Do not reject 1.5 format SOLs
[neverball] / po / lv.po
1 # Latvian translations for Neverball package.
2 # Copyright (C) 2006 Robert Kooima
3 # This file is distributed under the same license as the Neverball package.
4 # Jānis Rūcis <parasti@gmail.com>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Neverball 1.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: robert.kooima@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 01:07+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-04 21:54+0300\n"
12 "Last-Translator: Jānis Rūcis <parasti@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Latvian\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
18 "2);\n"
19
20 #: ball/demo.c:233
21 msgid "Missing format character in replay name\n"
22 msgstr "Ieraksta nosaukumā trūkst formāta rakstzīmes\n"
23
24 #: ball/demo.c:238
25 #, c-format
26 msgid "Invalid format character in replay name: \"%%%c\"\n"
27 msgstr "Ieraksta nosaukumā ir nederīga formāta rakstzīme: \"%%%c\"\n"
28
29 #: ball/game_common.c:8
30 msgid "Aborted"
31 msgstr "Pārtraukts"
32
33 #: ball/game_common.c:9
34 msgid "Time-out"
35 msgstr "Laiks cauri"
36
37 #: ball/game_common.c:10
38 msgid "Success"
39 msgstr "Veiksmīgs"
40
41 #: ball/game_common.c:11
42 msgid "Fall-out"
43 msgstr "Kritiens"
44
45 #: ball/game_common.c:12 ball/game_common.c:24 ball/progress.c:376
46 msgid "Unknown"
47 msgstr "Nezināms"
48
49 #: ball/game_common.c:20
50 msgid "Chase"
51 msgstr "Vajājošais"
52
53 #: ball/game_common.c:21
54 msgid "Lazy"
55 msgstr "Slinkais"
56
57 #: ball/game_common.c:22
58 msgid "Manual"
59 msgstr "Manuālais"
60
61 #: ball/game_common.c:23
62 #, fuzzy
63 #| msgid "Down"
64 msgid "Top-Down"
65 msgstr "Lejup"
66
67 #: ball/game_common.h:9
68 msgid "snd/select.ogg"
69 msgstr ""
70
71 #: ball/game_common.h:10
72 msgid "snd/ready.ogg"
73 msgstr ""
74
75 #: ball/game_common.h:11
76 msgid "snd/set.ogg"
77 msgstr ""
78
79 #: ball/game_common.h:12
80 msgid "snd/go.ogg"
81 msgstr ""
82
83 #: ball/game_common.h:23
84 msgid "snd/record.ogg"
85 msgstr ""
86
87 #: ball/game_common.h:24
88 msgid "snd/fall.ogg"
89 msgstr ""
90
91 #: ball/game_common.h:25
92 msgid "snd/time.ogg"
93 msgstr ""
94
95 #: ball/game_common.h:26
96 msgid "snd/over.ogg"
97 msgstr ""
98
99 #: ball/hud.c:60 ball/st_demo.c:197 ball/st_goal.c:186
100 msgid "Coins"
101 msgstr "Monētas"
102
103 #: ball/hud.c:61
104 msgid "Goal"
105 msgstr "Mērķis"
106
107 #: ball/hud.c:80 ball/st_goal.c:176
108 msgid "Balls"
109 msgstr "Bumbas"
110
111 #: ball/hud.c:81 ball/st_goal.c:181 putt/hud.c:45
112 msgid "Score"
113 msgstr "Rezultāts"
114
115 #: ball/level.c:140
116 #, fuzzy, c-format
117 #| msgid "Error while loading level file '%s': %s\n"
118 msgid "Failure to load level file '%s'\n"
119 msgstr "Kļūda, ielādējot līmeņa failu \"%s\": %s\n"
120
121 #: ball/main.c:254
122 #, fuzzy, c-format
123 #| msgid ""
124 #| "Usage: %s [options ...]\n"
125 #| "Options:\n"
126 #| "  -h, --help                show this usage message.\n"
127 #| "  -v, --version             show version.\n"
128 #| "  -d, --data <dir>          use 'dir' as game data directory.\n"
129 #| "  -r, --replay <file>       play the replay 'file'.\n"
130 #| "  -i, --info                display info about a replay.\n"
131 msgid ""
132 "Usage: %s [options ...]\n"
133 "Options:\n"
134 "  -h, --help                show this usage message.\n"
135 "  -v, --version             show version.\n"
136 "  -d, --data <dir>          use 'dir' as game data directory.\n"
137 "  -r, --replay <file>       play the replay 'file'.\n"
138 msgstr ""
139 "Lietošana: %s [opcijas ...]\n"
140 "Opcijas:\n"
141 "  -h, --help                parādīt šo ziņu.\n"
142 "  -v, --version             parādīt versiju.\n"
143 "  -d, --data <dir>          izmantot \"dir\" par spēles datu mapi.\n"
144 "  -r, --replay <fails>      parādīt ierakstu \"fails\".\n"
145 "  -i, --info                parādīt informāciju par ierakstu.\n"
146
147 #: ball/main.c:263
148 #, c-format
149 msgid "Option '%s' requires an argument.\n"
150 msgstr "Opcijai \"%s\" jānorāda arguments.\n"
151
152 #: ball/progress.c:374 ball/st_help.c:247
153 msgid "Challenge Mode"
154 msgstr "Spēku pārbaude"
155
156 #: ball/progress.c:374 ball/st_start.c:208
157 msgid "Challenge"
158 msgstr "Spēku pārbaude"
159
160 #: ball/progress.c:375 ball/st_help.c:239
161 msgid "Normal Mode"
162 msgstr "Normālais režīms"
163
164 #: ball/progress.c:375
165 msgid "Normal"
166 msgstr "Normālais"
167
168 #: ball/progress.c:376
169 msgid "Unknown Mode"
170 msgstr "Nezināms režīms"
171
172 #: ball/set.c:183
173 #, fuzzy, c-format
174 #| msgid "Error while loading user high-score file '%s': %s\n"
175 msgid "Failure to load user score file '%s'"
176 msgstr "Kļūda, ielādējot lietotāja rekordu failu \"%s\": %s\n"
177
178 #: ball/set.c:203
179 #, fuzzy, c-format
180 #| msgid "Cannot load the set file '%s': %s\n"
181 msgid "Failure to load set file '%s'\n"
182 msgstr "Nav iespējams ielādēt komplekta failu \"%s\": %s\n"
183
184 #: ball/st_ball.c:165 ball/st_conf.c:353
185 #, fuzzy
186 #| msgid "Balls"
187 msgid "Ball"
188 msgstr "Bumbas"
189
190 #: ball/st_ball.c:167 ball/st_conf.c:229 ball/st_help.c:96 ball/st_start.c:178
191 #: ball/util.c:427 share/st_resol.c:106 putt/st_all.c:344 putt/st_all.c:492
192 #: putt/st_conf.c:171
193 msgid "Back"
194 msgstr "Atpakaļ"
195
196 #: ball/st_conf.c:227 putt/st_conf.c:169
197 msgid "Options"
198 msgstr "Opcijas"
199
200 #: ball/st_conf.c:237 ball/st_demo.c:600 ball/st_save.c:206 putt/st_conf.c:179
201 msgid "No"
202 msgstr "Nē"
203
204 #: ball/st_conf.c:238 ball/st_demo.c:601 ball/st_save.c:207
205 #: ball/st_start.c:236 putt/st_conf.c:180
206 msgid "Yes"
207 msgstr "Jā"
208
209 #: ball/st_conf.c:240 putt/st_conf.c:182
210 msgid "Fullscreen"
211 msgstr "Pilns ekrāns"
212
213 #: ball/st_conf.c:248 share/st_resol.c:104 putt/st_conf.c:190
214 msgid "Resolution"
215 msgstr "Izšķirtspēja"
216
217 #: ball/st_conf.c:256 ball/st_conf.c:265 putt/st_conf.c:198 putt/st_conf.c:207
218 msgid "Low"
219 msgstr "Slikti"
220
221 #: ball/st_conf.c:257 ball/st_conf.c:266 putt/st_conf.c:199 putt/st_conf.c:208
222 msgid "High"
223 msgstr "Labi"
224
225 #: ball/st_conf.c:259 putt/st_conf.c:201
226 msgid "Textures"
227 msgstr "Tekstūras"
228
229 #: ball/st_conf.c:268 putt/st_conf.c:210
230 msgid "Geometry"
231 msgstr "Ģeometrija"
232
233 #: ball/st_conf.c:274 ball/st_conf.c:283 ball/st_conf.c:292 putt/st_conf.c:216
234 msgid "Off"
235 msgstr "Bez"
236
237 #: ball/st_conf.c:275 ball/st_conf.c:284 ball/st_conf.c:293 putt/st_conf.c:217
238 msgid "On"
239 msgstr "Ar"
240
241 #: ball/st_conf.c:277
242 msgid "Reflection"
243 msgstr "Atspulgs"
244
245 #: ball/st_conf.c:286
246 msgid "Background"
247 msgstr "Fons"
248
249 #: ball/st_conf.c:295 putt/st_conf.c:219
250 msgid "Shadow"
251 msgstr "Ēna"
252
253 #: ball/st_conf.c:317 putt/st_conf.c:241
254 msgid "Sound Volume"
255 msgstr "Skaņu skaļums"
256
257 #: ball/st_conf.c:337 putt/st_conf.c:261
258 msgid "Music Volume"
259 msgstr "Mūzikas skaļums"
260
261 #: ball/st_conf.c:346 ball/st_name.c:107
262 msgid "Player Name"
263 msgstr "Spēlētāja vārds"
264
265 #: ball/st_demo.c:196
266 msgid "Time"
267 msgstr "Laiks"
268
269 #: ball/st_demo.c:198
270 msgid "Status"
271 msgstr "Iznākums"
272
273 #: ball/st_demo.c:225 ball/st_demo.c:384
274 msgid "Replay"
275 msgstr "Ieraksts"
276
277 #: ball/st_demo.c:226 putt/st_all.c:680
278 msgid "Player"
279 msgstr "Spēlētājs"
280
281 #: ball/st_demo.c:227
282 msgid "Date"
283 msgstr "Datums"
284
285 #: ball/st_demo.c:280
286 msgid "Select Replay"
287 msgstr "Izvēlies ierakstu"
288
289 #: ball/st_demo.c:296
290 msgid "No Replays"
291 msgstr "Nav ierakstu"
292
293 #: ball/st_demo.c:505
294 msgid "Replay Paused"
295 msgstr "Ieraksta pauze"
296
297 #: ball/st_demo.c:508
298 msgid "Replay Ends"
299 msgstr "Ieraksta beigas"
300
301 #: ball/st_demo.c:517 ball/st_pause.c:110 putt/st_all.c:592
302 msgid "Quit"
303 msgstr "Iziet"
304
305 #: ball/st_demo.c:521
306 msgid "Keep"
307 msgstr "Paturēt"
308
309 #: ball/st_demo.c:522 share/keynames.c:39
310 msgid "Delete"
311 msgstr "Izdzēst"
312
313 #: ball/st_demo.c:527 ball/st_pause.c:115 putt/st_all.c:593
314 msgid "Continue"
315 msgstr "Turpināt"
316
317 #: ball/st_demo.c:531
318 msgid "Repeat"
319 msgstr "Atkārtot"
320
321 #: ball/st_demo.c:596
322 msgid "Delete Replay?"
323 msgstr "Dzēst ierakstu?"
324
325 #: ball/st_demo.c:634
326 msgid "Warning!"
327 msgstr ""
328
329 #: ball/st_demo.c:636
330 msgid ""
331 "The current replay was recorded with a\\different (or unknown) version of "
332 "this level.\\Be prepared to encounter visual errors.\\"
333 msgstr ""
334
335 #: ball/st_done.c:66
336 msgid "New Set Record"
337 msgstr "Jauns komplekta rekords"
338
339 #: ball/st_done.c:67
340 msgid "Set Complete"
341 msgstr "Komplekts pabeigts"
342
343 #: ball/st_done.c:96
344 msgid "Select Level"
345 msgstr "Izvēlies līmeni"
346
347 #: ball/st_fall_out.c:87
348 msgid "Fall-out!"
349 msgstr "Kritiens!"
350
351 #: ball/st_fall_out.c:94 ball/st_time_out.c:85
352 msgid "Exit"
353 msgstr "Iziet"
354
355 #: ball/st_fall_out.c:97 ball/st_goal.c:219 ball/st_time_out.c:88
356 msgid "Next Level"
357 msgstr "Nākošais līmenis"
358
359 #: ball/st_fall_out.c:100 ball/st_goal.c:222 ball/st_time_out.c:91
360 msgid "Retry Level"
361 msgstr "Mēģināt vēlreiz"
362
363 #: ball/st_fall_out.c:103 ball/st_goal.c:225 ball/st_time_out.c:94
364 msgid "Save Replay"
365 msgstr "Saglabāt ierakstu"
366
367 #: ball/st_goal.c:115
368 msgid "New Record"
369 msgstr "Jauns rekords"
370
371 #: ball/st_goal.c:116
372 msgid "GOAL"
373 msgstr "MĒRĶIS"
374
375 #: ball/st_goal.c:166
376 #, c-format
377 msgid "%d new bonus level"
378 msgid_plural "%d new bonus levels"
379 msgstr[0] "%d jauns bonusa līmenis"
380 msgstr[1] "%d jauni bonusa līmeņi"
381 msgstr[2] "%d jaunu bonusa līmeņu"
382
383 #: ball/st_goal.c:214 ball/st_goal.c:216
384 msgid "Finish"
385 msgstr "Beigt"
386
387 #: ball/st_help.c:92
388 msgid "Techniques"
389 msgstr "Triki"
390
391 #: ball/st_help.c:93
392 msgid "Modes"
393 msgstr "Režīmi"
394
395 #: ball/st_help.c:94
396 msgid "Controls"
397 msgstr "Vadība"
398
399 #: ball/st_help.c:95
400 msgid "Rules"
401 msgstr "Noteikumi"
402
403 #: ball/st_help.c:106
404 msgid ""
405 "Move the mouse or joystick\\or use keyboard arrows to\\tilt the floor "
406 "causing the\\ball to roll.\\"
407 msgstr ""
408 "Kustini peli vai vadības sviru,\\vai izmanto bultiņas uz\\taustiņdēļa, lai "
409 "liektu grīdu,\\liekot bumbai ripot.\\ "
410
411 #: ball/st_help.c:111
412 msgid ""
413 "Roll over coins to collect\\them.  Collect coins to\\unlock the goal and "
414 "finish\\the level.\\"
415 msgstr ""
416 "Ripo pāri monētām, lai tās\\savāktu. Vāc monētas,\\lai atslēgtu mērķi un"
417 "\\pabeigtu līmeni.\\"
418
419 #: ball/st_help.c:168
420 msgid "Left and right mouse buttons rotate the view."
421 msgstr "Kreisā un labā peles poga groza skatu."
422
423 #: ball/st_help.c:169
424 msgid "Hold Shift for faster view rotation."
425 msgstr "Pieturi Shift ātrākai skata grozīšanai."
426
427 #: ball/st_help.c:170
428 msgid "Pause / Release Pointer"
429 msgstr "Pauze / atbrīvot kursoru"
430
431 #: ball/st_help.c:171
432 msgid "Exit / Cancel Menu"
433 msgstr "Iziet / atcelt izvēlni"
434
435 #: ball/st_help.c:172
436 msgid "Chase View"
437 msgstr "Vajājošais skats"
438
439 #: ball/st_help.c:173
440 msgid "Lazy View"
441 msgstr "Slinkais skats"
442
443 #: ball/st_help.c:174
444 msgid "Manual View"
445 msgstr "Manuālais skats"
446
447 #: ball/st_help.c:175
448 msgid "Screenshot"
449 msgstr "Ekrāna attēls"
450
451 #: ball/st_help.c:241
452 msgid ""
453 "Finish a level before the time runs out.\\You need to collect coins in order "
454 "to open the goal."
455 msgstr "Pabeidz līmeni pirms beidzas laiks.\\Vāc monētas, lai atslēgtu mērķi."
456
457 #: ball/st_help.c:249
458 msgid ""
459 "Start playing from the first level of the set.\\You start with only three "
460 "balls, do not lose them.\\Earn an extra ball for each 100 coins collected."
461 msgstr ""
462 "Sāc spēli no pirmā līmeņa komplektā.\\Tev dotas tikai trīs bumbas, tādēļ "
463 "nepazaudē tās.\\Iegūsti papildu bumbu par\\katrām 100 savāktajām monētām."
464
465 #: ball/st_help.c:263
466 msgid ""
467 "Corners can be used to jump.\\Get rolling and take aim\\at the angle. You "
468 "may be able\\to reach new places.\\"
469 msgstr ""
470 "Stūrus var izmantot lēkāšanai.\\Sāc ripot, mērķējot uz stūra\\malu. "
471 "Iespējams, ka sasniegsi\\kādu jaunu vietu.\\"
472
473 #: ball/st_help.c:268
474 msgid ""
475 "Tilting in 2 directions increases\\the slope. Use the manual view\\and turn "
476 "the camera by 45\\degrees for best results.\\"
477 msgstr ""
478 "Liecot grīdu 2 virzienos var\\palielināt slīpumu. Izmanto\\manuālo kameru, "
479 "un pagriez\\to 45 grādu leņķī, lai gūtu\\labus rezultātus.\\"
480
481 #: ball/st_help.c:288 ball/st_help.c:298
482 msgid "Watch demo"
483 msgstr "Skatīties piemēru"
484
485 #: ball/st_level.c:52
486 #, c-format
487 msgid "Bonus Level %s"
488 msgstr "Bonusa līmenis %s"
489
490 #: ball/st_level.c:54
491 #, c-format
492 msgid "Level %s"
493 msgstr "Līmenis %s"
494
495 #: ball/st_name.c:118
496 msgid "OK"
497 msgstr "Labi"
498
499 #: ball/st_name.c:120 ball/st_save.c:126
500 msgid "Cancel"
501 msgstr "Atcelt"
502
503 #: ball/st_over.c:38
504 msgid "GAME OVER"
505 msgstr "SPĒLE GALĀ"
506
507 #: ball/st_pause.c:104 putt/st_all.c:587
508 msgid "Paused"
509 msgstr "Pauze"
510
511 #: ball/st_pause.c:113
512 msgid "Restart"
513 msgstr "Sākt vēlreiz"
514
515 #: ball/st_play.c:123
516 msgid "Ready?"
517 msgstr "Uzmanību!"
518
519 #: ball/st_play.c:203
520 msgid "Set?"
521 msgstr "Gatavību!"
522
523 #: ball/st_play.c:293
524 msgid "GO!"
525 msgstr "AIZIET!"
526
527 #: ball/st_save.c:113
528 msgid "Replay Name"
529 msgstr "Ieraksta nosaukums"
530
531 #: ball/st_save.c:124
532 msgid "Save"
533 msgstr "Saglabāt"
534
535 #: ball/st_save.c:200
536 msgid "Overwrite?"
537 msgstr "Pārrakstīt?"
538
539 #: ball/st_set.c:117
540 msgid "Level Set"
541 msgstr "Līmeņu komplekts"
542
543 #. Translators: adjust the amount of whitespace here
544 #. * as necessary for the buttons to look good.
545 #: ball/st_start.c:233
546 msgid "   No   "
547 msgstr "   Nē   "
548
549 #: ball/st_start.c:242
550 msgid "Lock Goals of Completed Levels?"
551 msgstr "Vai slēgt pabeigtu līmeņu mērķus?"
552
553 #: ball/st_time_out.c:78
554 msgid "Time's Up!"
555 msgstr "Laiks cauri!"
556
557 #: ball/st_title.c:127 ball/st_title.c:161
558 msgid "menu^Cheat"
559 msgstr "Krāpties"
560
561 #: ball/st_title.c:133 ball/st_title.c:164 putt/st_all.c:214
562 msgid "menu^Play"
563 msgstr "Spēlēt"
564
565 #: ball/st_title.c:167
566 msgid "menu^Replay"
567 msgstr "Skatīties"
568
569 #: ball/st_title.c:168
570 msgid "menu^Help"
571 msgstr "Palīdzība"
572
573 #: ball/st_title.c:169 putt/st_all.c:215
574 msgid "menu^Options"
575 msgstr "Opcijas"
576
577 #: ball/st_title.c:170 putt/st_all.c:216
578 msgid "menu^Exit"
579 msgstr "Iziet"
580
581 #: ball/util.c:27
582 msgid "Hard"
583 msgstr "Grūti"
584
585 #: ball/util.c:28
586 msgid "Medium"
587 msgstr "Vidēji"
588
589 #: ball/util.c:29
590 msgid "Easy"
591 msgstr "Viegli"
592
593 #: ball/util.c:77 ball/util.c:142
594 msgid "Unavailable"
595 msgstr ""
596
597 #: ball/util.c:200 ball/util.c:247
598 msgid "Most Coins"
599 msgstr "Visvairāk monētu"
600
601 #: ball/util.c:206 ball/util.c:251
602 msgid "Best Times"
603 msgstr "Labākie laiki"
604
605 #: ball/util.c:212 ball/util.c:255
606 #, fuzzy
607 #| msgid "Caps Lock"
608 msgid "Fast Unlock"
609 msgstr "Caps Lock"
610
611 #: ball/util.c:224
612 msgid "Change Name"
613 msgstr "Mainīt vārdu"
614
615 #: ball/util.c:360
616 msgid "caps"
617 msgstr "lielie"
618
619 #: ball/util.c:421
620 msgid "Next"
621 msgstr "Nākamie"
622
623 #: ball/util.c:422
624 msgid "Prev"
625 msgstr "Iepriekš."
626
627 #: share/gui.c:236
628 #, c-format
629 msgid "Font \"%s\" doesn't exist, trying default font.\n"
630 msgstr ""
631
632 #: share/gui.c:270
633 #, c-format
634 msgid "Could not load font %s.\n"
635 msgstr ""
636
637 #: share/gui.h:23
638 msgid "ttf/DejaVuSans-Bold.ttf"
639 msgstr "ttf/DejaVuSans-Bold.ttf"
640
641 #: share/image.c:229
642 #, c-format
643 msgid "Failed to convert SDL_ttf surface: %s\n"
644 msgstr "Neizdevās konvertēt SDL_ttf virsmu: %s\n"
645
646 #. Translators,
647 #. *
648 #. * This is a mostly-complete list of human-readable SDL key names.  There
649 #. * might not be corresponding names for all these keys in your language,
650 #. * and that's perfectly fine -- in such cases just copy the source string.
651 #.
652 #: share/keynames.c:32
653 msgid "Backspace"
654 msgstr "Backspace"
655
656 #: share/keynames.c:33
657 msgid "Tab"
658 msgstr "Tab"
659
660 #: share/keynames.c:34
661 msgid "Clear"
662 msgstr "Clear"
663
664 #: share/keynames.c:35
665 msgid "Return"
666 msgstr "Enter"
667
668 #: share/keynames.c:36
669 msgid "Pause"
670 msgstr "Pauze"
671
672 #: share/keynames.c:37
673 msgid "Escape"
674 msgstr "Escape"
675
676 #: share/keynames.c:38
677 msgid "Space"
678 msgstr "Atstarpe"
679
680 #: share/keynames.c:40
681 msgid "Enter"
682 msgstr "Enter"
683
684 #: share/keynames.c:41
685 msgid "Equals"
686 msgstr "Vienāds"
687
688 #: share/keynames.c:42
689 msgid "Up"
690 msgstr "Augšup"
691
692 #: share/keynames.c:43 share/keynames.c:46
693 msgid "Down"
694 msgstr "Lejup"
695
696 #: share/keynames.c:44
697 msgid "Right"
698 msgstr "Pa labi"
699
700 #: share/keynames.c:45
701 msgid "Left"
702 msgstr "Pa kreisi"
703
704 #: share/keynames.c:47
705 msgid "Insert"
706 msgstr "Insert"
707
708 #: share/keynames.c:48
709 msgid "Home"
710 msgstr "Home"
711
712 #: share/keynames.c:49
713 msgid "End"
714 msgstr "End"
715
716 #: share/keynames.c:50
717 msgid "Page Up"
718 msgstr "Page Up"
719
720 #: share/keynames.c:51
721 msgid "Page Down"
722 msgstr "Page Down"
723
724 #: share/keynames.c:52
725 msgid "F1"
726 msgstr "F1"
727
728 #: share/keynames.c:53
729 msgid "F2"
730 msgstr "F2"
731
732 #: share/keynames.c:54
733 msgid "F3"
734 msgstr "F3"
735
736 #: share/keynames.c:55
737 msgid "F4"
738 msgstr "F4"
739
740 #: share/keynames.c:56
741 msgid "F5"
742 msgstr "F5"
743
744 #: share/keynames.c:57
745 msgid "F6"
746 msgstr "F6"
747
748 #: share/keynames.c:58
749 msgid "F7"
750 msgstr "F7"
751
752 #: share/keynames.c:59
753 msgid "F8"
754 msgstr "F8"
755
756 #: share/keynames.c:60
757 msgid "F9"
758 msgstr "F9"
759
760 #: share/keynames.c:61
761 msgid "F10"
762 msgstr "F10"
763
764 #: share/keynames.c:62
765 msgid "F11"
766 msgstr "F11"
767
768 #: share/keynames.c:63
769 msgid "F12"
770 msgstr "F12"
771
772 #: share/keynames.c:64
773 msgid "F13"
774 msgstr "F13"
775
776 #: share/keynames.c:65
777 msgid "F14"
778 msgstr "F14"
779
780 #: share/keynames.c:66
781 msgid "F15"
782 msgstr "F15"
783
784 #: share/keynames.c:67
785 msgid "Num Lock"
786 msgstr "Num Lock"
787
788 #: share/keynames.c:68
789 msgid "Caps Lock"
790 msgstr "Caps Lock"
791
792 #: share/keynames.c:69
793 msgid "Scroll Lock"
794 msgstr "Scroll Lock"
795
796 #: share/keynames.c:70
797 msgid "Right Shift"
798 msgstr "Labais Shift"
799
800 #: share/keynames.c:71
801 msgid "Left Shift"
802 msgstr "Kreisais Shift"
803
804 #: share/keynames.c:72
805 msgid "Right CTRL"
806 msgstr "Labais CTRL"
807
808 #: share/keynames.c:73
809 msgid "Left CTRL"
810 msgstr "Kreisais CTRL"
811
812 #: share/keynames.c:74
813 msgid "Right Alt"
814 msgstr "Labais Alt"
815
816 #: share/keynames.c:75
817 msgid "Left Alt"
818 msgstr "Kreisais Alt"
819
820 #: share/keynames.c:76
821 msgid "Right Meta"
822 msgstr "Labais Meta"
823
824 #: share/keynames.c:77
825 msgid "Left Meta"
826 msgstr "Kreisais Meta"
827
828 #: share/keynames.c:78
829 msgid "Left Super"
830 msgstr "Kreisais Super"
831
832 #: share/keynames.c:79
833 msgid "Right Super"
834 msgstr "Labais Super"
835
836 #: share/keynames.c:80
837 msgid "Alt Gr"
838 msgstr "Alt Gr"
839
840 #: share/keynames.c:81
841 msgid "Compose"
842 msgstr "Compose"
843
844 #: share/keynames.c:82
845 msgid "Help"
846 msgstr "Help"
847
848 #: share/keynames.c:83
849 msgid "Print Screen"
850 msgstr "Print Screen"
851
852 #: share/keynames.c:84
853 msgid "Sys Req"
854 msgstr "Sys Req"
855
856 #: share/keynames.c:85
857 msgid "Break"
858 msgstr "Break"
859
860 #: share/keynames.c:86
861 msgid "Menu"
862 msgstr "Menu"
863
864 #: share/keynames.c:87
865 msgid "Power"
866 msgstr "Power"
867
868 #: share/keynames.c:88
869 msgid "Euro"
870 msgstr "Euro"
871
872 #: share/keynames.c:89
873 msgid "Undo"
874 msgstr "Undo"
875
876 #: share/syswm.c:44
877 #, c-format
878 msgid "Failed to get WM info: %s\n"
879 msgstr "Neizdevās iegūt logu pārziņa info: %s\n"
880
881 #: share/syswm.c:115
882 msgid "Failed to allocate memory for EWMH icon data.\n"
883 msgstr "Neizdevās iedalīt atmiņu EWMH ikonas datiem.\n"
884
885 #: putt/hole.c:107 putt/hud.c:51 putt/st_all.c:98 putt/st_all.c:142
886 msgid "Par"
887 msgstr ""
888
889 #: putt/hole.c:109 putt/st_all.c:99 putt/st_all.c:143
890 msgid "P1"
891 msgstr "S1"
892
893 #: putt/hole.c:110 putt/st_all.c:100 putt/st_all.c:144
894 msgid "P2"
895 msgstr "S2"
896
897 #: putt/hole.c:111 putt/st_all.c:101 putt/st_all.c:145
898 msgid "P3"
899 msgstr "S3"
900
901 #: putt/hole.c:112 putt/st_all.c:102 putt/st_all.c:146
902 msgid "P4"
903 msgstr "S4"
904
905 #: putt/st_all.c:76
906 msgid "O"
907 msgstr ""
908
909 #: putt/st_all.c:112
910 msgid "Tot"
911 msgstr ""
912
913 #: putt/st_all.c:121
914 msgid "I"
915 msgstr ""
916
917 #: putt/st_all.c:303
918 msgid "Select Course"
919 msgstr "Izvēlies apli"
920
921 #: putt/st_all.c:469
922 msgid "Players?"
923 msgstr "Spēlētāji?"
924
925 #: putt/st_all.c:673
926 #, c-format
927 msgid "Hole %02d"
928 msgstr "Bedrīte %02d"
929
930 #: putt/st_all.c:998
931 msgid "It's In!"
932 msgstr "Ir!"
933
934 #: putt/st_all.c:1140
935 msgid "1 Stroke Penalty"
936 msgstr "1 sitiena sods"
937
938 #: putt/st_all.c:1218
939 msgid "Scores"
940 msgstr "Rezultāti"
941
942 #: putt/st_all.c:1271
943 msgid "Final Scores"
944 msgstr "Gala rezultāti"
945
946 #: data/set-easy.txt
947 msgid "Neverball Easy"
948 msgstr "Neverball: Viegli"
949
950 #: data/set-easy.txt
951 msgid ""
952 "Difficulty: Beginner through Intermediate\\\\25 levels with a smooth "
953 "learning curve.\\Read level introductions for gameplay tips.\\ \\"
954 msgstr ""
955 "Grūtības pakāpe: no vieglas līdz vidējai\\\\25 līmeņi ar pakāpeniski "
956 "pieaugošu grūtības pakāpi.\\Lasi līmeņu aprakstus, lai saņemtu spēles "
957 "padomus.\\ \\"
958
959 #: data/set-medium.txt
960 msgid "Neverball Medium"
961 msgstr "Neverball: Vidēji"
962
963 #: data/set-medium.txt
964 msgid ""
965 "Difficulty: Beginner through Expert\\\\25 levels which provide a balanced"
966 "\\challenge for players. Try to claim\\some of the records provided.\\"
967 msgstr ""
968
969 #: data/set-hard.txt
970 msgid "Neverball Hard"
971 msgstr "Neverball: Grūti"
972
973 #: data/set-hard.txt
974 msgid ""
975 "Difficulty: Intermediate through Expert\\\\25 levels with more of a "
976 "challenge for\\the experienced player. Try to claim\\Best Times, Most Coins, "
977 "and Fast Unlock records.\\"
978 msgstr ""
979
980 #: data/set-mym.txt
981 msgid "Tour de force"
982 msgstr ""
983
984 #: data/set-mym.txt
985 msgid ""
986 "Difficulty: Expert through Insane\\\\25 levels with even greater challenge."
987 "\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
988 msgstr ""
989
990 #: data/set-mym2.txt
991 msgid "Retour de force"
992 msgstr ""
993
994 #: data/set-mym2.txt
995 msgid ""
996 "Difficulty: A little bit harder than my first set.\\\\More challenge, "
997 "particularly for grabbing coins.\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
998 msgstr ""
999
1000 #: data/set-fwp.txt
1001 msgid "Nevermania"
1002 msgstr "Nevermania"
1003
1004 #: data/set-fwp.txt
1005 msgid "Levels for Neverball Experts\\Author: Florian Priester\\\\\\\\"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: data/set-misc.txt
1009 msgid "Neverball Misc"
1010 msgstr "Neverball: Dažādi"
1011
1012 #: data/set-misc.txt
1013 msgid "Unsorted levels\\For testing purposes\\\\\\\\"
1014 msgstr "Nesakārtoti līmeņi\\Testēšanai\\\\\\\\"
1015
1016 #: data/courses.txt
1017 msgid ""
1018 "The original 18-hole Neverputt course.\\With a gentle learning curve.\\ "
1019 "\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: rlk\\"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: data/courses.txt
1023 msgid "Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: data/courses.txt
1027 msgid "Yet Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: data/courses.txt
1031 msgid "Even More Holes\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: data/courses.txt
1035 msgid ""
1036 "A 26-hole course\\following the alphabet\\\\Difficulty: Hard\\Author: paxed\\"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: data/courses.txt
1040 msgid "Crazy Golf\\ \\\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: slippifishi\\"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: data/courses.txt
1044 msgid ""
1045 "Tricky Golf\\\\An 18-hole course with many challenges\\Difficulty: Expert "
1046 "Through Insane\\Author: Byron James Johnson"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: data/map-easy/bumper.map
1050 msgid ""
1051 "Try to avoid being hit by moving objects.\\One bump can throw the ball"
1052 "\\completely out of control.\\"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: data/map-easy/bumps.map
1056 msgid ""
1057 "Learn to control a bouncing ball.\\Look at the shadow to know where the"
1058 "\\ball will land.  If you're feeling confident in\\your mastery of bouncing, "
1059 "take a risk\\for a big payoff.\\"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: data/map-easy/coins.map
1063 msgid ""
1064 "This time you must get 50 coins to unlock the goal.\\Red coins are worth 5, "
1065 "blue coins are worth 10.\\Get to the goal before time expires!\\\\Click to "
1066 "begin.\\"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: data/map-easy/corners.map
1070 msgid ""
1071 "Here are some more opportunities for you to\\fall off into the void. Hit the "
1072 "bump hard to\\grab some big coins and score a short time.\\"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: data/map-easy/curved.map
1076 msgid ""
1077 "As before, but without the training wheels.\\Keep the ball on a level floor"
1078 "\\and maintain precise control.\\Build some momentum to reach the corners.\\"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: data/map-easy/easy.map data/map-misc/texture-debug.map
1082 #: data/map-misc/timer-test.map
1083 msgid ""
1084 "Move the mouse to tilt the floor.\\Collect 10 coins to unlock the goal."
1085 "\\Guide the ball to the goal to\\finish the level.\\\\Click to begin.\\"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: data/map-easy/easyhalfpipe.map
1089 msgid ""
1090 "Half-pipes can be fun,\\but they make it easy to fall out.\\Don't over "
1091 "accelerate and you will\\be able to stay in control."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: data/map-easy/fence.map
1095 msgid ""
1096 "''Flat'' is relative.\\Learn to hold the floor at an angle\\so that a slope "
1097 "remains level.\\This way, you maintain full control of the ball.\\Use "
1098 "momentum to get up to the big coins.\\"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: data/map-easy/goals.map
1102 msgid ""
1103 "There are 100 coins here.\\This one shouldn't be too difficult,\\if you "
1104 "don't accidentally make a goal first.\\"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: data/map-easy/goslow.map
1108 msgid ""
1109 "Tilt the floor as little as possible.\\Less tilt means lower speed.\\Lower "
1110 "speed means better control.\\Watch the clock and use the time wisely.\\"
1111 "\\Click to begin.\\"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: data/map-easy/greed.map
1115 msgid ""
1116 "Each bridge is narrower than the one before.\\But each pays better than the "
1117 "last as well!\\You get to decide how far you go on this one.\\"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: data/map-easy/groundbreak.map
1121 msgid ""
1122 "Getting to the goal\\shouldn't be a problem,\\but getting all of the coins "
1123 "will\\require some planning.\\\\Hint: often it is faster to avoid\\a hole "
1124 "instead of falling into it."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: data/map-easy/hole.map
1128 msgid ""
1129 "Stay away from the edges!\\When approaching a drop, begin slowing down"
1130 "\\early. You need just as much room to slow\\down as you did to speed up.\\"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: data/map-easy/lollipop.map
1134 msgid ""
1135 "Follow the yellow lick road!\\\\The blue coins are especially challenging,"
1136 "\\but with some experimentation and practice,\\you'll be able to collect "
1137 "them all."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: data/map-easy/maze.map
1141 msgid ""
1142 "The ball wants to rebound uncontrollably\\in a narrow passage. Keep it slow "
1143 "and\\off the walls. All the coins are collectable\\in the given time.\\"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: data/map-easy/mazebump.map
1147 msgid ""
1148 "Puzzling but profitable.\\\\Take time to observe the motions\\of the bumpers "
1149 "- it will help you\\to reach the goal."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: data/map-easy/mover.map
1153 msgid ""
1154 "A moving platform can be tricky.\\Use precise timing to get aboard,\\and "
1155 "precise balance to stay there.\\Don't let it move out from under you.\\Ride "
1156 "the platforms to grab the big coins.\\"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: data/map-easy/peasy.map
1160 msgid ""
1161 "Mouse buttons rotate the view.\\Press Escape to pause or quit.\\\\\\\\Click "
1162 "to begin.\\"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: data/map-easy/roundcoins.map
1166 msgid ""
1167 "When you are on the elevators,\\make small adjustments to keep the ball "
1168 "steady.\\You can collect many coins by\\keeping the ball in one place.\\Too "
1169 "much movement and you will fall off."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: data/map-easy/roundlaby.map
1173 msgid ""
1174 "There is only one path to reach the goal,\\but lots of paths for collecting "
1175 "coins.\\Make sure you collect enough\\to unlock the goal."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: data/map-easy/slalom.map
1179 msgid ""
1180 "Follow the trail of coins to reach the goal.\\If you hit a post while moving "
1181 "quickly,\\you will bounce far off course."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: data/map-easy/slightcurve.map
1185 msgid "Hills require more speed to get over.\\Be careful not to go too fast!"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: data/map-easy/speedbumps.map
1189 msgid ""
1190 "When the ball is on a moving platform,\\it will be pulled in the direction "
1191 "of movement.\\Use the rails to steady yourself,\\and collect the coins you "
1192 "need\\to open the goal."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: data/map-easy/thwomp2.map
1196 msgid "Grab all the coins...\\but don't get bullied!"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: data/map-easy/wakka.map
1200 msgid ""
1201 "Here's another coin grab.\\Perhaps you already know a good route."
1202 "\\Teleportation might come in handy.\\"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: data/map-fwp/adventure.map
1206 msgid "=Adventure=\\Many things to do, coins to collect, risks to take."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: data/map-fwp/atrium.map
1210 msgid "=Atrium=\\Remove the coins from their columns."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: data/map-fwp/cargo.map
1214 msgid "=Cargo=\\Let yourself be carried away."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: data/map-fwp/confetti.map
1218 msgid "=Confetti=\\Help! There has got to be a way through this mess."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: data/map-fwp/discs.map
1222 msgid "=Discs=\\Used correctly, the platforms will take you to the goal."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: data/map-fwp/mountains.map
1226 msgid "=Mountains=\\Ups and downs are a part of life."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: data/map-fwp/museum.map
1230 msgid "=Museum=\\Please do not touch the exhibits."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: data/map-fwp/oddities.map
1234 msgid "=Oddities=\\Something is not quite right here..."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: data/map-fwp/rails.map
1238 msgid "=Rails=\\Do not lose your balance."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: data/map-fwp/ramps.map
1242 msgid "=Ramps=\\Can you make it to the top?"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: data/map-fwp/slope.map
1246 msgid "=Slope=\\Try not to become a modern-day Sisyphus."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: data/map-fwp/spacetime.map
1250 msgid "=Spacetime=\\Not much space, not much time."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: data/map-fwp/swarm.map
1254 msgid "=Swarm=\\Warning: Trespassers will be thwomped."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: data/map-fwp/tennis.map
1258 msgid "=Tennis=\\There is plenty of prize money, and it's up for grabs."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: data/map-fwp/tree.map
1262 msgid "=Tree=\\Follow the spiral staircase to the goal."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: data/map-fwp/ufo.map
1266 msgid "=UFO=\\Ride the spaceship they don't want you to know about."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: data/map-hard/airways.map
1270 msgid "2 switches have to be enabled\\to open the path to the goal."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: data/map-hard/check.map
1274 msgid "There's not enough floor here.\\Hopefully that's not a problem.\\"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: data/map-hard/curbs.map
1278 msgid ""
1279 "To make progress here you'll need to hit the\\edges hard and control your "
1280 "bouncing.\\It's often easiest to hit the curb at a corner.\\"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: data/map-hard/flip.map
1284 msgid ""
1285 "Thus Neverball is a puzzle game?\\Remove the red to unlock the goal.\\Each "
1286 "trigger switches colors in direct contact."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: data/map-hard/frogger.map
1290 msgid "Ribbit!\\"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: data/map-hard/gaps.map
1294 msgid ""
1295 "Time the switches carefully to synchronize\\the motion of the platforms."
1296 "\\Move quickly across the gaps.\\"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: data/map-hard/grid.map
1300 msgid "Yes, the ball does fit quite nicely through\\those little holes.\\"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: data/map-hard/hallways.map
1304 msgid ""
1305 "Control your speed and your bounces.\\Teleporters will always bring you"
1306 "\\back somewhere in the level."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: data/map-hard/hump.map
1310 msgid "Momentum may work against you.\\"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: data/map-hard/invis.map
1314 msgid ""
1315 "Allow your greed to guide you.\\For an added challenge,\\try to get to all "
1316 "of the coins.\\It can be done without guesswork.\\"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: data/map-hard/movers.map
1320 msgid "Go for a ride.\\"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: data/map-hard/nostairs.map
1324 msgid ""
1325 "There are two goals here.\\You can complete this level\\the easy way or the "
1326 "hard way.\\Of course, by going the easy way\\you can forget about all\\those "
1327 "red and blue coins."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: data/map-hard/paths.map
1331 msgid "So many different paths to take...\\have you tried all of them?"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: data/map-hard/pipe.map
1335 msgid "Ceci n'est pas une pipe.\\"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: data/map-hard/poker.map
1339 msgid "Slow and steady.\\"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: data/map-hard/pyramid.map
1343 msgid ""
1344 "You'll only get about 15 seconds at each step,\\so don't delay.  Get the "
1345 "coins and\\get to the next switch.\\"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: data/map-hard/quads.map
1349 msgid "Don't get bullied.\\"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: data/map-hard/rampup.map
1353 msgid "I think I can.\\I think I can.\\"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: data/map-hard/ring.map
1357 msgid "So close, yet so very far.\\"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: data/map-hard/risers.map
1361 msgid ""
1362 "Ride the elevators to the top.\\They move quickly,\\so don't dally too long."
1363 "\\"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: data/map-hard/spiralin.map
1367 msgid "Have fun picking up those\\red and blue coins.\\"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: data/map-hard/spread.map
1371 msgid "Don't worry.\\The green part isn't going anywhere.\\"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: data/map-hard/sync.map
1375 msgid ""
1376 "Use the switches to set the platforms\\in motion.  Time it so they come"
1377 "\\together in the middle.\\"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: data/map-hard/teleport.map
1381 msgid ""
1382 "The ball must be entirely within a teleporter\\in order to trigger it."
1383 "\\Remember that the ball carries its momentum\\through a teleporter, so plan "
1384 "ahead.\\"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: data/map-hard/tilt.map
1388 msgid "The floor is as flat as you make it.\\"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: data/map-medium/accordian.map
1392 msgid "Stairway to heaven"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: data/map-medium/angle.map
1396 msgid ""
1397 "Those bridges are angled.\\Each is narrower and steeper than the last.\\Take "
1398 "the easy cash or\\go all the way for a big payoff.\\"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: data/map-medium/coneskeleton.map
1402 msgid "Plenty of coins for the taking.\\Can you take them all?"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: data/map-medium/cross.map
1406 msgid ""
1407 "Use momentum to reach\\the upper platforms,\\but keep the ball in control"
1408 "\\for safe landing.\\\\The manual view may help here.\\"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: data/map-medium/drops.map
1412 msgid ""
1413 "Remember to keep an eye on the shadow to\\help control a bouncing ball.  And "
1414 "don't\\forget to use the mouse buttons to keep the\\ball in view.\\"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: data/map-medium/easytele.map
1418 msgid "Use teleporters to go\\where you otherwise couldn't.\\"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: data/map-medium/four.map
1422 msgid "Balance risk versus reward.\\"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: data/map-medium/hardrise.map
1426 msgid "Ascend the slope to reach your goal.\\(Easier said than done.)"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: data/map-medium/islands.map
1430 msgid "Catch the train before it leaves the station.\\"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: data/map-medium/learngrow.map
1434 msgid ""
1435 "The ball will fit in those small holes,\\if you can just find something to "
1436 "make it smaller.\\Other places may require a bigger ball.\\One thing is "
1437 "certain - you'll want a plan!"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: data/map-medium/locks.map
1441 msgid "Hit the switches to move the barriers.\\"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: data/map-medium/multicurves.map
1445 msgid ""
1446 "The temptation to move quickly\\could prove your undoing.\\\\Then again, "
1447 "maybe not..."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: data/map-medium/plinko.map
1451 msgid "Take it slowly.\\"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: data/map-medium/qbert.map
1455 msgid "You can never go home again..."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: data/map-medium/rampdn.map
1459 msgid ""
1460 "You'll need to exert some control over your\\view here.  Press F3 to stop "
1461 "the auto-rotation.\\Use the mouse buttons to rotate it manually.\\Press F1 "
1462 "to return to the auto-rotating view.\\"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: data/map-medium/roundfloors.map
1466 msgid ""
1467 "This wedding cake is plenty rich,\\but be careful as you go\\to each lower "
1468 "layer."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: data/map-medium/sparselines.map
1472 msgid ""
1473 "Bump the logs at speed to change lanes.\\Try to reach the top for an extra "
1474 "challenge!"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: data/map-medium/spiraldn.map
1478 msgid ""
1479 "Take it slow to keep it away from the edge.\\Or, don't.\\Either way might "
1480 "work.\\"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: data/map-medium/spiralup.map
1484 msgid ""
1485 "Just as before, but moving up instead of down.\\No cheating this time.\\"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: data/map-medium/stairs.map
1489 msgid ""
1490 "Here's yet another test of your ability\\to control bouncing.  Moving down "
1491 "the\\stairs too quickly can be hazardous.\\"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: data/map-medium/telemaze.map
1495 msgid ""
1496 "This maze has no walls.\\But that doesn't make the solution\\any easier to "
1497 "find.\\"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: data/map-medium/timer.map
1501 msgid ""
1502 "That one switch controls all five barriers.\\Be quick, because the switch is "
1503 "on a timer.\\When it expires, the barriers will rise.\\"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: data/map-medium/title.map
1507 msgid "Neverball\\\\http://neverball.org\\\\Created by Robert Kooima\\"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: data/map-medium/woodmaze.map
1511 msgid "Follow the trail of coins\\to make it through the labyrinth."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: data/map-medium/zigzag.map
1515 msgid ""
1516 "There are plenty of coins here if you're\\willing to take the time to grab "
1517 "them.\\"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: data/map-misc/bigball-old.map
1521 msgid ""
1522 "Prisonnier de la boule.\\Living in a sphere.\\Catching all blue coins is a "
1523 "challenge."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: data/map-misc/billiard.map
1527 msgid "Try to grab all of the blue coins...\\it won't be easy!"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: data/map-misc/blockers.map
1531 msgid "Block around the clock."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: data/map-misc/bounce.map
1535 msgid ""
1536 "Follow the blue coins...\\and learn to control your bounce!\\Hint: Use the "
1537 "'chase' camera mode."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: data/map-misc/bounce2.map
1541 msgid "Follow the arrows."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: data/map-misc/checkers.map
1545 msgid ""
1546 "It's a real game of checkers, but no one wins...\\You have to bounce to "
1547 "reach the blue coins."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: data/map-misc/elevator.map
1551 msgid "Calm and meditation may bring you to the Nirvana."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: data/map-misc/freefall-old.map
1555 msgid "Savoir chuter.\\Follow the blue markers."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: data/map-misc/grow_demo.map
1559 msgid "Use the new coins to change ball size!\\I hope you like it!\\-Dave"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: data/map-misc/groweasy.map
1563 msgid "There are special coins which can make your\\ball larger or smaller."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: data/map-misc/ocean.map
1567 msgid "Let's go for a swim...\\all the coins are fully submerged.\\"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: data/map-misc/stairs.map
1571 msgid "Fall down stairs.\\Ough!\\It hurts."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: data/map-misc/thwomp1.map
1575 msgid "Just let it happen...\\then start to worry!"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: data/map-mym/assault.map
1579 msgid "Le parcours du combattant.\\Ready for the assault course?"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: data/map-mym/circuit1.map
1583 msgid "La course effrénée.\\Let's make some laps."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: data/map-mym/circuit2.map
1587 msgid "Les rampes abruptes.\\Control your speed."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: data/map-mym/climb.map
1591 msgid "L'escalade ardue.\\Do you suffer from vertigo?"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: data/map-mym/comeback.map
1595 msgid "Le cycle éternel.\\Avoid teleporters..."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: data/map-mym/dance1.map
1599 msgid "La ballade tranquille.\\What a quiet walk."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: data/map-mym/dance2.map
1603 msgid ""
1604 "La ballade dansante.\\Let's dance on the moving platform!\\Tip: After "
1605 "activating the last moving platform,\\ turn around the Thwomp until the goal "
1606 "is reachable."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: data/map-mym/descent.map
1610 msgid "La descente infernale.\\Easy enough to start?"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: data/map-mym/drive1.map
1614 msgid ""
1615 "La conduite stressante.\\Attention:\\The platform under the ball moves "
1616 "forward."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: data/map-mym/drive2.map
1620 msgid ""
1621 "La conduite dangereuse.\\The platform under the ball moves quickly forward."
1622 "\\You would do well to advance."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: data/map-mym/earthquake.map
1626 msgid "Le passage incertain.\\Isn't too easy?"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: data/map-mym/ghosts.map
1630 msgid "Ghost Valley.\\Make 3 laps to open the goal."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: data/map-mym/glasstower.map
1634 msgid "La tour de verre.\\Find the way to the exit."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: data/map-mym/hard.map
1638 msgid "La maîtrise de Neverball.\\You still think Neverball is too easy?"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: data/map-mym/loop1.map
1642 msgid "Les boucles renversantes.\\Upside down!"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: data/map-mym/loop2.map
1646 msgid ""
1647 "Le contrôle des courbes.\\Find the right angle to turn,\\to jump and to "
1648 "land..."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: data/map-mym/maze1.map
1652 msgid "Le chemin dissimulé.\\Test your memory."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: data/map-mym/maze2.map
1656 msgid ""
1657 "Le labyrinthe fou.\\You know the way, you see it,\\so why are you taking "
1658 "another one?"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: data/map-mym/narrow.map
1662 msgid ""
1663 "Le sentier étroit.\\Patience and timing.\\Tips: maximise speed at the first "
1664 "slope."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: data/map-mym/running.map
1668 msgid "Les épreuves minutées.\\Run baby, run!"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: data/map-mym/scrambling.map
1672 msgid ""
1673 "Le petit cross.\\Let's go scrambling!\\Stick to the track to optimize speed."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: data/map-mym/snow.map
1677 msgid "La descente rafraîchissante.\\Not so fast, not so fast."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: data/map-mym/trust.map
1681 msgid "Le chemin de la foi.\\Self-confidence."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: data/map-mym/turn.map
1685 msgid "Le sens trigonométrique.\\Turn, wait and jump."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: data/map-mym/up.map
1689 msgid "L'ascension pressée.\\Only one piece of advice: don't stop!"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: data/map-mym2/backforth.map
1693 msgid "Un va-et-vient frustrant.\\Remember the activation order."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: data/map-mym2/basket.map
1697 msgid "Street Neverball\\Choose your party and score 3 points."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: data/map-mym2/bigball.map
1701 msgid "La machine à circonvolutions.\\Easy, the goal is just above you."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: data/map-mym2/bigcone.map
1705 msgid "Le grand cône.\\Living in a cone."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: data/map-mym2/bombman.map
1709 msgid "Les flammes ardentes.\\Do this remind you of something?"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: data/map-mym2/bounces.map
1713 msgid "Les sauts du célèbre plombier.\\Follow the coins."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: data/map-mym2/fall.map
1717 msgid ""
1718 "Savoir rebondir pour aller plus haut.\\The Neverball Arena.\\Use the 2 "
1719 "teleports to unlock and reach the goal."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: data/map-mym2/freefall.map
1723 msgid ""
1724 "This level is full of challenges:\\understand the level's functioning,"
1725 "\\learn to fly and to survive,\\grab half of all coins to open the goal,"
1726 "\\find and reach the goal,\\and more..."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: data/map-mym2/grinder.map
1730 msgid "Le petit moulin.\\The good timing to go in the cabin."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: data/map-mym2/littlecones.map
1734 msgid "Ne pas se laisser emporter dans le néant.\\Don't go too low."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: data/map-mym2/longpipe.map
1738 msgid ""
1739 "Si si, ce tuyau a une fin.\\Living in a pipe.\\Tip: slow down for the last "
1740 "jump!"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: data/map-mym2/morenarrow.map
1744 msgid "Plus dur que la difficulté.\\Good luck."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: data/map-mym2/movinglumps.map
1748 msgid "Être patient.\\Not too hard."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: data/map-mym2/movingpath.map
1752 msgid "Le passage éphémère.\\Trust the coins."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: data/map-mym2/push.map
1756 msgid "Hé, on pousse pas !\\Not too fast, not too slow."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: data/map-mym2/rainbow.map
1760 msgid "Rainbow Road.\\Make 3 laps to open the goal."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: data/map-mym2/rodeo.map
1764 msgid "Le rodéo de Neverball.\\You'll fall quickly."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: data/map-mym2/runstop.map
1768 msgid "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\Do not dither."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: data/map-mym2/shaker.map
1772 msgid "Préparez un petit sac.\\The stomach-tester."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: data/map-mym2/sonic.map
1776 msgid "Un petit échauffement.\\Welcome to the new Mehdi's set!"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: data/map-mym2/speed.map
1780 msgid "Plus vite que la vitesse.\\Speedness definition."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: data/map-mym2/speeddance.map
1784 msgid "La danse asiatique\\Trust in the arrows."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: data/map-mym2/translation.map
1788 msgid "Suis le mouvement.\\Warning, the road is moving."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: data/map-mym2/updown.map
1792 msgid "Tranquille, mais pas trop.\\Sync yourself to the elevators."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: data/map-mym2/webs.map
1796 msgid "Les toiles attirantes.\\Get out of the webs."
1797 msgstr ""
1798
1799 #. Desktop entry comment
1800 #: dist/neverball.desktop.in
1801 msgid "A 3D arcade game with a ball"
1802 msgstr ""
1803
1804 #. Desktop entry comment
1805 #: dist/neverputt.desktop.in
1806 msgid "A 3D mini golf game"
1807 msgstr ""
1808
1809 #. Translators,
1810 #.
1811 #. Listed here are the Neverball materials (relative to the data directory)
1812 #. that can be localised.  Each material <mtrl> has a corresponding JPG or PNG
1813 #. texture.  To localise a material, create a localised texture for it (copy
1814 #. the original texture <mtrl>.<ext> to <mtrl>-<lang-code>.<ext> and modify it)
1815 #. and translate the material name to match (from <mtrl> to
1816 #. <mtrl>-<lang-code>).
1817 #.
1818 #. Author's comments on the original mtrl/words texture:
1819 #.
1820 #. "Courier New, 40pt, bold. The words are centered in cells of 256x64 pixels.
1821 #. For the vertical centering, the x-height is used as the reference. Some
1822 #. manual corrections were made; for example, the hyphen in 'Fall-out' was
1823 #. shortened in order to increase the margin on each side of the word."
1824 #.
1825 #. Those on GNU+Linux having the ImageMagick program suite installed may find
1826 #. the provided scripts/gen-words.sh shell script useful.
1827 msgid "mtrl/words"
1828 msgstr "mtrl/words-lv"
1829
1830 msgid "item/coin/coin"
1831 msgstr ""
1832
1833 #~ msgid "Not a valid level file"
1834 #~ msgstr "nederīgs līmeņa fails"
1835
1836 #~ msgid "Option '--info' requires '--replay'.\n"
1837 #~ msgstr "Opcijai \"--info\" jānorāda \"--replay\".\n"
1838
1839 #~ msgid "Failure to establish game data directory\n"
1840 #~ msgstr "Neizdevās noteikt spēles datu mapi\n"
1841
1842 #~ msgid "Failure to establish config directory\n"
1843 #~ msgstr "Neizdevās noteikt iestatījumu mapi\n"
1844
1845 #~ msgid "Replay file '%s': %s\n"
1846 #~ msgstr "Ieraksta fails \"%s\": %s\n"
1847
1848 #~ msgid "Not a replay file"
1849 #~ msgstr "nav ieraksta fails"
1850
1851 #~ msgid "Incorrect format"
1852 #~ msgstr "nepareizs formāts"
1853
1854 #~ msgid "Unlock Goal"
1855 #~ msgstr "Atslēgts mērķis"
1856
1857 #~ msgid "Mehdi's Levels"
1858 #~ msgstr "Mehdi līmeņi"
1859
1860 #~ msgid "Mehdi's Levels Suite"
1861 #~ msgstr "Mehdi līmeņu komplekts"
1862
1863 #~ msgid "Mode"
1864 #~ msgstr "Režīms"
1865
1866 #~ msgid "Practice Mode"
1867 #~ msgstr "Treniņa režīms"
1868
1869 #~ msgid "Practice"
1870 #~ msgstr "Treniņš"
1871
1872 #~ msgid "Game Over"
1873 #~ msgstr "Spēle galā"
1874
1875 #~ msgid "Play this bonus level in practice mode"
1876 #~ msgstr "Spēlē šo papildus līmeni treniņrežīmā"
1877
1878 #~ msgid "Play this level in practice mode"
1879 #~ msgstr "Spēlē šo līmeni treniņrežīmā"
1880
1881 #~ msgid "Play this bonus level in normal mode"
1882 #~ msgstr "Spēlē šo papildus līmeni normālajā režīmā"
1883
1884 #~ msgid "Play this level in normal mode"
1885 #~ msgstr "Spēlē šo līmeni normālajā režīmā"
1886
1887 #~ msgid "Play in challenge mode to unlock extra bonus levels"
1888 #~ msgstr "Pārbaudi spēkus, lai atslēgtu papildus līmeņus"
1889
1890 #~ msgid "Finish previous levels to unlock this level"
1891 #~ msgstr "Pabeidz iepriekšējos līmeņus, lai atslēgtu šo līmeni"
1892
1893 #~ msgid "Challenge all levels from the first one"
1894 #~ msgstr "Pārbaudi spēkus visos līmeņos, sākot ar pirmo"
1895
1896 #~ msgid "Collect coins and unlock next level"
1897 #~ msgstr "Vāc monētas un atslēdz nākošo līmeni"
1898
1899 #~ msgid "Train yourself without time nor coin"
1900 #~ msgstr "Vingrinies bez laika un monētu ierobežojumiem"
1901
1902 #~ msgid "Choose a level to play"
1903 #~ msgstr "Izvēlies līmeni"
1904
1905 #~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
1906 #~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
1907
1908 #~ msgid "Audio"
1909 #~ msgstr "Audio"
1910
1911 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
1912 #~ msgstr "Rādīt logā / pa visu ekrānu"
1913
1914 #~ msgid "Sound disabled\n"
1915 #~ msgstr "Nav skaņas\n"
1916
1917 #~ msgid "%c"
1918 #~ msgstr "%Y. gada %d. %B, %H:%M"
1919
1920 #~ msgid "%s: unknown option %s\n"
1921 #~ msgstr "%s: nepazīstama opcija %s\n"
1922
1923 #~ msgid "Replay Again"
1924 #~ msgstr "Atkārtot"
1925
1926 #~ msgid "New Challenge Record"
1927 #~ msgstr "Jauns spēka rekords"
1928
1929 #, fuzzy
1930 #~ msgid "Save a replay file"
1931 #~ msgstr "nav ieraksta fails"
1932
1933 #, fuzzy
1934 #~ msgid "Replay file already saved"
1935 #~ msgstr "Ieraksta fails '%s': %s\n"
1936
1937 #, fuzzy
1938 #~ msgid "Change the player's name"
1939 #~ msgstr "Mainīt spēlētāja vārdu"
1940
1941 #, fuzzy
1942 #~ msgid "Cannot unlock in practice mode"
1943 #~ msgstr "Spēlē šo līmeni treniņrežīmā"
1944
1945 #, fuzzy
1946 #~ msgid "Finish this level to unlock the next one"
1947 #~ msgstr "Pabeidz iepriekšējos līmeņus, lai atslēgtu šo līmeni"
1948
1949 #~ msgid "SPECIAL GOAL"
1950 #~ msgstr "ĪPAŠAIS MĒRĶIS"
1951
1952 #~ msgid "Language"
1953 #~ msgstr "Valoda"
1954
1955 #~ msgid "English"
1956 #~ msgstr "Angļu"
1957
1958 #, fuzzy
1959 #~ msgid "Spanish"
1960 #~ msgstr "Beigt"
1961
1962 #~ msgid "French"
1963 #~ msgstr "Franču"
1964
1965 #~ msgid "Latvian"
1966 #~ msgstr "Latviešu"
1967
1968 #~ msgid "System Default"
1969 #~ msgstr "Sistēmas valoda"
1970
1971 #~ msgid "B%d"
1972 #~ msgstr "B%d"
1973
1974 #~ msgid "del"
1975 #~ msgstr "dzēst"
1976
1977 #~ msgid "Single"
1978 #~ msgstr "Viens"
1979
1980 #~ msgid "Last"
1981 #~ msgstr "Pēdējais"
1982
1983 #~ msgid "screen%02d.png"
1984 #~ msgstr "attēls%02d.png"
1985
1986 #~ msgid "Secrets"
1987 #~ msgstr "Noslēpumi"
1988
1989 #~ msgid "replay%02d"
1990 #~ msgstr "ieraksts%02d"
1991
1992 #~ msgid "Level"
1993 #~ msgstr "Līmenis"