopelnītu papildus bumbu.\\Sarkano monētu vērtība ir 5, zilo - 10.\\Tiec "
1165 "līdz mērķim pirms beidzas laiks!\\\\Klikšķini, lai sāktu.\\"
1166
1167 #: data/map-rlk/corners.map
1168 msgid ""
1169 "Here are some more opportunities for you to\\fall off into the void. Hit the "
1170 "bump hard to\\grab some big coins and score a short time.\\"
1171 msgstr ""
1172 "Šeit priekš Tevis ir vēl pāris iespējas\\nogāzties nebūtībā. Triecies pret "
1173 "paaugstināto\\apmali, lai paķertu lielās monētas un īsā\\laikā pabeigtu "
1174 "līmeni.\\"
1175
1176 #: data/map-rlk/curbs.map
1177 msgid ""
1178 "To make progress here you'll need to hit the\\edges hard and control your "
1179 "bouncing.\\It's often easiest to hit the curb at a corner.\\"
1180 msgstr ""
1181 "Šeit, lai tiktu uz priekšu, Tev vajadzēs spēji\\triekties apmalēs un "
1182 "kontrolēt savu lēkāšanu.\\Reizēm visvienkāršāk ir ieskriet apmales stūrī.\\"
1183
1184 #: data/map-rlk/curved.map
1185 msgid ""
1186 "As before, but without the training wheels.\\Keep the ball on a level floor"
1187 "\\and maintain precise control.\\Build some momentum to reach the corners.\\"
1188 msgstr ""
1189 "Kā iepriekš, taču bez roku pieturēšanas.\\Turi bumbu uz līmeniskas grīdas"
1190 "\\un saglabā rūpīgu kontroli.\\Izmanto ieskrējienu, lai sasniegtu stūrus.\\"
1191
1192 #: data/map-rlk/drops.map
1193 msgid ""
1194 "Remember to keep an eye on the shadow to\\help control a bouncing ball.  And "
1195 "don't\\forget to use the mouse buttons to keep the\\ball in view.\\"
1196 msgstr ""
1197 "Nepiemirsti paturēt acīs ēnu, lai spētu\\vieglāk savaldīt lēkājošu bumbu. Un "
1198 "atceries,\\ka vari izmantot peles pogas, lai paturētu\\bumbu redzeslokā.\\"
1199
1200 #: data/map-rlk/easy.map
1201 msgid ""
1202 "Move the mouse to tilt the floor.\\Collect 10 coins to unlock the goal."
1203 "\\Guide the ball to the goal to\\finish the level.\\\\Click to begin.\\"
1204 msgstr ""
1205 "Kustini peli, lai liektu grīdu.\\Savāc 10 monētas, lai atslēgtu mērķi.\\Vadi "
1206 "bumbu līdz mērķim, lai pabeigtu līmeni.\\\\Klikšķini, lai sāktu.\\"
1207
1208 #: data/map-rlk/easytele.map
1209 msgid "Use teleporters to go\\where you otherwise couldn't.\\"
1210 msgstr "Izmanto portālus, lai nokļūtu\\tur, kur citādi nevarētu.\\"
1211
1212 #: data/map-rlk/fence.map
1213 msgid ""
1214 "''Flat'' is relative.\\Learn to hold the floor at an angle\\so that a slope "
1215 "remains level.\\This way, you maintain full control of the ball.\\Use "
1216 "momentum to get up to the big coins.\\"
1217 msgstr ""
1218 "''Līmenisks'' ir relatīvs jēdziens.\\Apgūsti grīdas turēšanu leņķī tā, lai"
1219 "\\slīpums turētos līmeniski. Šādi Tu\\saglabāsi pilnu kontroli pār bumbu."
1220 "\\Izmanto ieskrējienu, lai tiktu augšā\\pie lielajām monētām.\\"
1221
1222 #: data/map-rlk/four.map
1223 msgid "Balance risk versus reward.\\"
1224 msgstr "Balansēšanas risks pret atlīdzību.\\"
1225
1226 #: data/map-rlk/frogger.map
1227 msgid "Ribbit!\\"
1228 msgstr "Hop!\\"
1229
1230 #: data/map-rlk/gaps.map
1231 msgid ""
1232 "Time the switches carefully to synchronize\\the motion of the platforms."
1233 "\\Move quickly across the gaps.\\"
1234 msgstr ""
1235 "Rūpīgi izvēlies brīdi slēdžu\\ieslēgšanai, lai saskaņotu platformu kustību."
1236 "\\Centies veicīgi šķērsot plaisas.\\"
1237
1238 #: data/map-rlk/goals.map
1239 msgid ""
1240 "This one shouldn't be too difficult.\\There are 100 coins here.\\That's a "
1241 "save point and a free ball\\if you don't accidentally make a goal first.\\"
1242 msgstr ""
1243 "Šim te nevajadzētu būt pārāk grūti.\\Šeit ir tieši 100 monētu.\\Tas nozīmē "
1244 "papildus bumbu,\\ja vien Tu vispirms netrāpi mērķī.\\"
1245
1246 #: data/map-rlk/goslow.map
1247 msgid ""
1248 "Tilt the floor as little as possible.\\Less tilt means lower speed.\\Lower "
1249 "speed means better control.\\Watch the clock and use the time wisely.\\"
1250 "\\Click to begin.\\"
1251 msgstr ""
1252 "Liec grīdu cik maz vien iespējams.\\Mazāks slīpums nozīmē mazāku ātrumu."
1253 "\\Mazāks ātrums nozīmē labāku kontroli.\\Skaties pulkstenī un velti netērē "
1254 "laiku.\\\\Klikšķini, lai sāktu.\\"
1255
1256 #: data/map-rlk/greed.map
1257 msgid ""
1258 "Each bridge is narrower than the one before.\\But each pays better than the "
1259 "last as well!\\You get to decide how far you go on this one.\\"
1260 msgstr ""
1261 "Katrs tilts ir šaurāks par iepriekšējo.\\Taču katrs no tiem arī atmaksājas "
1262 "labāk!\\Šeit Tev ļauts izlemt, cik tālu esi gatavs iet.\\"
1263
1264 #: data/map-rlk/grid.map
1265 msgid "Yes, the ball does fit quite nicely through\\those little holes.\\"
1266 msgstr "Jā, bumba patiešām visai glīti der\\tajos mazajos caurumiņos.\\"
1267
1268 #: data/map-rlk/hole.map
1269 msgid ""
1270 "Stay away from the edges!\\When approaching a drop, begin slowing down"
1271 "\\early. You need just as much room to slow\\down as you did to speed up.\\"
1272 msgstr ""
1273 "Turies tālāk no apmalēm!\\Kad tuvojies bīstamajai joslai, sāc samazināt"
1274 "\\ātrumu jau laikus. Lai apstātos, Tev vajadzēs\\tieši tik vietas, cik "
1275 "vajadzēja,\\lai izkustētos.\\"
1276
1277 #: data/map-rlk/hump.map
1278 msgid "Momentum may work against you.\\"
1279 msgstr "Inerce var izrādīties kaitīga.\\"
1280
1281 #: data/map-rlk/invis.map
1282 msgid ""
1283 "Allow your greed to guide you.\\For an added challenge,\\try to get to all "
1284 "of the coins.\\It can be done without guesswork.\\"
1285 msgstr ""
1286 "Ļauj savai alkatībai sevi vadīt.\\Papildus izaicinājumam\\pamēģini savākt "
1287 "visas monētas.\\To iespējams paveikt bez liekas minēšanas.\\"
1288
1289 #: data/map-rlk/islands.map
1290 msgid "Catch the train before it leaves the station.\\"
1291 msgstr "Noķer vilcienu, pirms tas pamet staciju.\\"
1292
1293 #: data/map-rlk/locks.map
1294 msgid "Hit the switches to move the barriers.\\"
1295 msgstr "Trāpi slēdžiem, lai izkustinātu barjeras.\\"
1296
1297 #: data/map-rlk/maze.map
1298 msgid ""
1299 "The ball wants to rebound uncontrollably\\in a narrow passage. Keep it slow "
1300 "and\\off the walls. All the coins are collectable\\in the given time.\\"
1301 msgstr ""
1302 "Bumbu šaurā ejā interesē tikai nevaldāma\\atlēkšana. Pārvietojies lēnām un"
1303 "\\turies tālāk no sienām. Visas monētas ir\\savācamas dotajā laikā.\\"
1304
1305 #: data/map-rlk/mover.map
1306 msgid ""
1307 "A moving platform can be tricky.\\Use precise timing to get aboard,\\and "
1308 "precise balance to stay there.\\Don't let it move out from under you.\\Ride "
1309 "the platforms to grab the big coins.\\"
1310 msgstr ""
1311 "Kustīga platforma var būt mānīga.\\Izvēlies īsto brīdi nokļūšanai uz klāja,"
1312 "\\un rūpīgi saglabā līdzsvaru, lai paliktu tur.\\Neļauj tai zem Tevis "
1313 "izslīdēt.\\Izmanto platformas, lai piekļūtu\\lielajām monētām.\\"
1314
1315 #: data/map-rlk/movers.map
1316 msgid "Go for a ride.\\"
1317 msgstr "Ej pavizināties."
1318
1319 #: data/map-rlk/peasy.map
1320 msgid ""
1321 "Mouse buttons rotate the view.\\Press Spacebar to pause, ESC to quit.\\\\\\"
1322 "\\Click to begin.\\"
1323 msgstr ""
1324 "Peles pogas groza skatu.\\Nospied Space pauzei,\\ESC spēles pamešanai.\\\\"
1325 "\\Klikšķini, lai sāktu.\\"
1326
1327 #: data/map-rlk/pipe.map
1328 msgid "Ceci n'est pas une pipe.\\"
1329 msgstr "Ceci n'est pas une pipe.\\"
1330
1331 #: data/map-rlk/plinko.map
1332 msgid "Take it slowly.\\"
1333 msgstr "Nesteidzies.\\"
1334
1335 #: data/map-rlk/poker.map
1336 msgid "Slow and steady.\\"
1337 msgstr "Lēni un prātīgi.\\"
1338
1339 #: data/map-rlk/pyramid.map
1340 msgid ""
1341 "You'll only get about 15 seconds at each step,\\so don't delay.  Get the "
1342 "coins and\\get to the next switch.\\"
1343 msgstr ""
1344 "Tev dotas apmēram 15 sekundes katrā posmā,\\tāpēc nekavējies. Savāc monētas "
1345 "un dodies\\pie nākamā slēdža.\\"
1346
1347 #: data/map-rlk/quads.map
1348 msgid "Don't get bullied.\\"
1349 msgstr "Skaties, ka netiec pagrūsts.\\"
1350
1351 #: data/map-rlk/rampdn.map
1352 msgid ""
1353 "You'll need to exert some control over your\\view here.  Press F3 to stop "
1354 "the auto-rotation.\\Use the mouse buttons to rotate it manually.\\Press F1 "
1355 "to return to the auto-rotating view.\\"
1356 msgstr ""
1357 "Šeit Tev vajadzēs pielietot zināmu kontroli pār savu\\skatu. Nospied F3, lai "
1358 "apturētu autorotāciju.\\Izmanto peles pogas, lai pašrocīgi grozītu skatu."
1359 "\\Nospied F1, lai nokļūtu atpakaļ autorotējošajā skatā.\\"
1360
1361 #: data/map-rlk/rampup.map
1362 msgid "I think I can.\\I think I can.\\"
1363 msgstr "Es to varu,\\es to varu.\\"
1364
1365 #: data/map-rlk/ring.map
1366 msgid "So close, yet so very far.\\"
1367 msgstr "Tik tuvu un tomēr tik ļoti tālu.\\"
1368
1369 #: data/map-rlk/risers.map
1370 msgid ""
1371 "Ride the elevators to the top.\\They move quickly,\\and bat the ball around "
1372 "a bit.\\Be prepared to handle some bouncing.\\"
1373 msgstr ""
1374 "Brauc ar pacēlājiem līdz pašai augšai.\\Tie ātri pārvietojas, un nedaudz "
1375 "mētā bumbu.\\Esi gatavs paciest mērenu palēkāšanu.\\"
1376
1377 #: data/map-rlk/spiraldn.map
1378 msgid ""
1379 "Take it slow to keep it away from the edge.\\Or, don't.\\Either way might "
1380 "work.\\"
1381 msgstr ""
1382 "Ripinies lēnām, lai turētos tālāk no malām.\\Vai arī nē.\\Abējādi var "
1383 "izdoties.\\"
1384
1385 #: data/map-rlk/spiralin.map
1386 msgid "Have fun picking up those\\red and blue coins.\\"
1387 msgstr "Patīkamu izklaidi, vācot tās\\sarkanās un zilās monētas.\\"
1388
1389 #: data/map-rlk/spiralup.map
1390 msgid ""
1391 "Just as before, but moving up instead of down.\\No cheating this time.\\"
1392 msgstr ""
1393 "Tāpat kā iepriekš, tikai uz augšu, nevis lejup.\\Šoreiz nekādas mānīšanās.\\"
1394
1395 #: data/map-rlk/spread.map
1396 msgid "Don't worry.\\The green part isn't going anywhere.\\"
1397 msgstr "Neraizējies.\\Zaļā daļa nekur nepazudīs."
1398
1399 #: data/map-rlk/stairs.map
1400 msgid ""
1401 "Here's yet another test of your ability\\to control bouncing.  Moving down "
1402 "the\\stairs too quickly can be hazardous.\\"
1403 msgstr ""
1404 "Lūk, vēl viena pārbaude Tavai spējai\\pārvaldīt bumbas lēkāšanu. Kāpšana "
1405 "lejup\\pa kāpnēm pārāk ātri var kļūt bīstama.\\"
1406
1407 #: data/map-rlk/sync.map
1408 msgid ""
1409 "Use the switches to set the platforms\\in motion.  Time it so they come"
1410 "\\together in the middle.\\"
1411 msgstr ""
1412 "Izmanto slēdžus, lai liktu platformām\\kustēties. Izvēlies īsto brīdi tā,"
1413 "\\lai tās vidū satiktos.\\"
1414
1415 #: data/map-rlk/telemaze.map
1416 msgid ""
1417 "This maze has no walls.\\But that doesn't make the solution\\any easier to "
1418 "find.\\"
1419 msgstr ""
1420 "Šim labirintam nav sienu.\\Tas gan nenozīmē, ka risinājumu\\atrast būs daudz "
1421 "vienkāršāk.\\"
1422
1423 #: data/map-rlk/teleport.map
1424 msgid ""
1425 "The ball must be entirely within a teleporter\\in order to trigger it."
1426 "\\Remember that the ball carries its momentum\\through a teleporter, so plan "
1427 "ahead.\\"
1428 msgstr ""
1429 "Bumbai pilnībā jāatrodas portāla iekšienē,\\lai to iedarbinātu.\\Paturi "
1430 "prātā, ka bumba saglabā savu inerci\\cauri portālam, tādēļ plāno jau laikus."
1431 "\\"
1432
1433 #: data/map-rlk/tilt.map
1434 msgid "The floor is as flat as you make it.\\"
1435 msgstr "Grīda ir tieši tik līdzena, cik\\līdzenu Tu to padari.\\"
1436
1437 #: data/map-rlk/timer.map
1438 msgid ""
1439 "That one switch controls all five barriers.\\Be quick, because the switch is "
1440 "on a timer.\\When it expires, the barriers will rise.\\"
1441 msgstr ""
1442 "Tas vienīgais slēdzis pārvalda visas piecas\\barjeras. Rīkojies ātri, jo "
1443 "slēdzim ir laika atskaite.\\Kad laiks beigsies, barjeras atkal pacelsies.\\"
1444
1445 #: data/map-rlk/title.map
1446 msgid "Neverball\\\\http://icculus.org/neverball\\\\created by Robert Kooima\\"
1447 msgstr ""
1448 "Neverball\\\\http://icculus.org/neverball\\\\izveidojis Robert Kooima\\"
1449
1450 #: data/map-rlk/wakka.map
1451 msgid ""
1452 "Here's another coin grab.\\Use it to earn a free ball.\\Perhaps you already "
1453 "know a good route.\\Teleportation might come in handy.\\"
1454 msgstr ""
1455 "Vēl viena monētu grābtuve.\\Izmanto to, lai nopelnītu papildus bumbu."
1456 "\\Iespējams, ka Tu jau zini labu ceļu.\\Teleportācija var izrādīties "
1457 "noderīga.\\"
1458
1459 #: data/map-rlk/zigzag.map
1460 msgid ""
1461 "There are plenty of coins here if you're\\willing to take the time to grab "
1462 "them.\\"
1463 msgstr ""
1464 "Šeit ir pa pilnam monētu, ja vien Tu esi\\ar mieru atvēlēt kādu laiciņu to "
1465 "savākšanai.\\"
1466
1467 #~ msgid ""
1468 #~ "Move the mouse or joystick to tilt the floor\\causing the ball to roll.  "
1469 #~ "Roll over coins to\\collect them.  Collect coins to unlock the goal\\and "
1470 #~ "finish the level.  Earn an extra ball for\\each 100 coins collected.\\"
1471 #~ msgstr ""
1472 #~ "Kustini peli vai vadības sviru, lai liektu grīdu,\\liekot bumbai ripot. "
1473 #~ "Ripinies pāri monētām, lai\\tās savāktu. Vāc monētas, lai atslēgtu mērķi "
1474 #~ "un\\pabeigtu līmeni. Nopelni papildus bumbu par\\katrām 100 monētām.\\"
1475
1476 #~ msgid "Comments?  Problems?  robert.kooima@gmail.com"
1477 #~ msgstr "Atsauksmes? Problēmas? http://icculus.org/neverball/"
1478
1479 #~ msgid "B1"
1480 #~ msgstr "P1"
1481
1482 #~ msgid "B2"
1483 #~ msgstr "P2"
1484
1485 #~ msgid "B3"
1486 #~ msgstr "P3"
1487
1488 #~ msgid "B4"
1489 #~ msgstr "P4"
1490
1491 #~ msgid "B5"
1492 #~ msgstr "P5"
1493
1494 #~ msgid "Error while loading initial high-score file '%s': "
1495 #~ msgstr "Kļūda, ielādējot spēles rezultātu sākotnējo failu '%s': "