1 # Latvian translations for Neverball package.
2 # Copyright (C) 2006 Robert Kooima
3 # This file is distributed under the same license as the Neverball package.
4 # Jānis Rūcis <parasti@gmail.com>, 2006.
8 "Project-Id-Version: Neverball 1.4.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: robert.kooima@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-06-02 12:12+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-06 02:57+0300\n"
12 "Last-Translator: Jānis Rūcis <parasti@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Latvian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
25 #: ball/hud.c:72 ball/hud.c:85 ball/st_demo.c:179 ball/st_play_end.c:136
33 #: ball/hud.c:99 ball/st_play_end.c:126
37 #: ball/hud.c:100 ball/st_play_end.c:131 putt/hud.c:45
55 msgid "Error while loading level file '%s': "
56 msgstr "Kļūda, ielādējot līmeņa failu '%s': "
60 msgid "Not a valid level file\n"
61 msgstr "nederīgs līmeņa fails\n"
63 #: ball/level.c:215 ball/st_help.c:219 ball/st_start.c:254
65 msgstr "Spēku pārbaude"
67 #: ball/level.c:216 ball/st_help.c:205 ball/st_start.c:246
71 #: ball/level.c:217 ball/st_help.c:213 ball/st_start.c:244
97 msgid "screen%02d.png"
98 msgstr "attēls%02d.png"
103 "Usage: %s [options ...]\n"
104 "-r, --replay file play the replay 'file'.\n"
105 "-l, --level file.sol play the level 'file.sol'.\n"
106 "-i, --info display info about level or replay.\n"
107 " --data dir use 'dir' as game data directory.\n"
108 "-v, --version show version.\n"
109 "-h, -?, --help show this usage message.\n"
111 "Pielietojums: %s [opcijas ...]\n"
112 "-r, --replay fails parādīt spēles ierakstu 'fails'.\n"
113 "-l, --level fails.sol spēlēt līmeni 'fails.sol'.\n"
114 "-i, --info parādīt informāciju par līmeni vai ierakstu.\n"
115 " --data dir izmantot 'dir' kā spēles datu katalogu.\n"
116 "-v, --version parādīt versiju.\n"
117 "-h, -?, --help parādīt šo lietojuma ziņojumu.\n"
121 msgid "%s: %s version %s\n"
122 msgstr "%s: %s versija %s\n"
126 msgid "%s: unknown option %s\n"
127 msgstr "%s: neatpazīta opcija %s\n"
131 msgid "%s: option %s requires an argument\n"
132 msgstr "%s: opcijai %s nepieciešams arguments\n"
134 #: ball/main.c:296 putt/main.c:251
136 msgid "Failure to establish game data directory\n"
137 msgstr "Neizdevās noteikt spēles datu katalogu\n"
139 #: ball/main.c:302 putt/main.c:249
141 msgid "Failure to establish config directory\n"
142 msgstr "Neizdevās noteikt konfigurācijas katalogu\n"
146 msgid "Replay file '%s': "
147 msgstr "Ieraksta fails '%s': "
151 msgid "Not a replay file\n"
152 msgstr "nav ieraksta fails\n"
156 msgid "%s: --info requires --replay or --level\n"
157 msgstr "%s: --info nepieciešams --replay vai --level\n"
161 msgid "Error while loading user high-score file '%s': "
162 msgstr "Kļūda, ielādējot lietotāja spēles rezultātu failu '%s': "
166 msgid "Incorrect format\n"
167 msgstr "nepareizs formāts\n"
171 msgid "Cannot load the set file '%s':"
172 msgstr "Nav iespējams ielādēt komplekta failu '%s':"
179 #: ball/st_conf.c:227 putt/st_conf.c:190
183 #: ball/st_conf.c:235 ball/st_demo.c:498 ball/st_save.c:183 putt/st_conf.c:198
187 #: ball/st_conf.c:236 ball/st_demo.c:499 ball/st_save.c:184 putt/st_conf.c:199
191 #: ball/st_conf.c:248 ball/st_conf.c:253 ball/st_conf.c:276 putt/st_conf.c:210
192 #: putt/st_conf.c:215 putt/st_conf.c:228
196 #: ball/st_conf.c:249 ball/st_conf.c:254 ball/st_conf.c:277 putt/st_conf.c:211
197 #: putt/st_conf.c:216 putt/st_conf.c:229
201 #: ball/st_conf.c:258 ball/st_conf.c:263 ball/st_conf.c:268 putt/st_conf.c:220
205 #: ball/st_conf.c:259 ball/st_conf.c:264 ball/st_conf.c:269 putt/st_conf.c:221
209 #: ball/st_conf.c:320 ball/st_demo.c:251 ball/st_help.c:73 ball/st_start.c:232
210 #: ball/util.c:348 putt/st_all.c:295 putt/st_all.c:417 putt/st_conf.c:270
211 #: share/st_lang.c:81 share/st_resol.c:93
215 #: ball/st_conf.c:323 putt/st_conf.c:273
219 #: ball/st_conf.c:324 putt/st_conf.c:274 share/st_resol.c:91
221 msgstr "Izšķirtspēja"
223 #: ball/st_conf.c:326 putt/st_conf.c:276
227 #: ball/st_conf.c:327 putt/st_conf.c:277
231 #: ball/st_conf.c:328
235 #: ball/st_conf.c:329
239 #: ball/st_conf.c:330 putt/st_conf.c:278
243 #: ball/st_conf.c:331 putt/st_conf.c:279
247 #: ball/st_conf.c:332 putt/st_conf.c:280
249 msgstr "Skaņu skaļums"
251 #: ball/st_conf.c:333 putt/st_conf.c:281
253 msgstr "Mūzikas skaļums"
255 #: ball/st_conf.c:334 putt/st_conf.c:282 share/st_lang.c:79
259 #: ball/st_conf.c:335 ball/st_name.c:111
261 msgstr "Spēlētāja vārds"
263 #: ball/st_demo.c:177 ball/st_name.c:40 putt/st_all.c:474
267 #: ball/st_demo.c:181
271 #: ball/st_demo.c:203 ball/st_demo.c:328
275 #: ball/st_demo.c:204
279 #: ball/st_demo.c:205
283 #: ball/st_demo.c:206
287 #: ball/st_demo.c:207
291 #: ball/st_demo.c:245
293 msgstr "Nav ierakstu"
295 #: ball/st_demo.c:247
297 "You can save replays of your games.\\Currently, there are no replays saved."
299 "Tu vari saglabāt savu spēļu ierakstus.\\Šobrīd neviens ieraksts nav "
302 #: ball/st_demo.c:259
303 msgid "Select Replay"
304 msgstr "Izvēlies ierakstu"
306 #: ball/st_demo.c:422
308 msgstr "Ieraksta beigas"
310 #: ball/st_demo.c:426
314 #: ball/st_demo.c:428 ball/st_done.c:88 ball/st_name.c:123
318 #: ball/st_demo.c:431
322 #: ball/st_demo.c:432
326 #: ball/st_demo.c:494
327 msgid "Delete Replay?"
328 msgstr "Dzēst ierakstu?"
331 msgid "New Challenge Record"
332 msgstr "Jauns spēka rekords"
335 msgid "Challenge Complete"
336 msgstr "Spēku pārbaude izturēta"
338 #: ball/st_done.c:87 ball/st_play_end.c:190
339 msgid "Change Player Name"
340 msgstr "Mainīt spēlētāja vārdu"
364 "Move the mouse or joystick\\or use keyboard arrows to\\tilt the floor "
365 "causing the\\ball to roll.\\ "
370 "Roll over coins to collect\\them. Collect coins to\\unlock the goal and "
371 "finish\\the level.\\ "
374 #: ball/st_help.c:121
375 msgid "Left and right mouse buttons rotate the view."
376 msgstr "Kreisā un labā peles poga groza skatu."
378 #: ball/st_help.c:122
379 msgid "Hold Shift for faster view rotation."
380 msgstr "Pieturi Shift ātrākai skata grozīšanai."
382 #: ball/st_help.c:123
383 msgid "Pause / Release Pointer"
384 msgstr "Pauze / Atbrīvot kursoru"
386 #: ball/st_help.c:124
387 msgid "Exit / Cancel Menu"
388 msgstr "Iziet / Atcelt izvēlni"
390 #: ball/st_help.c:125
392 msgstr "Vajājošais skats"
394 #: ball/st_help.c:126
396 msgstr "Slinkais skats"
398 #: ball/st_help.c:127
400 msgstr "Manuālais skats"
402 #: ball/st_help.c:128
406 #: ball/st_help.c:129
410 #: ball/st_help.c:130
411 msgid "Toggle Fullscreen"
414 #: ball/st_help.c:132
418 #: ball/st_help.c:133
422 #: ball/st_help.c:235 ball/st_help.c:240
423 msgid " \\ \\ \\ \\ "
426 #: ball/st_help.c:280
427 msgid "Lead Maintainer"
430 #: ball/st_help.c:286
434 #: ball/st_help.c:292
435 msgid "Level Contribution"
438 #: ball/st_help.c:300
442 #: ball/st_level.c:46
444 msgstr "Viens līmenis"
446 #: ball/st_level.c:57
447 msgid "*** BONUS ***"
448 msgstr "*** BONUS ***"
450 #: ball/st_level.c:64 ball/st_level.c:70
454 #: ball/st_level.c:82
455 msgid "Cannot load the level file."
456 msgstr "Nav iespējams ielādēt līmeņa failu."
458 #: ball/st_name.c:124 ball/st_save.c:113
474 #: ball/st_play.c:149
478 #: ball/st_play_end.c:98
480 msgstr "ĪPAŠAIS MĒRĶIS"
482 #: ball/st_play_end.c:101
486 #: ball/st_play_end.c:104
488 msgstr "Laiks cauri!"
490 #: ball/st_play_end.c:107
492 msgstr "Jauns rekords"
494 #: ball/st_play_end.c:110
498 #: ball/st_play_end.c:167
502 #: ball/st_play_end.c:169
504 msgstr "Nākošais līmenis"
506 #: ball/st_play_end.c:173
510 #: ball/st_play_end.c:177
512 msgstr "Mēģināt vēlreiz"
514 #: ball/st_play_end.c:180
516 msgstr "Saglabāt ierakstu"
518 #: ball/st_save.c:100
520 msgstr "Ieraksta nosaukums"
522 #: ball/st_save.c:112
526 #: ball/st_save.c:177
532 msgstr "Līmeņu komplekts"
534 #: ball/st_start.c:99
535 msgid "Play this bonus level in practice mode"
536 msgstr "Spēlē šo papildus līmeni treniņrežīmā"
538 #: ball/st_start.c:102
539 msgid "Play this level in practice mode"
540 msgstr "Spēlē šo līmeni treniņrežīmā"
542 #: ball/st_start.c:109
543 msgid "Play this bonus level in normal mode"
544 msgstr "Spēlē šo papildus līmeni parastajā režīmā"
546 #: ball/st_start.c:111
547 msgid "Play this level in normal mode"
548 msgstr "Spēlē šo līmeni parastajā režīmā"
550 #: ball/st_start.c:121
551 msgid "Play in challenge mode to unlock extra bonus levels"
552 msgstr "Pārbaudi spēkus, lai atslēgtu papildus līmeņus"
554 #: ball/st_start.c:124
555 msgid "Finish previous levels to unlock this level"
556 msgstr "Pabeidz iepriekšējos līmeņus, lai atslēgtu šo līmeni"
558 #: ball/st_start.c:144
559 msgid "Challenge all levels from the first one"
560 msgstr "Pārbaudi spēkus spēlē no pirmā līdz pēdējam līmenim"
562 #: ball/st_start.c:148
563 msgid "Collect coins and unlock next level"
564 msgstr "Vāc monētas un atslēdz nākošo līmeni"
566 #: ball/st_start.c:152
567 msgid "Train yourself without time nor coin"
568 msgstr "Vingrinies bez laika un monētu ierobežojumiem"
570 #: ball/st_start.c:229
572 msgstr "Komplekts pabeigts"
574 #: ball/st_start.c:268
575 msgid "Choose a level to play"
576 msgstr "Izvēlies līmeni"
578 #: ball/st_title.c:84 putt/st_all.c:182
582 #: ball/st_title.c:85
586 #: ball/st_title.c:86
590 #: ball/st_title.c:87 putt/st_all.c:183
594 #: ball/st_title.c:88 putt/st_all.c:184
612 msgstr "Visvairāk monētu"
616 msgstr "Atslēgts mērķis"
620 msgstr "Labākie laiki"
634 #: putt/hole.c:104 putt/hud.c:51 putt/st_all.c:88 putt/st_all.c:132
638 #: putt/hole.c:106 putt/st_all.c:89 putt/st_all.c:133
642 #: putt/hole.c:107 putt/st_all.c:90 putt/st_all.c:134
646 #: putt/hole.c:108 putt/st_all.c:91 putt/st_all.c:135
650 #: putt/hole.c:109 putt/st_all.c:92 putt/st_all.c:136
667 msgid "Select Course"
668 msgstr "Izvēlies kursu"
677 msgstr "Bedrīte %02d"
684 msgid "1 Stroke Penalty"
685 msgstr "1 sitiena sods"
693 msgstr "Gala rezultāti"
697 msgid "Sound disabled\n"
698 msgstr "Nav skaņas\n"
700 #: share/base_config.h:41
704 #: share/base_config.h:77
705 msgid "ttf/DejaVuSans-Bold.ttf"
706 msgstr "ttf/DejaVuSans-Bold.ttf"
714 msgid "Out of widget IDs\n"
715 msgstr "Beigušās widget ID\n"
738 msgid "System Default"
739 msgstr "Sistēmas valoda"
742 msgid "Neverball Easy"
743 msgstr "Neverball Easy"
747 "Difficulty: Beginner through Intermediate\\\\25 levels with a smooth "
748 "learning curve.\\Read level introductions for gameplay tips.\\ \\"
751 #: data/set-easy2.txt
752 msgid "Neverball Easy 2"
753 msgstr "Neverball Easy 2"
755 #: data/set-easy2.txt
756 msgid "Difficulty: A second set of easy levels.\\\\\\Work in progress.\\\\"
757 msgstr "Otrais vieglo līmeņu komplekts.\\\\\\Pagaidām tikai top.\\\\"
760 msgid "Neverball Hard"
761 msgstr "Neverball Hard"
765 "Difficulty: Intermediate through Expert\\\\25 levels with more of a "
766 "challenge for\\the experienced player. Try to claim\\Best Times and Most "
771 msgid "Mehdi's Levels"
772 msgstr "Mehdi's Levels"
776 "Difficulty: Expert through Insane\\\\25 levels with even greater challenge."
777 "\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
781 msgid "Mehdi's Levels Suite"
782 msgstr "Mehdi's Levels Suite"
786 "Difficulty: A little bit harder than my first set.\\\\More challenge, "
787 "particulary for coins grabbing.\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
789 "Grūtības pakāpe: nedaudz grūtāks par\\viņa pirmo komplektu.\\\\Vairāk "
790 "izaicinājuma, it īpaši monētu vākšanā.\\Autors: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\"
793 msgid "Paul's levels"
794 msgstr "Paul's levels"
798 "Difficulty: ? (probably hard through advanced)\\8 levels in beta, for your "
799 "dining pleasure.\\Feel free to give me suggestions.\\Author: paul\\\\"
804 "The original 18-hole Neverputt course.\\With a gentle learning curve.\\ "
805 "\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: rlk\\"
807 "Sākotnējais 18 bedrīšu kurss.\\Ar vienmērīgi pieaugošu grūtības pakāpi.\\ "
808 "\\Grūtības pakāpe: no vieglas līdz vidējai\\Autors: rlk\\"
811 msgid "Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
813 "Vēl viens 18 bedrīšu kurss\\ \\ \\Grūtības pakāpe: vidēja\\Autors: paxed\\"
816 msgid "Yet Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
818 "Kārtējais 18 bedrīšu kurss\\ \\ \\Grūtības pakāpe: vidēja\\Autors: paxed\\"
821 msgid "Even More Holes\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
822 msgstr "Vēl vairāk bedrīšu\\ \\ \\Grūtības pakāpe: vidēja\\Autors: paxed\\"
826 "A 26-hole course\\following the alphabet\\\\Difficulty: Hard\\Author: paxed\\"
828 "26 bedrīšu kurss\\alfabēta secībā\\\\Grūtības pakāpe: ievērojama\\Autors: "
832 msgid "Crazy Golf\\ \\\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: slippifishi\\"
834 "Ķertais Golfs\\ \\\\Grūtības pakāpe: no vieglas līdz vidējai\\Autors: "
837 #: data/map-easy2/billiard-paul.map
838 msgid "Try to grab all of the blue coins...\\it won't be easy!"
839 msgstr "Pamēģini savākt visas zilās monētas...\\tas nebūs vienkārši!"
841 #: data/map-easy2/checkers-paul.map
843 "It's a real game of checkers, but no one wins...\\You have to bounce to "
844 "reach the blue coins."
846 "Tā ir īsta dambretes spēle, taču nav uzvarētāja...\\Tev vajadzēs palēkāt, "
847 "lai tiktu pie zilajām monētām."
849 #: data/map-easy2/elevator-jp.map
850 msgid "Calm and meditation may bring you to the Nirvana."
851 msgstr "Ar mierīgu prātu un meditāciju Tu vari sasniegt Nirvānu."
853 #: data/map-easy2/lollipop-dave.map
854 msgid "Follow the yellow lick road..."
857 #: data/map-easy2/ocean-paul.map
859 "Let's go for a swim...\\all the coins are fully submerged.\\Hint: Tilt the "
860 "floor all the way forward for a quick peek at the sunken treasure."
863 #: data/map-easy2/paths-paul.map
864 msgid "So many different paths to take...\\have you tried all of them?"
866 "Tik daudz dažādu ceļu, pa kuriem iet...\\vai esi izmēģinājis tos visus?"
868 #: data/map-easy2/stairs-jp.map
869 msgid "Fall down stairs.\\Ough!\\It hurts."
870 msgstr "Krītamkāpnes.\\Sāpīgi."
872 #: data/map-easy2/thwomp2-paul.map
873 msgid "Grab all the coins...\\but don't get thwomped!"
876 #: data/map-mym/assault.map
877 msgid "Le parcours du combattant.\\Ready for the assault course?"
878 msgstr "Le parcours du combattant.\\Esi gatavs šķēršļu joslai?"
880 #: data/map-mym/circuit1.map
881 msgid "Les rampes abruptes.\\Control your speed."
882 msgstr "Les rampes abruptes.\\Kontrolē savu ātrumu."
884 #: data/map-mym/circuit2.map
885 msgid "La course effrénée.\\Let's make some laps."
886 msgstr "La course effrénée.\\Pariņķosim."
888 #: data/map-mym/climb.map
889 msgid "L'escalade ardue.\\Do you suffer from vertigo?"
890 msgstr "L'escalade ardue.\\Vai Tev bail no augstuma?"
892 #: data/map-mym/comeback.map
893 msgid "Le cycle éternel.\\Avoid teleporters..."
894 msgstr "Le cycle éternel.\\Turies tālāk no portāliem..."
896 #: data/map-mym/dance1.map
898 "La ballade dansante.\\Let's dance on the moving platform!\\Tip: After "
899 "activating the last moving platform,\\ turn around the Thwomp until the goal "
902 "La ballade dansante.\\Padancosim uz kustīgās platformas!\\Padoms: Pēc "
903 "pēdējās platformas iedarbināšanas\\ riņķo ap sejaini līdz mērķis kļūst "
906 #: data/map-mym/dance2.map
907 msgid "La ballade tranquille.\\What a quiet walk."
908 msgstr "La ballade tranquille.\\Kāda klusa pastaiga."
910 #: data/map-mym/descent.map
911 msgid "La descente infernale.\\Easy enough to start?"
912 msgstr "La descente infernale.\\Pietiekoši viegli iesākumam?"
914 #: data/map-mym/drive1.map
916 "La conduite stressante.\\Attention:\\The platform under the ball moves "
919 "La conduite stressante.\\Uzmanību: platforma zem bumbas\\pārvietojas uz "
922 #: data/map-mym/drive2.map
924 "La conduite dangereuse.\\The platform under the ball moves quickly forward."
925 "\\You would do well to advance."
927 "La conduite dangereuse.\\Platforma zem bumbas ātri pārvietojas\\uz priekšu. "
928 "Tu labi darītu, ja pasteigtos."
930 #: data/map-mym/earthquake.map
931 msgid "Le passage incertain.\\Isn't too easy?"
932 msgstr "Le passage incertain.\\Nav pārāk vienkārši?"
934 #: data/map-mym/ghosts.map
935 msgid "Ghost Valley.\\Make 3 laps to open the goal."
936 msgstr "Spoku ieleja.\\Veic 3 apļus, lai atvērtu mērķi."
938 #: data/map-mym/glasstower.map
939 msgid "La tour de verre.\\Find the way to the exit."
940 msgstr "La tour de verre.\\Atrodi ceļu līdz izejai."
942 #: data/map-mym/hard.map
943 msgid "La maîtrise de Neverball.\\You still think Neverball is too easy?"
945 "La maîtrise de Neverball.\\Joprojām šķiet, ka Neverball ir pārāk viegla?"
947 #: data/map-mym/loop1.map
948 msgid "Les boucles renversantes.\\Upside down!"
949 msgstr "Les boucles renversantes.\\Ačgārni!"
951 #: data/map-mym/loop2.map
953 "Le contrôle des courbes.\\Find the right angle to turn,\\to jump and to "
956 "Le contrôle des courbes.\\Atrodi īsto leņķi, lai grieztos,\\lektu, un "
959 #: data/map-mym/maze1.map
960 msgid "Le chemin dissimulé.\\Test your memory."
961 msgstr "Le chemin dissimulé.\\Pārbaudi savu atmiņu."
963 #: data/map-mym/maze2.map
965 "Le labyrinthe fou.\\You know the way, you see it,\\so why are you taking "
968 "Le labyrinthe fou.\\Tu zini ceļu, Tu redzi to,\\tad kādēļ Tu dodies citā "
971 #: data/map-mym/narrow.map
973 "Le sentier étroit.\\Patience and timing.\\Tips: maximise speed at the first "
976 "Le sentier étroit.\\Pacietība un precizitāte. Padoms:\\kāpini ātrumu pirmajā "
979 #: data/map-mym/running.map
980 msgid "Les épreuves minutées.\\Run baby, run!"
981 msgstr "Les épreuves minutées.\\Skrien!"
983 #: data/map-mym/scrambling.map
985 "Le petit cross.\\Let's go scrambling!\\Stick to the track to optimize speed."
987 "Le petit cross.\\Dodamies kāpelēt!\\Turies tuvāk ceļam, lai uzlabotu ātrumu."
989 #: data/map-mym/snow.map
990 msgid "La descente rafraîchissante.\\Not so fast, not so fast."
991 msgstr "La descente rafraîchissante.\\Ne tik ātri, ne tik ātri."
993 #: data/map-mym/trust.map
994 msgid "Le chemin de la foi.\\Self-confidence."
995 msgstr "Le chemin de la foi.\\Pašpaļāvība."
997 #: data/map-mym/turn.map
998 msgid "Le sens trigonométrique.\\Turn, wait and jump."
999 msgstr "Le sens trigonométrique.\\Griezies, gaidi, un lec."
1001 #: data/map-mym/up.map
1002 msgid "L'ascension pressée.\\Only one piece of advice: don't stop!"
1003 msgstr "L'ascension pressée.\\Tikai viens ieteikums: neapstājies!"
1005 #: data/map-mym2/backforth.map
1006 msgid "Un va-et-vient frustrant.\\Remember the activation order."
1007 msgstr "Un va-et-vient frustrant.\\Atceries ieslēgšanas secību."
1009 #: data/map-mym2/basket.map
1010 msgid "Street Neverball\\Choose your party and score 3 points."
1011 msgstr "Street Neverball\\Izvēlies savu komandu un gūsti 3 punktus."
1013 #: data/map-mym2/bigball.map
1015 "Prisonnier de la boule.\\Living in a sphere.\\Catching all blue coins is a "
1018 "Prisonnier de la boule.\\Dzīve lodē.\\Zilo monētu savākšana ir īsts "
1021 #: data/map-mym2/bigcones.map
1022 msgid "Les grands cônes.\\Living in a cone."
1023 msgstr "Les grands cônes.\\Dzīve konusā."
1025 #: data/map-mym2/bombman.map
1026 msgid "Les flammes ardentes.\\Do this remind you of something?"
1027 msgstr "Les flammes ardentes.\\Vai šis Tev kaut ko atgādina?"
1029 #: data/map-mym2/bounces.map
1030 msgid "Les sauts du célèbre plombier.\\Follow the coins."
1031 msgstr "Les sauts du célèbre plombier.\\Seko monētām."
1033 #: data/map-mym2/fall.map
1034 msgid "Savoir rebondir pour aller plus haut.\\The Neverball Arena."
1035 msgstr "Savoir rebondir pour aller plus haut.\\Neverball Arēna."
1037 #: data/map-mym2/freefall.map
1038 msgid "Savoir chuter.\\Follow the blue markers."
1039 msgstr "Savoir chuter.\\Seko zilajām atzīmēm."
1041 #: data/map-mym2/grinder.map
1042 msgid "Le petit moulin.\\The good timing to go in the cabin."
1043 msgstr "Le petit moulin.\\Notver īsto brīdi iekāpšanai kabīnē."
1045 #: data/map-mym2/littlecones.map
1046 msgid "Ne pas se laisser emporter dans le néant.\\Don't go too low."
1047 msgstr "Ne pas se laisser emporter dans le néant.\\Nenolaidies pārāk zemu."
1049 #: data/map-mym2/longpipe.map
1051 "Si si, ce tuyau a une fin.\\Living in a pipe.\\Tip: slow down for the last "
1054 "Si si, ce tuyau a une fin.\\Dzīve caurulē. Padoms: samazini\\ātrumu pēdējam "
1057 #: data/map-mym2/morenarrow.map
1058 msgid "Plus dur que la difficulté.\\Good luck."
1059 msgstr "Plus dur que la difficulté.\\Labu veiksmi."
1061 #: data/map-mym2/movinglumps.map
1062 msgid "Être patient.\\Not too hard."
1063 msgstr "Être patient.\\Nav pārāk grūti."
1065 #: data/map-mym2/movingpath.map
1066 msgid "Le passage éphémère.\\Trust the coins."
1067 msgstr "Le passage éphémère.\\Uzticies monētām."
1069 #: data/map-mym2/push.map
1070 msgid "Hé, on pousse pas !\\Not too fast, not too slow."
1071 msgstr "Hé, on pousse pas !\\Ne pārāk ātri, ne pārāk lēni."
1073 #: data/map-mym2/rainbow.map
1074 msgid "Rainbow Road.\\Make 3 laps to open the goal."
1075 msgstr "Varavīkšņu ceļš.\\Veic 3 apļus, lai atvērtu mērķi."
1077 #: data/map-mym2/rodeo.map
1078 msgid "Le rodéo de Neverball.\\You'll fall quickly."
1079 msgstr "Le rodéo de Neverball.\\Tu ātri kritīsi."
1081 #: data/map-mym2/runstop.map
1082 msgid "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\Do not dither."
1083 msgstr "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\Nerausties."
1085 #: data/map-mym2/shaker.map
1086 msgid "Préparez un petit sac.\\The stomach-tester."
1087 msgstr "Préparez un petit sac.\\Vēderpārbaude."
1089 #: data/map-mym2/sonic.map
1090 msgid "Un petit échauffement.\\Welcome to the new Mehdi's set!"
1091 msgstr "Un petit échauffement.\\Laipni lūgti jaunajā Mehdi komplektā!"
1093 #: data/map-mym2/speed.map
1094 msgid "Plus vite que la vitesse.\\Speedness definition."
1095 msgstr "Plus vite que la vitesse.\\Ātruma definīcija."
1097 #: data/map-mym2/speeddance.map
1098 msgid "La danse asiatique\\Trust in the arrows."
1099 msgstr "La danse asiatique\\Uzticies bultām."
1101 #: data/map-mym2/translation.map
1102 msgid "Suis le mouvement.\\Warning, the road is moving."
1103 msgstr "Suis le mouvement.\\Uzmanību, kustīgs ceļš."
1105 #: data/map-mym2/updown.map
1106 msgid "Tranquille, mais pas trop.\\Sync yourself to the music."
1107 msgstr "Tranquille, mais pas trop.\\Pieskaņojies mūzikas ritmam."
1109 #: data/map-mym2/webs.map
1110 msgid "Les toiles attirantes.\\Get out of the webs."
1111 msgstr "Les toiles attirantes.\\Tiec ārā no tīkliem."
1113 #: data/map-paul/bounce.map
1115 "Follow the blue coins...\\and learn to control your bounce!\\Hint: Use the "
1116 "'chase' camera mode."
1119 #: data/map-paul/bounce2.map
1120 msgid "Follow the arrows."
1123 #: data/map-paul/thwomp1.map
1124 msgid "Just let it happen...\\then start to worry!"
1127 #: data/map-rlk/angle.map
1129 "Those bridges are angled.\\Each is narrower and steeper than the last.\\Take "
1130 "the easy cash or\\go all the way for a big payoff.\\"
1132 "Šie tilti ir slīpi.\\Katrs no tiem ir šaurāks\\un stāvāks par iepriekšējo."
1133 "\\Savāc sīknaudu, vai arī mēro\\visu ceļu pie lielās naudas.\\"
1135 #: data/map-rlk/bumper.map
1137 "Try to avoid being hit by moving objects.\\One bump can throw the ball"
1138 "\\completely out of control.\\"
1140 "Centies izvairīties no kustīgiem priekšmetiem.\\Viens vienīgs trieciens spēj "
1141 "padarīt\\bumbu pavisam nevadāmu.\\"
1143 #: data/map-rlk/bumps.map
1145 "Learn to control a bouncing ball.\\Look at the shadow to know where the"
1146 "\\ball will land. If you're feeling confident in\\your mastery of bouncing, "
1147 "take a risk\\for a big payoff.\\"
1149 "Iemācies pārvaldīt lēkājošu bumbu.\\Paturi acīs ēnu, lai zinātu, kur bumba"
1150 "\\piezemēsies. Ja jūties pietiekoši pārliecināts\\par savām lēkāšanas "
1151 "iemaņām,\\vari mēģināt tikt klāt lielajai naudai.\\"
1153 #: data/map-rlk/check.map
1154 msgid "There's not enough floor here.\\Hopefully that's not a problem.\\"
1155 msgstr "Šeit ir pārāk maz grīdas.\\Cerams, ka tā nav nekāda problēma.\\"
1157 #: data/map-rlk/coins.map
1159 "This time you must get 50 coins to unlock the goal.\\Collect 100 coins to "
1160 "earn an extra ball.\\Red coins are worth 5, blue coins are worth 10.\\Get to "
1161 "the goal before time expires!\\\\Click to begin.\\"
1163 "Šoreiz Tev mērķa atslēgšanai jāiegūst 50 monētas.\\Savāc 100 monētas, lai "
1164 "nopelnītu papildus bumbu.\\Sarkano monētu vērtība ir 5, zilo - 10.\\Tiec "
1165 "līdz mērķim pirms beidzas laiks!\\\\Klikšķini, lai sāktu.\\"
1167 #: data/map-rlk/corners.map
1169 "Here are some more opportunities for you to\\fall off into the void. Hit the "
1170 "bump hard to\\grab some big coins and score a short time.\\"
1172 "Šeit priekš Tevis ir vēl pāris iespējas\\nogāzties nebūtībā. Triecies pret "
1173 "paaugstināto\\apmali, lai paķertu lielās monētas un īsā\\laikā pabeigtu "
1176 #: data/map-rlk/curbs.map
1178 "To make progress here you'll need to hit the\\edges hard and control your "
1179 "bouncing.\\It's often easiest to hit the curb at a corner.\\"
1181 "Šeit, lai tiktu uz priekšu, Tev vajadzēs spēji\\triekties apmalēs un "
1182 "kontrolēt savu lēkāšanu.\\Reizēm visvienkāršāk ir ieskriet apmales stūrī.\\"
1184 #: data/map-rlk/curved.map
1186 "As before, but without the training wheels.\\Keep the ball on a level floor"
1187 "\\and maintain precise control.\\Build some momentum to reach the corners.\\"
1189 "Kā iepriekš, taču bez roku pieturēšanas.\\Turi bumbu uz līmeniskas grīdas"
1190 "\\un saglabā rūpīgu kontroli.\\Izmanto ieskrējienu, lai sasniegtu stūrus.\\"
1192 #: data/map-rlk/drops.map
1194 "Remember to keep an eye on the shadow to\\help control a bouncing ball. And "
1195 "don't\\forget to use the mouse buttons to keep the\\ball in view.\\"
1197 "Nepiemirsti paturēt acīs ēnu, lai spētu\\vieglāk savaldīt lēkājošu bumbu. Un "
1198 "atceries,\\ka vari izmantot peles pogas, lai paturētu\\bumbu redzeslokā.\\"
1200 #: data/map-rlk/easy.map
1202 "Move the mouse to tilt the floor.\\Collect 10 coins to unlock the goal."
1203 "\\Guide the ball to the goal to\\finish the level.\\\\Click to begin.\\"
1205 "Kustini peli, lai liektu grīdu.\\Savāc 10 monētas, lai atslēgtu mērķi.\\Vadi "
1206 "bumbu līdz mērķim, lai pabeigtu līmeni.\\\\Klikšķini, lai sāktu.\\"
1208 #: data/map-rlk/easytele.map
1209 msgid "Use teleporters to go\\where you otherwise couldn't.\\"
1210 msgstr "Izmanto portālus, lai nokļūtu\\tur, kur citādi nevarētu.\\"
1212 #: data/map-rlk/fence.map
1214 "''Flat'' is relative.\\Learn to hold the floor at an angle\\so that a slope "
1215 "remains level.\\This way, you maintain full control of the ball.\\Use "
1216 "momentum to get up to the big coins.\\"
1218 "''Līmenisks'' ir relatīvs jēdziens.\\Apgūsti grīdas turēšanu leņķī tā, lai"
1219 "\\slīpums turētos līmeniski. Šādi Tu\\saglabāsi pilnu kontroli pār bumbu."
1220 "\\Izmanto ieskrējienu, lai tiktu augšā\\pie lielajām monētām.\\"
1222 #: data/map-rlk/four.map
1223 msgid "Balance risk versus reward.\\"
1224 msgstr "Balansēšanas risks pret atlīdzību.\\"
1226 #: data/map-rlk/frogger.map
1230 #: data/map-rlk/gaps.map
1232 "Time the switches carefully to synchronize\\the motion of the platforms."
1233 "\\Move quickly across the gaps.\\"
1235 "Rūpīgi izvēlies brīdi slēdžu\\ieslēgšanai, lai saskaņotu platformu kustību."
1236 "\\Centies veicīgi šķērsot plaisas.\\"
1238 #: data/map-rlk/goals.map
1240 "This one shouldn't be too difficult.\\There are 100 coins here.\\That's a "
1241 "save point and a free ball\\if you don't accidentally make a goal first.\\"
1243 "Šim te nevajadzētu būt pārāk grūti.\\Šeit ir tieši 100 monētu.\\Tas nozīmē "
1244 "papildus bumbu,\\ja vien Tu vispirms netrāpi mērķī.\\"
1246 #: data/map-rlk/goslow.map
1248 "Tilt the floor as little as possible.\\Less tilt means lower speed.\\Lower "
1249 "speed means better control.\\Watch the clock and use the time wisely.\\"
1250 "\\Click to begin.\\"
1252 "Liec grīdu cik maz vien iespējams.\\Mazāks slīpums nozīmē mazāku ātrumu."
1253 "\\Mazāks ātrums nozīmē labāku kontroli.\\Skaties pulkstenī un velti netērē "
1254 "laiku.\\\\Klikšķini, lai sāktu.\\"
1256 #: data/map-rlk/greed.map
1258 "Each bridge is narrower than the one before.\\But each pays better than the "
1259 "last as well!\\You get to decide how far you go on this one.\\"
1261 "Katrs tilts ir šaurāks par iepriekšējo.\\Taču katrs no tiem arī atmaksājas "
1262 "labāk!\\Šeit Tev ļauts izlemt, cik tālu esi gatavs iet.\\"
1264 #: data/map-rlk/grid.map
1265 msgid "Yes, the ball does fit quite nicely through\\those little holes.\\"
1266 msgstr "Jā, bumba patiešām visai glīti der\\tajos mazajos caurumiņos.\\"
1268 #: data/map-rlk/hole.map
1270 "Stay away from the edges!\\When approaching a drop, begin slowing down"
1271 "\\early. You need just as much room to slow\\down as you did to speed up.\\"
1273 "Turies tālāk no apmalēm!\\Kad tuvojies bīstamajai joslai, sāc samazināt"
1274 "\\ātrumu jau laikus. Lai apstātos, Tev vajadzēs\\tieši tik vietas, cik "
1275 "vajadzēja,\\lai izkustētos.\\"
1277 #: data/map-rlk/hump.map
1278 msgid "Momentum may work against you.\\"
1279 msgstr "Inerce var izrādīties kaitīga.\\"
1281 #: data/map-rlk/invis.map
1283 "Allow your greed to guide you.\\For an added challenge,\\try to get to all "
1284 "of the coins.\\It can be done without guesswork.\\"
1286 "Ļauj savai alkatībai sevi vadīt.\\Papildus izaicinājumam\\pamēģini savākt "
1287 "visas monētas.\\To iespējams paveikt bez liekas minēšanas.\\"
1289 #: data/map-rlk/islands.map
1290 msgid "Catch the train before it leaves the station.\\"
1291 msgstr "Noķer vilcienu, pirms tas pamet staciju.\\"
1293 #: data/map-rlk/locks.map
1294 msgid "Hit the switches to move the barriers.\\"
1295 msgstr "Trāpi slēdžiem, lai izkustinātu barjeras.\\"
1297 #: data/map-rlk/maze.map
1299 "The ball wants to rebound uncontrollably\\in a narrow passage. Keep it slow "
1300 "and\\off the walls. All the coins are collectable\\in the given time.\\"
1302 "Bumbu šaurā ejā interesē tikai nevaldāma\\atlēkšana. Pārvietojies lēnām un"
1303 "\\turies tālāk no sienām. Visas monētas ir\\savācamas dotajā laikā.\\"
1305 #: data/map-rlk/mover.map
1307 "A moving platform can be tricky.\\Use precise timing to get aboard,\\and "
1308 "precise balance to stay there.\\Don't let it move out from under you.\\Ride "
1309 "the platforms to grab the big coins.\\"
1311 "Kustīga platforma var būt mānīga.\\Izvēlies īsto brīdi nokļūšanai uz klāja,"
1312 "\\un rūpīgi saglabā līdzsvaru, lai paliktu tur.\\Neļauj tai zem Tevis "
1313 "izslīdēt.\\Izmanto platformas, lai piekļūtu\\lielajām monētām.\\"
1315 #: data/map-rlk/movers.map
1316 msgid "Go for a ride.\\"
1317 msgstr "Ej pavizināties."
1319 #: data/map-rlk/peasy.map
1321 "Mouse buttons rotate the view.\\Press Spacebar to pause, ESC to quit.\\\\\\"
1322 "\\Click to begin.\\"
1324 "Peles pogas groza skatu.\\Nospied Space pauzei,\\ESC spēles pamešanai.\\\\"
1325 "\\Klikšķini, lai sāktu.\\"
1327 #: data/map-rlk/pipe.map
1328 msgid "Ceci n'est pas une pipe.\\"
1329 msgstr "Ceci n'est pas une pipe.\\"
1331 #: data/map-rlk/plinko.map
1332 msgid "Take it slowly.\\"
1333 msgstr "Nesteidzies.\\"
1335 #: data/map-rlk/poker.map
1336 msgid "Slow and steady.\\"
1337 msgstr "Lēni un prātīgi.\\"
1339 #: data/map-rlk/pyramid.map
1341 "You'll only get about 15 seconds at each step,\\so don't delay. Get the "
1342 "coins and\\get to the next switch.\\"
1344 "Tev dotas apmēram 15 sekundes katrā posmā,\\tāpēc nekavējies. Savāc monētas "
1345 "un dodies\\pie nākamā slēdža.\\"
1347 #: data/map-rlk/quads.map
1348 msgid "Don't get bullied.\\"
1349 msgstr "Skaties, ka netiec pagrūsts.\\"
1351 #: data/map-rlk/rampdn.map
1353 "You'll need to exert some control over your\\view here. Press F3 to stop "
1354 "the auto-rotation.\\Use the mouse buttons to rotate it manually.\\Press F1 "
1355 "to return to the auto-rotating view.\\"
1357 "Šeit Tev vajadzēs pielietot zināmu kontroli pār savu\\skatu. Nospied F3, lai "
1358 "apturētu autorotāciju.\\Izmanto peles pogas, lai pašrocīgi grozītu skatu."
1359 "\\Nospied F1, lai nokļūtu atpakaļ autorotējošajā skatā.\\"
1361 #: data/map-rlk/rampup.map
1362 msgid "I think I can.\\I think I can.\\"
1363 msgstr "Es to varu,\\es to varu.\\"
1365 #: data/map-rlk/ring.map
1366 msgid "So close, yet so very far.\\"
1367 msgstr "Tik tuvu un tomēr tik ļoti tālu.\\"
1369 #: data/map-rlk/risers.map
1371 "Ride the elevators to the top.\\They move quickly,\\and bat the ball around "
1372 "a bit.\\Be prepared to handle some bouncing.\\"
1374 "Brauc ar pacēlājiem līdz pašai augšai.\\Tie ātri pārvietojas, un nedaudz "
1375 "mētā bumbu.\\Esi gatavs paciest mērenu palēkāšanu.\\"
1377 #: data/map-rlk/spiraldn.map
1379 "Take it slow to keep it away from the edge.\\Or, don't.\\Either way might "
1382 "Ripinies lēnām, lai turētos tālāk no malām.\\Vai arī nē.\\Abējādi var "
1385 #: data/map-rlk/spiralin.map
1386 msgid "Have fun picking up those\\red and blue coins.\\"
1387 msgstr "Patīkamu izklaidi, vācot tās\\sarkanās un zilās monētas.\\"
1389 #: data/map-rlk/spiralup.map
1391 "Just as before, but moving up instead of down.\\No cheating this time.\\"
1393 "Tāpat kā iepriekš, tikai uz augšu, nevis lejup.\\Šoreiz nekādas mānīšanās.\\"
1395 #: data/map-rlk/spread.map
1396 msgid "Don't worry.\\The green part isn't going anywhere.\\"
1397 msgstr "Neraizējies.\\Zaļā daļa nekur nepazudīs."
1399 #: data/map-rlk/stairs.map
1401 "Here's yet another test of your ability\\to control bouncing. Moving down "
1402 "the\\stairs too quickly can be hazardous.\\"
1404 "Lūk, vēl viena pārbaude Tavai spējai\\pārvaldīt bumbas lēkāšanu. Kāpšana "
1405 "lejup\\pa kāpnēm pārāk ātri var kļūt bīstama.\\"
1407 #: data/map-rlk/sync.map
1409 "Use the switches to set the platforms\\in motion. Time it so they come"
1410 "\\together in the middle.\\"
1412 "Izmanto slēdžus, lai liktu platformām\\kustēties. Izvēlies īsto brīdi tā,"
1413 "\\lai tās vidū satiktos.\\"
1415 #: data/map-rlk/telemaze.map
1417 "This maze has no walls.\\But that doesn't make the solution\\any easier to "
1420 "Šim labirintam nav sienu.\\Tas gan nenozīmē, ka risinājumu\\atrast būs daudz "
1423 #: data/map-rlk/teleport.map
1425 "The ball must be entirely within a teleporter\\in order to trigger it."
1426 "\\Remember that the ball carries its momentum\\through a teleporter, so plan "
1429 "Bumbai pilnībā jāatrodas portāla iekšienē,\\lai to iedarbinātu.\\Paturi "
1430 "prātā, ka bumba saglabā savu inerci\\cauri portālam, tādēļ plāno jau laikus."
1433 #: data/map-rlk/tilt.map
1434 msgid "The floor is as flat as you make it.\\"
1435 msgstr "Grīda ir tieši tik līdzena, cik\\līdzenu Tu to padari.\\"
1437 #: data/map-rlk/timer.map
1439 "That one switch controls all five barriers.\\Be quick, because the switch is "
1440 "on a timer.\\When it expires, the barriers will rise.\\"
1442 "Tas vienīgais slēdzis pārvalda visas piecas\\barjeras. Rīkojies ātri, jo "
1443 "slēdzim ir laika atskaite.\\Kad laiks beigsies, barjeras atkal pacelsies.\\"
1445 #: data/map-rlk/title.map
1446 msgid "Neverball\\\\http://icculus.org/neverball\\\\created by Robert Kooima\\"
1448 "Neverball\\\\http://icculus.org/neverball\\\\izveidojis Robert Kooima\\"
1450 #: data/map-rlk/wakka.map
1452 "Here's another coin grab.\\Use it to earn a free ball.\\Perhaps you already "
1453 "know a good route.\\Teleportation might come in handy.\\"
1455 "Vēl viena monētu grābtuve.\\Izmanto to, lai nopelnītu papildus bumbu."
1456 "\\Iespējams, ka Tu jau zini labu ceļu.\\Teleportācija var izrādīties "
1459 #: data/map-rlk/zigzag.map
1461 "There are plenty of coins here if you're\\willing to take the time to grab "
1464 "Šeit ir pa pilnam monētu, ja vien Tu esi\\ar mieru atvēlēt kādu laiciņu to "
1468 #~ "Move the mouse or joystick to tilt the floor\\causing the ball to roll. "
1469 #~ "Roll over coins to\\collect them. Collect coins to unlock the goal\\and "
1470 #~ "finish the level. Earn an extra ball for\\each 100 coins collected.\\"
1472 #~ "Kustini peli vai vadības sviru, lai liektu grīdu,\\liekot bumbai ripot. "
1473 #~ "Ripinies pāri monētām, lai\\tās savāktu. Vāc monētas, lai atslēgtu mērķi "
1474 #~ "un\\pabeigtu līmeni. Nopelni papildus bumbu par\\katrām 100 monētām.\\"
1476 #~ msgid "Comments? Problems? robert.kooima@gmail.com"
1477 #~ msgstr "Atsauksmes? Problēmas? http://icculus.org/neverball/"
1494 #~ msgid "Error while loading initial high-score file '%s': "
1495 #~ msgstr "Kļūda, ielādējot spēles rezultātu sākotnējo failu '%s': "