2 # This file is part of hildon-libs-l10n-public
4 # Copyright (C) 2006-2007 Nokia Corporation. All rights reserved.
6 # Contact: Mohammed Hassan <mohammed.2.hassan@nokia.com>
8 # Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification,
9 # are permitted provided that the following conditions are met:
11 # Redistributions of source code must retain the above copyright notice,
12 # this list of conditions and the following disclaimer.
13 # Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice,
14 # this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or
15 # other materials provided with the distribution.
16 # Neither the name of Nokia Corporation nor the names of its contributors may be used
17 # to endorse or promote products derived from this software without specific prior written
20 # THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
21 # IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
22 # AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER
23 # OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
24 # CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
25 # SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
26 # THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR
27 # OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE
28 # POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
33 "Project-Id-Version: hildon-libs 20090629141146\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: oksan.savasoglu-niemi@nokia.com\n"
35 "POT-Creation-Date: 2009.06.29 14:11+0300\n"
36 "PO-Revision-Date: 2009-10-23 10:24+0200\n"
38 "Language-Team: sk_SK\n"
40 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
41 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
43 "Last-Translator: Roman Moravčík <roman.moravcik@gmail.com>\n"
65 # Button label - feminine congrugation (localization) of the "new" string
66 msgid "wdgt_bd_new_feminine"
78 msgid "wdgt_bd_delete"
90 msgid "wdgt_bd_search"
102 msgid "wdgt_bd_rename"
109 # Button label. Using this is not recommended. However, if it is absolutely necessary to have a button for just closing a dialog, use this string.
113 # Wizard Button label
114 msgid "wdgt_bd_finish"
117 # Wizard Button label
118 msgid "wdgt_bd_previous"
119 msgstr "Predchádzajúci"
121 # Wizard Button label
125 # Default descriptive text string for wizard’s welcome screen, where first %s is the name of the wizard and second the summary.
126 msgid "ecdg_fi_wizard_description"
128 "Sprievodca %s vám umožní %s.\n"
130 "Pokračujte klepnutím na tlačidlo „Nasledujúci“."
132 # Default title text for wizard’s welcome screen, where %s is the name of the wizard
133 msgid "ecdg_ti_wizard_welcome"
136 # Localized long format date. The default date format is "XXXXXXX dd. mmmmmm yyyy", where XXXXXXX is the name of the weekday, dd the number of the day, mmmmmm the full name of the month and yyyy the full number of the year, for example "Monday 21. June 2008". Use this logical string with strftime function.
137 msgid "wdgt_va_date_long"
140 # Localized date with day name - in shortened form (e.g. "Thu 31.03."). The date format is "XXX dd.mm.", where XXX is the up to three first characters of the weekday, dd the number of the day, mm the number of the month. Use this logical string with strftime function.
141 msgid "wdgt_va_date_day_name_short"
144 # Localized full date with day name - in shortened form (e.g. "Thu 31.03.08"). The date format is "XXX dd.mm.yy", where XXX is the up to three first characters of the weekday, dd the number of the day, mm the number of the month, and yy the short form of year. Use this logical string with strftime function.
145 msgid "wdgt_va_fulldate_day_name_short"
148 # Localized full date (e.g. "21. June 2008"). The date format is "dd. mmmmmm yyyy", where dd the number of the day, mmmmmm the full name of the month and yyyy the full number of the year.
149 # Use this logical string with strftime function.
150 msgid "wdgt_va_date_medium"
153 # The localized numeric form of the date. E.g. "12.03.2008" for 12th March 2008. Use this logical string with strftime function.
157 # The localized short numeric form of the date without year. E.g. "12.03." for 12th March 2008. Use this logical string with strftime function.
158 msgid "wdgt_va_date_short"
161 # Month and year date format. E.g. "January 2008". Use this logical string with strftime function.
162 msgid "wdgt_va_fullmonth_year"
165 # Localized full numeric form of a year. E.g. "2008" . Use this logical string with strftime function.
169 # Localized full name of a month. E.g. "January" . Use this logical string with strftime function.
170 msgid "wdgt_va_month"
173 # The localized short form of the name for month. E.g. "mar" for March. Use this logical string with strftime function.
174 msgid "wdgt_va_month_name_short"
177 # The localized full name for weekday. E.g. "Wednesday". Use this logical string with strftime function.
181 # The localized short form of the name for weekday. E.g. "Wed" for wednesday. Use this logical string with strftime function.
182 msgid "wdgt_va_week_name_short"
185 # Week number (ISO 8601). E.g. "11" for the week 11. Use this logical string with strftime function.
186 msgid "wdgt_va_week_number"
189 # Week number (ISO 8601) when sunday is the first day of the week. E.g. "11" for the week 11. Use this logical string with strftime function.
190 msgid "wdgt_va_week_number_sunday_first"
193 # Localized numeric form of a day. Use this logical string with strftime function.
194 msgid "wdgt_va_day_numeric"
197 # The localized 24h time. E.g. "23:00".
198 # Use this logical string with strftime function. See 12h/24h implementation note for details.
199 msgid "wdgt_va_24h_time"
202 # The localized 12h time, ante meridiem. E.g. "11:00 am". Note: "am" needs to be localized as in S60.
203 # Use this logical string with strftime function. See 12h/24h implementation note for details.
204 msgid "wdgt_va_12h_time_am"
207 # The localized 12h time, post meridiem. E.g. "11:00 pm". Note: "pm" needs to be localized as in S60. Use this logical string with strftime function. See 12h/24h implementation note for details.
208 msgid "wdgt_va_12h_time_pm"
211 # The full localized 24h time, including seconds. E.g. "23:00:04". Use this logical string with strftime function. See 12h/24h implementation note for details.
212 msgid "wdgt_va_full_24h_time"
215 # The full localized 12h time, including seconds. E.g. "11:00:04 pm". Use this logical string with strftime function. See 12h/24h implementation note for details.
216 msgid "wdgt_va_full_12h_time"
219 # Localized hours in 24h clock. Use this logical string with strftime function. See 12h/24h implementation note for details.
220 msgid "wdgt_va_24h_hours"
223 # Localized hours in 12h clock. Use this logical string with strftime function. See 12h/24h implementation note for details.
224 msgid "wdgt_va_12h_hours"
227 # Localized full numeric form of minutes and seconds. Use this logical string with strftime function.
228 msgid "wdgt_va_minutes_seconds"
231 # Localized full numeric form of minutes. Use this logical string with strftime function.
232 msgid "wdgt_va_minutes"
235 # Localized full numeric form of seconds. Use this logical string with strftime function.
236 msgid "wdgt_va_seconds"
239 # Localized name of ante meridiem. E.g. "am". Note: this needs to be localized as in S60. See 12h/24h implementation note for details.
243 # Localized name of post meridiem. E.g. "pm". Note: this needs to be localized as in S60. See 12h/24h implementation note for details.
247 # This Information banner is shown when hardware button + or - is pressed for adjusting volume e.g. during a call. Volume level is shown by numbers 1 - 100 (percentage). The change in volume level should be updated realtime in the banner. See '''Sound interaction UI specification''' for volume default levels and adjustment range.
248 msgid "wdgt_ib_volume"
249 msgstr "Hlasitosť %d%%"
251 # This Information banner is shown when hardware button + or - is pressed is pressed for adjusting zoom level e.g. in image viewer. Volume level is shown by numbers (percentage). Valid values are defined by each application. The change in zoom level should be updated realtime in the banner.
253 msgstr "%d%% zobrazenie"
263 # String for relative time of less than two minutes
264 msgid "wdgt_va_ago_one_minute"
265 msgid_plural "wdgt_va_ago_minutes"
266 msgstr[0] "Pred 1 minútou"
267 msgstr[1] "Pred %d minútami"
268 msgstr[2] "Pred %d minútami"
270 # String for relative time of less than two hours
271 msgid "wdgt_va_ago_one_hour"
272 msgid_plural "wdgt_va_ago_hours"
273 msgstr[0] "Pred 1 hodinou"
274 msgstr[1] "Pred %d hodinami"
275 msgstr[2] "Pred %d hodinami"
277 # String for relative time of less than two days
278 msgid "wdgt_va_ago_one_day"
279 msgid_plural "wdgt_va_ago_days"
280 msgstr[0] "Pred 1 dňom"
281 msgstr[1] "Pred %d dňami"
282 msgstr[2] "Pred %d dňami"
284 # String for relative time of less than two years
285 msgid "wdgt_va_ago_one_year"
286 msgid_plural "wdgt_va_ago_years"
287 msgstr[0] "Pred 1 rokom"
288 msgstr[1] "Pred %d rokmi"
289 msgstr[2] "Pred %d rokmi"
291 # Default title text for GtkAboutDialog
292 msgid "ecdg_ti_aboutdialog_title"
296 msgid "ecdg_ti_colour_selector"
297 msgstr "Paleta farieb"
299 # Information banner displayed when user taps on dimmed Color selection area
300 msgid "ecdg_ib_colour_selector_predefined"
301 msgstr "Nemožno upraviť farbu"
303 # Separator character for time string
304 msgid "ecdg_ti_time_picker_separator"
307 # Shown when there are no items in the list.
308 msgid "ckct_wi_grid_no_items"
309 msgstr "Žiadne položky"
311 # Shown when there are no icons for the items in the list.
312 msgid "ckct_wi_grid_no_icons"
313 msgstr "Žiadne ikony"
315 # The notification informs the user of the minimum and maximum values acceptable for the field.
316 msgid "ckct_ib_set_a_value_within_range"
317 msgstr "Hodnota musí byť medzi %1$d a %2$d"
319 # Displayed if the user tries to input too large a value to a number-based field, such as Integer Field or Date Field.
320 msgid "ckct_ib_maximum_value"
321 msgstr "Maximálna hodnota je%d"
323 # Displayed if the user tries to input too small a value to a number-based field, such as Integer Field or Date Field.
324 msgid "ckct_ib_minimum_value"
325 msgstr "Minimálna hodnota je %d"
327 # Separator text string
328 msgid "ckct_wi_range_separator"
331 # Displayed if the user attempts to enter a duration that is smaller than the minimum value of a Date Editor widget.
332 msgid "ckct_ib_min_allowed_duration_hts"
333 msgstr "Minimálna povolená dĺžka je %1$02d:%2$02d:%3$02d"
335 # Displayed if the user attempts to enter a duration that is larger than the maximum value of a Date Editor widget.
336 msgid "ckct_ib_max_allowed_duration_hts"
337 msgstr "Maximálna povolená dĺžka je %1$02d:%2$02d:%3$02d"
339 # Displayed if the user attempts to enter a duration that is smaller than the minimum value of a Date Editor widget.
340 msgid "ckct_ib_min_allowed_duration_ddd"
341 msgstr "Minimálna povolená dĺžka je %1$02d:%2$02d:%3$02d"
343 # Displayed if the user attempts to enter a duration that is larger than the maximum value of a Date Editor widget.
344 msgid "ckct_ib_max_allowed_duration_ddd"
345 msgstr "Maximálna povolená dĺžka je %1$02d:%2$02d:%3$02d"
347 # Displayed if the user attempts to enter a duration that is smaller than the minimum value of a Date Editor widget.
348 msgid "ckct_ib_min_allowed_duration_d"
349 msgstr "Minimálna povolená dĺžka je %d"
351 # Displayed if the user attempts to enter a duration that is larger than the maximum value of a Date Editor widget.
352 msgid "ckct_ib_max_allowed_duration_d"
353 msgstr "Maximálna povolená dĺžka je %d"
355 # Separator character for time string
356 msgid "ecdg_ti_duration_editor_separator"
359 # Displayed when the user enters a date where the values of the fields of the Date Field are all within their value range, but the combination does not exist as a date, e.g. 31.02.2002. Focus is returned to the first date ‘fieldlet’ (i.e. day number in UK date format) and characters in the field are highlighted. Field contents are reset to the nearest valid value to what the user input.
360 msgid "ckct_ib_date_does_not_exist"
361 msgstr "Neplatný dátum"
363 # Text string for the "Find" label
364 msgid "ecdg_ti_find_toolbar_label"
367 # Information banner for empty field
368 msgid "ckct_ib_find_enter_the_text"
369 msgstr "Vložte hľadaný text"
372 msgid "ckct_ib_find_no_matches"
373 msgstr "Nenašla sa zhoda"
376 msgid "ckct_ib_find_search_complete"
377 msgstr "Hľadanie dokončené"
379 # Separator character
380 msgid "ecdg_ti_caption_separator"
383 # 5-bit palette opening button
384 msgid "ecdg_bd_colour_selector_modify"
387 # Title for 5-bit palette
388 msgid "ecdg_ti_5bit_colour_selector"
389 msgstr "Upraviť farbu"
391 # R indicator text for 5-bit palette
392 msgid "ecdg_fi_5bit_colour_selector_red"
395 # G indicator text for 5-bit palette
396 msgid "ecdg_fi_5bit_colour_selector_green"
399 # B indicator text for 5-bit palette
400 msgid "ecdg_fi_5bit_colour_selector_blue"
403 # Title for Rename <object> dialog
404 msgid "ckdg_ti_rename_default"
407 # Title for Rename <object> dialog
408 msgid "ckdg_ti_rename_document"
409 msgstr "Premenovať dokument"
411 # Title for Rename <object> dialog
412 msgid "ckdg_ti_rename_html"
413 msgstr "Premenovať dokument HTML"
415 # Title for Rename <object> dialog
416 msgid "ckdg_ti_rename_xml"
417 msgstr "Premenovať dokument XML"
419 # Title for Rename <object> dialog
420 msgid "ckdg_ti_rename_message"
421 msgstr "Premenovať správu"
423 # Title for Rename <object> dialog
424 msgid "ckdg_ti_rename_image"
425 msgstr "Premenovať obrázok"
427 # Title for Rename <object> dialog
428 msgid "ckdg_ti_rename_application"
429 msgstr "Premenovať aplikáciu"
431 # Title for Rename <object> dialog
432 msgid "ckdg_ti_rename_link"
433 msgstr "Premenovať zástupcu"
435 # Title for Rename <object> dialog
436 msgid "ckdg_ti_rename_presentation"
437 msgstr "Premenovať prezentáciu"
439 # Title for Rename <object> dialog
440 msgid "ckdg_ti_rename_bookmark"
441 msgstr "Premenovať záložku"
443 # Title for Rename <object> dialog
444 msgid "ckdg_ti_rename_certificate"
445 msgstr "Premenovať certifikát"
447 # Title for Rename <object> dialog
448 msgid "ckdg_ti_rename_video"
449 msgstr "Premenovať videoklip"
451 # Title for Rename <object> dialog
452 msgid "ckdg_ti_rename_sound"
453 msgstr "Premenovať zvukový klip"
455 # Title for Rename <object> dialog
456 msgid "ckdg_ti_rename_workbook"
457 msgstr "Premenovať pracovný zošit"
459 # Title for Rename <object> dialog
460 msgid "ckdg_ti_rename_folder"
461 msgstr "Premenovať zložku"
463 # Rename <object> dialog OK button. hd-app-menu-dialog.c
464 msgid "ckdg_bd_rename_object_dialog_ok"
467 # Name field label for Rename <object> dialog
468 msgid "ckdg_fi_rename_name"
471 # Title for New <object> dialog
472 msgid "ckdg_ti_new_default"
475 # Title for New <object> dialog
476 msgid "ckdg_ti_new_document"
477 msgstr "Nový dokument"
479 # Title for New <object> dialog
480 msgid "ckdg_ti_new_html"
481 msgstr "Nový dokument HTML"
483 # Title for New <object> dialog
484 msgid "ckdg_ti_new_xml"
485 msgstr "Nový dokument XML"
487 # Title for New <object> dialog
488 msgid "ckdg_ti_new_message"
491 # Title for New <object> dialog
492 msgid "ckdg_ti_new_image"
493 msgstr "Nový obrázok"
495 # Title for New <object> dialog
496 msgid "ckdg_ti_new_application"
497 msgstr "Nová aplikácia"
499 # Title for New <object> dialog
500 msgid "ckdg_ti_new_link"
501 msgstr "Nový zástupca"
503 # Title for New <object> dialog
504 msgid "ckdg_ti_new_presentation"
505 msgstr "Nová prezentácia"
507 # Title for New <object> dialog
508 msgid "ckdg_ti_new_bookmark"
509 msgstr "Nová záložka"
511 # Title for New <object> dialog
512 msgid "ckdg_ti_new_certificate"
513 msgstr "Nový certifikát"
515 # Title for New <object> dialog
516 msgid "ckdg_ti_new_video"
517 msgstr "Nový videoklip"
519 # Title for New <object> dialog
520 msgid "ckdg_ti_new_sound"
521 msgstr "Nový zvukový klip"
523 # Title for New <object> dialog
524 msgid "ckdg_ti_new_workbook"
525 msgstr "Nový pracovný zošit"
527 # Title for New <object> dialog
528 msgid "ckdg_ti_new_folder"
531 # Name field label for New <object> dialog
532 msgid "ckdg_fi_new_name"
535 # Title for the "Set Password" dialog
536 msgid "ecdg_ti_set_password"
537 msgstr "Nastaviť heslo"
539 # Secret Editor field in "Set Password" dialog for the new password
540 msgid "ecdg_fi_set_passwd_enter_pwd"
541 msgstr "Vložte nové heslo:"
543 # Secret Editor field in "Set Password" dialog to verify the new password
544 msgid "ecdg_fi_set_passwd_confirm"
545 msgstr "Potvrdte heslo:"
547 # Title text in "Change Password" dialog
548 msgid "ckdg_ti_dialog_c_passwd_change_password"
551 # "Password Protected" field in "Change Password" dialog
552 msgid "ckdg_fi_dialog_c_passwd_pwd_protect"
553 msgstr "Ochrana heslom:"
555 # "New password" field in "Change Password" dialog
556 msgid "ckdg_fi_dialog_c_passwd_new_pwd"
557 msgstr "Vložte nové heslo:"
559 # Verify password - field in Change Password - dialog
560 msgid "ckdg_fi_dialog_c_passwd_ver_pwd"
561 msgstr "Potvrdte heslo:"
563 # Title for "get password" dialog
564 msgid "ecdg_ti_verify_password"
565 msgstr "Vyžadované heslo"
567 # Secret Editor field in "Get Password" dialog for the password
568 msgid "ecdg_fi_verify_pwd_enter_pwd"
571 # Title for "Get Old Password" dialog
572 msgid "ecdg_ti_get_old_password"
573 msgstr "Aktuálne heslo"
575 # Secret Editor field in "Get Old Password" dialog
576 msgid "ecdg_fi_get_old_pwd_enter_pwd"
579 # Title for "get user name and password" dialog
580 msgid "frw_ti_get_user_name_and_pwd"
581 msgstr "Vyžadované heslo"
583 # Secret Editor field in " get user name and password" dialog for the password
584 msgid "frw_ti_get_user_name_and_pwd_enter_pwd"
587 # Editor field in " get user name and password" dialog for the user name
588 msgid "frw_ti_get_user_name_and_pwd_enter_user_name"
589 msgstr "Užívateľské meno"
591 # Title for sort dialog
595 # Label text for sort field choice list in Sort dialog
596 msgid "ckdg_fi_sort_field"
597 msgstr "Triediť podľa:"
599 # Label text for sort order choice list in Sort dialog
600 msgid "ckdg_fi_sort_order"
603 # Field text for sort field "date" in Sort dialog
604 msgid "ckdg_va_sort_date"
607 # Field text for sort field "name" in Sort dialog
608 msgid "ckdg_va_sort_name"
611 # Field text for sort field "size" in Sort dialog
612 msgid "ckdg_va_sort_size"
615 # Field text for sort field "size" in Sort dialog
616 msgid "ckdg_va_sort_ascending"
619 # Field text for sort field "size" in Sort dialog
620 msgid "ckdg_va_sort_descending"
623 # Title for "Font" dialog
627 # Style - Page on Font dialog
628 msgid "ecdg_ti_font_dialog_style"
631 # Preview button in "Font" dialog
632 msgid "ecdg_bd_font_dialog_preview"
635 # Choice List in Font - dialog
636 msgid "ecdg_fi_font_font"
639 # Choice List in Font - dialog
640 msgid "ecdg_fi_font_size"
643 # Trailer text for Choicelist in Font - dialog
644 msgid "ecdg_va_font_size_trailer"
647 # Colour Selector in Font - dialog
648 msgid "ecdg_fi_font_colour_selector"
651 # Formatting - Page on Font dialog
652 msgid "ecdg_ti_font_dialog_format"
653 msgstr "Formátovanie"
655 # Choicelist in Font - dialog
656 msgid "ecdg_fi_font_bold"
659 # Choicelist in Font - dialog
660 msgid "ecdg_fi_font_italic"
663 # Choicelist in Font - dialog
664 msgid "ecdg_fi_font_underline"
665 msgstr "Podčiarknutie:"
667 # Other - Page on Font dialog
668 msgid "ecdg_ti_font_dialog_other"
671 # Choice list item in Font - dialog
672 msgid "ecdg_va_font_printpos_1"
675 # Choice list item in Font - dialog
676 msgid "ecdg_va_font_printpos_2"
679 # Choice list item in Font - dialog
680 msgid "ecdg_va_font_printpos_3"
683 # Choicelist in Font - dialog
684 msgid "ecdg_fi_font_strikethrough"
685 msgstr "Prečiarknutie:"
687 # Choicelist in Font - dialog
688 msgid "ecdg_fi_font_special"
689 msgstr "Umiestnenie:"
691 # Title for "Preview" dialog
692 msgid "ecdg_ti_preview_font"
695 # Preview string for "Preview" dialog
696 msgid "ecdg_fi_preview_font_preview_text"
697 msgstr "Rýchla hnedá líška skáče cez lenivého psa"
699 # Reference text string for sub- and superscripted textst
700 msgid "ecdg_fi_preview_font_preview_reference"
701 msgstr "Referencia: "