1 # French translations for neverball package.
2 # Copyright (C) 2006 THE neverball'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the neverball package.
4 # Jean Privat <jean.privat@gmail.com>, 2006.
8 "Project-Id-Version: neverball 1.4.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: robert.kooima@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-23 03:25+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-02-14 10:05+0100\n"
12 "Last-Translator: Mehdi Yousfi-Monod <mehdi.yousfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 msgid "snd/select.ogg"
36 msgid "snd/record.ogg"
51 #: ball/hud.c:58 ball/hud.c:71 ball/st_demo.c:178 ball/st_goal.c:165
59 #: ball/hud.c:85 ball/st_goal.c:155
63 #: ball/hud.c:86 ball/st_goal.c:160 putt/hud.c:45
81 msgid "Error while loading level file '%s': %s\n"
82 msgstr "Erreur lors du chargement du fichier de score « %s » : %s\n"
85 msgid "Not a valid level file"
86 msgstr "Pas un fichier de niveau valide"
102 msgstr "Balle perdue"
104 #: ball/level.c:307 ball/mode.c:41
111 "Usage: %s [options ...]\n"
113 " -h, --help show this usage message.\n"
114 " -v, --version show version.\n"
115 " -d, --data <dir> use 'dir' as game data directory.\n"
116 " -r, --replay <file> play the replay 'file'.\n"
117 " -i, --info display info about a replay.\n"
119 "Usage: %s [options ...]\n"
120 "-r, --replay fichier joue le film 'fichier'.\n"
121 "-i, --info affiche des infos à propos d'un niveau ou d'un "
123 " --data rep utilise 'rep' comme dossier de données.\n"
124 "-v, --version affiche la version.\n"
125 "-h, -?, --help affiche ce message d'aide.\n"
129 msgid "Option '%s' requires an argument.\n"
130 msgstr "%s : option %s nécessite un argument\n"
134 msgid "Option '--info' requires '--replay'.\n"
135 msgstr "%s: --info nécessite --replay\n"
137 #: ball/main.c:355 putt/main.c:294
138 msgid "Failure to establish game data directory\n"
139 msgstr "Impossible d'établir le répertoire des données du jeu\n"
141 #: ball/main.c:361 putt/main.c:292
142 msgid "Failure to establish config directory\n"
143 msgstr "Impossible d'établir le répertoire de configuration\n"
147 msgid "Replay file '%s': %s\n"
148 msgstr "Fichier de film « %s » : %s\n"
151 msgid "Not a replay file"
152 msgstr "Pas un fichier de film"
154 #: ball/mode.c:38 ball/st_help.c:255
155 msgid "Challenge Mode"
156 msgstr "Mode Challenge"
158 #: ball/mode.c:38 ball/st_start.c:246
162 #: ball/mode.c:39 ball/st_help.c:239
166 #: ball/mode.c:39 ball/st_start.c:238
170 #: ball/mode.c:40 ball/st_help.c:247
171 msgid "Practice Mode"
172 msgstr "Mode Entraînement"
174 #: ball/mode.c:40 ball/st_start.c:236
176 msgstr "Entraînement"
180 msgstr "Mode Inconnu"
184 msgid "Error while loading user high-score file '%s': %s\n"
185 msgstr "Erreur lors du chargement du fichier de score « %s » : %s\n"
188 msgid "Incorrect format"
189 msgstr "Format incorrect"
193 msgid "Cannot load the set file '%s': %s\n"
194 msgstr "Le fichier de collection de niveaux « %s » ne peut être chargé : %s\n"
196 #: ball/st_conf.c:208 putt/st_conf.c:168
200 #: ball/st_conf.c:210 ball/st_help.c:96 ball/st_start.c:224 ball/util.c:401
201 #: share/st_resol.c:75 putt/st_all.c:343 putt/st_all.c:491 putt/st_conf.c:170
205 #: ball/st_conf.c:218 ball/st_demo.c:537 ball/st_save.c:194 putt/st_conf.c:178
209 #: ball/st_conf.c:219 ball/st_demo.c:538 ball/st_save.c:195 putt/st_conf.c:179
213 #: ball/st_conf.c:221 putt/st_conf.c:181
217 #: ball/st_conf.c:229 share/st_resol.c:73 putt/st_conf.c:189
221 #: ball/st_conf.c:237 ball/st_conf.c:246 putt/st_conf.c:197 putt/st_conf.c:206
225 #: ball/st_conf.c:238 ball/st_conf.c:247 putt/st_conf.c:198 putt/st_conf.c:207
229 #: ball/st_conf.c:240 putt/st_conf.c:200
233 #: ball/st_conf.c:249 putt/st_conf.c:209
237 #: ball/st_conf.c:255 ball/st_conf.c:264 ball/st_conf.c:273 putt/st_conf.c:215
241 #: ball/st_conf.c:256 ball/st_conf.c:265 ball/st_conf.c:274 putt/st_conf.c:216
245 #: ball/st_conf.c:258
249 #: ball/st_conf.c:267
253 #: ball/st_conf.c:276 putt/st_conf.c:218
257 #: ball/st_conf.c:298 putt/st_conf.c:240
261 #: ball/st_conf.c:318 putt/st_conf.c:260
263 msgstr "Volume musique"
265 #: ball/st_conf.c:328 ball/st_name.c:103
267 msgstr "Nom du joueur"
269 #: ball/st_demo.c:176 putt/st_all.c:681
273 #: ball/st_demo.c:180
277 #: ball/st_demo.c:197 ball/st_demo.c:334
281 #: ball/st_demo.c:198
285 #: ball/st_demo.c:199
289 #: ball/st_demo.c:200
293 #: ball/st_demo.c:241
294 msgid "Select Replay"
295 msgstr "Choisir un film"
297 #: ball/st_demo.c:263
301 #: ball/st_demo.c:443
303 msgid "Replay Paused"
306 #: ball/st_demo.c:446
310 #: ball/st_demo.c:455 ball/st_pause.c:105 putt/st_all.c:591
314 #: ball/st_demo.c:459
318 #: ball/st_demo.c:460
322 #: ball/st_demo.c:465 ball/st_pause.c:115 putt/st_all.c:592
327 #: ball/st_demo.c:469
332 #: ball/st_demo.c:533
333 msgid "Delete Replay?"
334 msgstr "Supprimer le film ?"
338 msgid "New Set Record"
339 msgstr "Nouveau record"
343 msgstr "Collection complétée"
345 #: ball/st_done.c:95 ball/st_goal.c:219
346 msgid "Change Player Name"
347 msgstr "Changer le nom du joueur"
349 #: ball/st_done.c:97 ball/st_name.c:115
353 #: ball/st_fall_out.c:82
355 msgstr "Balle perdue !"
357 #: ball/st_fall_out.c:90 ball/st_goal.c:195 ball/st_time_out.c:83
359 msgstr "Niveau suivant"
361 #: ball/st_fall_out.c:95 ball/st_goal.c:199 ball/st_time_out.c:87
363 msgstr "Partie finie"
365 #: ball/st_fall_out.c:99 ball/st_goal.c:202 ball/st_time_out.c:90
369 #: ball/st_fall_out.c:103 ball/st_goal.c:206 ball/st_time_out.c:94
371 msgstr "Sauver un film"
375 msgstr "Nouveau record"
382 msgid "Congratulations!"
385 #: ball/st_goal.c:127
387 msgid "You have unlocked bonus level %s!"
390 #: ball/st_goal.c:193
410 #: ball/st_help.c:106
412 "Move the mouse or joystick\\or use keyboard arrows to\\tilt the floor "
413 "causing the\\ball to roll.\\"
415 "Déplacez la souris ou le\\joystick ou utilisez le clavier\\pour incliner le "
416 "sol et\\faire rouler la balle.\\ "
418 #: ball/st_help.c:111
420 "Roll over coins to collect\\them. Collect coins to\\unlock the goal and "
421 "finish\\the level.\\"
423 "Collectez des pièces pour\\déverrouiller la sortie\\et terminer le niveau."
426 #: ball/st_help.c:168
427 msgid "Left and right mouse buttons rotate the view."
428 msgstr "Les boutons de la souris tournent la vue."
430 #: ball/st_help.c:169
431 msgid "Hold Shift for faster view rotation."
432 msgstr "Maintenez Shift pour une rotation plus rapide."
434 #: ball/st_help.c:170
435 msgid "Pause / Release Pointer"
436 msgstr "Pause / Libérer le curseur"
438 #: ball/st_help.c:171
439 msgid "Exit / Cancel Menu"
440 msgstr "Quitte / Annule"
442 #: ball/st_help.c:172
444 msgstr "Vue type poursuite"
446 #: ball/st_help.c:173
448 msgstr "Vue paresseuse"
450 #: ball/st_help.c:174
452 msgstr "Vue manuelle"
454 #: ball/st_help.c:175
458 #: ball/st_help.c:178
462 #: ball/st_help.c:241
464 "Finish a level before the time runs out.\\You need to collect coins in order "
467 "Finissez le niveau avant que le temps soit écoulé.\\Vous devez récupérer des "
468 "pièces pour ouvrir la sortie."
470 #: ball/st_help.c:249
472 "Play without time limit or coin constraint.\\Levels cannot be unlocked in "
475 "Jouez sans contrainte de temps ou de pièce.\\Les niveaux ne peuvent être "
476 "déverrouillés dans ce mode."
478 #: ball/st_help.c:257
480 "Start playing from the first level of the set.\\You start with only four "
481 "balls, do not lose them.\\Earn an extra ball for each 100 coins collected."
483 "Jouez à partir du premier niveau de la collection.\\Vous commencez avec "
484 "seulement 4 balles,\\ne les perdez pas. Gagnez une nouvelle balle\\toutes "
485 "les 100 pièces récupérées."
487 #: ball/st_help.c:271
489 "Corners can be used to jump.\\Get rolling and take aim\\at the angle. You "
490 "may be able\\to reach new places.\\"
492 "Les angles peuvent être utilisés\\pour sauter. Prenez de l'élan et visez"
493 "\\l'angle. Vous devriez être capable\\d'atteindre de nouveaux endroits.\\"
495 #: ball/st_help.c:276
497 "Tilting in 2 directions increases\\the slope. Use the manual view\\and turn "
498 "the camera by 45\\degrees for best results.\\"
500 "Incliner le plateau dans 2 directions\\simultanément accroît la pente."
501 "\\Utilisez la vue manuelle et tournez\\la caméra de 45 degrés pour\\des "
502 "résultats optimaux.\\"
504 #: ball/st_help.c:296 ball/st_help.c:306
506 msgstr "Regardez la démo"
508 #: ball/st_level.c:64
512 #: ball/st_level.c:71
517 #: ball/st_name.c:117 ball/st_save.c:119
523 msgstr "PARTIE FINIE"
525 #: ball/st_pause.c:99 putt/st_all.c:586
529 #: ball/st_pause.c:108 ball/st_pause.c:111
537 #: ball/st_play.c:110
541 #: ball/st_play.c:181
545 #: ball/st_save.c:106
549 #: ball/st_save.c:118
553 #: ball/st_save.c:188
559 msgstr "Collection de niveaux"
561 #: ball/st_start.c:86
562 msgid "Play this bonus level in practice mode"
563 msgstr "Entraînez-vous à ce niveau bonus"
565 #: ball/st_start.c:89
566 msgid "Play this level in practice mode"
567 msgstr "Entraînez-vous à ce niveau"
569 #: ball/st_start.c:96
570 msgid "Play this bonus level in normal mode"
571 msgstr "Jouez à ce niveau bonus"
573 #: ball/st_start.c:98
574 msgid "Play this level in normal mode"
575 msgstr "Jouez à ce niveau"
577 #: ball/st_start.c:108
578 msgid "Play in challenge mode to unlock extra bonus levels"
579 msgstr "Jouez en mode challenge pour acceder aux niveaux bonus"
581 #: ball/st_start.c:111
582 msgid "Finish previous levels to unlock this level"
583 msgstr "Terminez les niveaus précédents"
585 #: ball/st_start.c:131
586 msgid "Challenge all levels from the first one"
587 msgstr "Défiez tous les niveaux à partir du premier"
589 #: ball/st_start.c:135
590 msgid "Collect coins and unlock next level"
591 msgstr "Collecter les pièces et dévérouillez le niveau suivant"
593 #: ball/st_start.c:139
594 msgid "Train yourself without time nor coin"
595 msgstr "Entraînez-vous sans chrono ni pièce à collecter"
597 #: ball/st_start.c:259
598 msgid "Choose a level to play"
599 msgstr "Choisissez un niveau"
601 #: ball/st_time_out.c:75
603 msgstr "Temps écoulé !"
605 #: ball/st_title.c:98 ball/st_title.c:134
609 #: ball/st_title.c:104 ball/st_title.c:137 putt/st_all.c:213
613 #: ball/st_title.c:140
617 #: ball/st_title.c:141
621 #: ball/st_title.c:142 putt/st_all.c:214
625 #: ball/st_title.c:143 putt/st_all.c:215
643 msgstr "Le plus de pièces"
647 msgstr "Déverrouillage"
651 msgstr "Meilleurs temps"
666 #: share/base_config.h:92
667 msgid "ttf/DejaVuSans-Bold.ttf"
668 msgstr "ttf/DejaVuSans-Bold.ttf"
672 msgstr "png/euro_coin.png"
674 #: putt/hole.c:104 putt/hud.c:51 putt/st_all.c:97 putt/st_all.c:141
678 #: putt/hole.c:106 putt/st_all.c:98 putt/st_all.c:142
682 #: putt/hole.c:107 putt/st_all.c:99 putt/st_all.c:143
686 #: putt/hole.c:108 putt/st_all.c:100 putt/st_all.c:144
690 #: putt/hole.c:109 putt/st_all.c:101 putt/st_all.c:145
707 msgid "Select Course"
708 msgstr "Choisir un parcours"
721 msgstr "C'est rentré !"
723 #: putt/st_all.c:1141
724 msgid "1 Stroke Penalty"
725 msgstr "Pénalité d'un coup"
727 #: putt/st_all.c:1219
731 #: putt/st_all.c:1272
733 msgstr "Scores finaux"
736 msgid "Neverball Easy"
737 msgstr "Neverball Facile"
741 "Difficulty: Beginner through Intermediate\\\\25 levels with a smooth "
742 "learning curve.\\Read level introductions for gameplay tips.\\ \\"
744 "Difficulté : Débutant à Intermédiaire\\\\25 niveaux pour un apprentissage "
745 "progressif.\\Lisez les astuces de jeu de chaque niveau.\\ \\"
747 #: data/set-medium.txt
749 msgid "Neverball Medium"
750 msgstr "Neverball Difficile"
752 #: data/set-medium.txt
755 "Difficulty: A set of levels for intermediate players.\\\\\\Work in progress."
757 msgstr "Une troisième fournée de niveau faciles.\\\\\\En travaux.\\\\"
760 msgid "Neverball Hard"
761 msgstr "Neverball Difficile"
765 "Difficulty: Intermediate through Expert\\\\25 levels with more of a "
766 "challenge for\\the experienced player. Try to claim\\Best Times and Most "
769 "Difficulté : Intermédiaire à Expert\\\\25 niveaux et plus de challenge pour "
770 "les\\joueurs expérimentés. Essayez d'obtenir\\les meilleurs temps et le plus "
774 msgid "Mehdi's Levels"
775 msgstr "Les niveaux de Mehdi"
779 "Difficulty: Expert through Insane\\\\25 levels with even greater challenge."
780 "\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
782 "Difficulté : Expert à Dément\\\\25 niveaux et toujours plus de défi."
783 "\\Auteur : Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
786 msgid "Mehdi's Levels Suite"
787 msgstr "Plus de niveaux de Mehdi"
791 "Difficulty: A little bit harder than my first set.\\\\More challenge, "
792 "particulary for coins grabbing.\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
794 "Difficulté : Un petit peu plus dur que ma\\précédente collection. Plus de "
795 "défi,\\ tout particulièrement pour ramasser les pièces.\\Auteur : Mehdi "
796 "Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
804 msgid "Levels for Neverball Experts\\Author: Florian Priester\\\\\\\\"
809 msgid "Neverball Misc"
810 msgstr "Neverball Facile"
813 msgid "Unsorted levels\\For testing purposes\\\\\\\\"
818 "The original 18-hole Neverputt course.\\With a gentle learning curve.\\ "
819 "\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: rlk\\"
821 "Le parcours original de 18 trous de Neverputt.\\Avec un apprentissage "
822 "progressif.\\ \\Difficulté : Facile à Moyen\\Auteur : rlk\\"
825 msgid "Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
827 "Un autre parcours à 18 trous\\ \\ \\Difficulté : Moyenne\\Auteur : paxed\\"
830 msgid "Yet Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
832 "Encore un autre parcours à 18 trous\\ \\ \\Difficulté : Moyenne\\Auteur : "
836 msgid "Even More Holes\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
837 msgstr "Toujours plus de trous\\ \\ \\Difficulté : Moyenne\\Auteur : paxed\\"
841 "A 26-hole course\\following the alphabet\\\\Difficulty: Hard\\Author: paxed\\"
843 "Un parcours à 18 trous\\en suivant l'alphabet\\\\Difficulté : Difficile"
847 msgid "Crazy Golf\\ \\\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: slippifishi\\"
849 "Golf Toqué\\ \\ \\Difficulté : De facile à moyenne\\Auteur : slippifishi\\"
853 "Tricky Golf\\\\An 18-hole course with many challenges\\Difficulty: Expert "
854 "Through Insane\\Author: Byron James Johnson (Krabby Krap)"
857 #: data/map-easy/bumper.map
859 "Try to avoid being hit by moving objects.\\One bump can throw the ball"
860 "\\completely out of control.\\"
862 "Essayez d'éviter d'être heurté par un objet.\\Une simple collision peut "
863 "rendre la balle incontrôlable.\\"
865 #: data/map-easy/bumps.map
867 "Learn to control a bouncing ball.\\Look at the shadow to know where the"
868 "\\ball will land. If you're feeling confident in\\your mastery of bouncing, "
869 "take a risk\\for a big payoff.\\"
871 "Apprenez à contrôler une balle rebondissante.\\Regardez son ombre pour "
872 "savoir où elle va atterrir.\\Si vous êtes confiant dans cette technique,"
873 "\\vous pouvez tenter d'accéder à la fortune.\\"
875 #: data/map-easy/coins.map
877 "This time you must get 50 coins to unlock the goal.\\Collect 100 coins to "
878 "earn an extra ball.\\Red coins are worth 5, blue coins are worth 10.\\Get to "
879 "the goal before time expires!\\\\Click to begin.\\"
881 "Cette fois il vous faut 50 pièces pour déverrouiller la sortie.\\Collectez "
882 "100 pièces et gagnez une nouvelle balle.\\Les pièces rouges valent 5, les "
883 "bleus 10.\\Atteignez la sortie avant que le temps expire !\\\\Cliquez pour "
886 #: data/map-easy/corners.map
888 "Here are some more opportunities for you to\\fall off into the void. Hit the "
889 "bump hard to\\grab some big coins and score a short time.\\"
891 "Voici davantage d'opportunités pour que\\ vous tombiez dans le vide. Foncez "
892 "vers la bosse pour\\récupérer les grosses pièces et finir\\rapidement le "
895 #: data/map-easy/curved.map
897 "As before, but without the training wheels.\\Keep the ball on a level floor"
898 "\\and maintain precise control.\\Build some momentum to reach the corners.\\"
900 "Comme précédemment, mais sans\\les rambardes de sécurité.\\ Conservez la "
901 "balle sur un sol horizontal\\et maintenez un contrôle précis.\\Prenez un peu "
902 "d'élan pour atteindre les coins.\\"
904 #: data/map-easy/easy.map
906 "Move the mouse to tilt the floor.\\Collect 10 coins to unlock the goal."
907 "\\Guide the ball to the goal to\\finish the level.\\\\Click to begin.\\"
909 "Déplacez la souris pour incliner le sol.\\Collectez 10 pièces pour "
910 "déverrouiller l'arrivée.\\Guidez la balle jusqu'à l'arrivée pour\\terminer "
911 "le niveau.\\\\Cliquez pour commencer.\\"
913 #: data/map-easy/fence.map
915 "''Flat'' is relative.\\Learn to hold the floor at an angle\\so that a slope "
916 "remains level.\\This way, you maintain full control of the ball.\\Use "
917 "momentum to get up to the big coins.\\"
919 "Le « plat » est relatif.\\Apprenez à incliner le sol de telle\\sorte que la "
920 "pente devienne horizontale.\\Ainsi vous gardez le contrôle de la balle."
921 "\\Utilisez l'élan pour atteindre les grosses pièces.\\"
923 #: data/map-easy/goals.map
926 "There are 100 coins here.\\This one shouldn't be too difficult,\\if you "
927 "don't accidentally make a goal first.\\"
929 "Celui-ci ne devrait pas être top difficile.\\Il y a 100 pièces ici.\\C'est "
930 "une zone sûre et une balle gratuite\\sauf si vous sortez accidentellement.\\"
932 #: data/map-easy/goslow.map
934 "Tilt the floor as little as possible.\\Less tilt means lower speed.\\Lower "
935 "speed means better control.\\Watch the clock and use the time wisely.\\"
936 "\\Click to begin.\\"
938 "Inclinez le sol aussi légèrement que possible.\\Une faible inclinaison "
939 "équivaut à une faible vitesse.\\Une faible vitesse permet un meilleur "
940 "contrôle.\\Surveillez l'horloge et utilise intelligemment le temps.\\"
941 "\\Cliquez pour commencer.\\"
943 #: data/map-easy/greed.map
945 "Each bridge is narrower than the one before.\\But each pays better than the "
946 "last as well!\\You get to decide how far you go on this one.\\"
948 "Chaque pont est plus étroit que le précédent,\\mais paie plus !\\À vous de "
949 "décider jusqu'où vous pouvez aller.\\"
951 #: data/map-easy/hole.map
953 "Stay away from the edges!\\When approaching a drop, begin slowing down"
954 "\\early. You need just as much room to slow\\down as you did to speed up.\\"
956 "Restez loin des bords !\\Ralentissez très tôt lorsque vous vous approchez "
957 "d'un précipice.\\Il vous faut autant de temps pour ralentir que\\le temps "
958 "qu'il vous a fallut pour accélérer."
960 #: data/map-easy/lollipop.map
961 msgid "Follow the yellow lick road..."
962 msgstr "Suivez la piste jaune..."
964 #: data/map-easy/maze.map
966 "The ball wants to rebound uncontrollably\\in a narrow passage. Keep it slow "
967 "and\\off the walls. All the coins are collectable\\in the given time.\\"
969 "La balle veut rebondir malgré vous\\dans les passages étroits.\\Avancez "
970 "doucement et bien au centre.\\Toutes les pièces sont récupérables\\dans le "
973 #: data/map-easy/mover.map
975 "A moving platform can be tricky.\\Use precise timing to get aboard,\\and "
976 "precise balance to stay there.\\Don't let it move out from under you.\\Ride "
977 "the platforms to grab the big coins.\\"
979 "Une plate-forme mouvante peut être sournoise.\\Utilisez un minutage précis "
980 "pour monter dessus,\\et une inclinaison précise pour y rester.\\Ne la "
981 "laissez pas se dérober sous vos pieds.\\Restez sur les plate-formes pour "
982 "accéder aux grosses pièces.\\"
984 #: data/map-easy/peasy.map
986 "Mouse buttons rotate the view.\\Press Spacebar to pause, ESC to quit.\\\\\\"
987 "\\Click to begin.\\"
989 "Les boutons de la souris tournent la vue.\\La barre d'espace met le jeu en "
990 "pause.\\« Échap » quitte.\\\\Cliquez pour commencer.\\"
992 #: data/map-easy/thwomp2.map
993 msgid "Grab all the coins...\\but don't get thwomped!"
994 msgstr "Collectez toutes les pièces...\\mais attention au gardien !"
996 #: data/map-easy/wakka.map
998 "Here's another coin grab.\\Use it to earn a free ball.\\Perhaps you already "
999 "know a good route.\\Teleportation might come in handy.\\"
1001 "Voici une nouvelle course aux pièces.\\Utilisez-là pour gagner une vie."
1002 "\\Peut-être que vous connaissez déjà la bonne route.\\La téléportation peut "
1005 #: data/map-fwp/atrium.map
1006 msgid "=Atrium=\\Remove the coins from their columns."
1009 #: data/map-fwp/cargo.map
1010 msgid "=Cargo=\\Let yourself be carried away."
1013 #: data/map-fwp/confetti.map
1014 msgid "=Confetti=\\Help! There has got to be a way through this mess."
1017 #: data/map-fwp/discs.map
1018 msgid "=Discs=\\Used correctly, the platforms will take you to the goal."
1021 #: data/map-fwp/mountains.map
1022 msgid "=Mountains=\\Ups and downs are a part of life."
1025 #: data/map-fwp/museum.map
1026 msgid "=Museum=\\Please do not touch the exhibits."
1029 #: data/map-fwp/oddities.map
1030 msgid "=Oddities=\\Something is not quite right here..."
1033 #: data/map-fwp/rails.map
1034 msgid "=Rails=\\Do not lose your balance."
1037 #: data/map-fwp/ramps.map
1038 msgid "=Ramps=\\Can you make it to the top?"
1041 #: data/map-fwp/slope.map
1042 msgid "=Slope=\\Try not to become a modern-day Sisyphus."
1045 #: data/map-fwp/spacetime.map
1046 msgid "=Spacetime=\\Not much space, not much time."
1049 #: data/map-fwp/swarm.map
1050 msgid "=Swarm=\\Warning: Trespassers will be thwomped."
1053 #: data/map-fwp/tennis.map
1054 msgid "=Tennis=\\There is plenty of prize money, and it's up for grabs."
1057 #: data/map-fwp/tree.map
1058 msgid "=Tree=\\Follow the spiral staircase to the goal."
1061 #: data/map-fwp/ufo.map
1062 msgid "=UFO=\\Ride the spaceship they don't want you to know about."
1065 #: data/map-hard/airways.map
1066 msgid "2 switches have to be enabled to open the path to the goal."
1069 #: data/map-hard/check.map
1070 msgid "There's not enough floor here.\\Hopefully that's not a problem.\\"
1072 "Il n'y a pas suffisamment de sol ici.\\Heureusement, ce n'est pas un "
1075 #: data/map-hard/curbs.map
1077 "To make progress here you'll need to hit the\\edges hard and control your "
1078 "bouncing.\\It's often easiest to hit the curb at a corner.\\"
1080 "Afin de progresser ici vous allez devoir heurter\\les angles et contrôler "
1081 "tes rebonds.\\Il est souvent plus facile de viser les coins.\\"
1083 #: data/map-hard/flip.map
1085 "Thus Neverball is a puzzle game ?\\Remove the red to unlock the goal.\\Each "
1086 "trigger switches colors in direct contact."
1089 #: data/map-hard/frogger.map
1093 #: data/map-hard/gaps.map
1095 "Time the switches carefully to synchronize\\the motion of the platforms."
1096 "\\Move quickly across the gaps.\\"
1098 "Activez les interrupteurs au bon moment pour\\synchroniser le déplacement "
1099 "des plate-formes.\\Franchissez rapidement les espaces vides.\\"
1101 #: data/map-hard/grid.map
1102 msgid "Yes, the ball does fit quite nicely through\\those little holes.\\"
1103 msgstr "En effet, la balle passe tout juste\\dans ces petits trous.\\"
1105 #: data/map-hard/hallways.map
1107 "Control your speed and your bounces.\\Teleports will always bring you\\ back "
1108 "somewhere in the level."
1111 #: data/map-hard/hump.map
1112 msgid "Momentum may work against you.\\"
1113 msgstr "Ici l'élan peut être votre ennemi.\\"
1115 #: data/map-hard/invis.map
1117 "Allow your greed to guide you.\\For an added challenge,\\try to get to all "
1118 "of the coins.\\It can be done without guesswork.\\"
1120 "Laissez-vous guider par votre avidité.\\Pour un plus grand défi,\\essayez de "
1121 "récupérer toutes les pièces.\\Cela peut être fait sans conjecture.\\"
1123 #: data/map-hard/movers.map
1124 msgid "Go for a ride.\\"
1125 msgstr "Faites une promenade.\\"
1127 #: data/map-hard/paths.map
1128 msgid "So many different paths to take...\\have you tried all of them?"
1129 msgstr "Tant de chemins à prendre...\\Les avez-vous tous essayés ?"
1131 #: data/map-hard/pipe.map
1132 msgid "Ceci n'est pas une pipe.\\"
1133 msgstr "Ceci n'est pas une pipe*.\\\\(*) ndt : en français dans le texte."
1135 #: data/map-hard/poker.map
1136 msgid "Slow and steady.\\"
1137 msgstr "Lent mais ferme.\\"
1139 #: data/map-hard/pyramid.map
1141 "You'll only get about 15 seconds at each step,\\so don't delay. Get the "
1142 "coins and\\get to the next switch.\\"
1144 "Vous avez environ 15 secondes par étage,\\ne vous retardez donc pas. "
1145 "Récupérez les pièces et\\accèdez au prochain interrupteur.\\"
1147 #: data/map-hard/quads.map
1148 msgid "Don't get bullied.\\"
1149 msgstr "Ne vous enragez pas."
1151 #: data/map-hard/rampup.map
1152 msgid "I think I can.\\I think I can.\\"
1153 msgstr "Je peux le faire.\\Je peux le faire.\\"
1155 #: data/map-hard/ring.map
1156 msgid "So close, yet so very far.\\"
1157 msgstr "Si proche, et pourtant si loin.\\"
1159 #: data/map-hard/risers.map
1162 "Ride the elevators to the top.\\They move quickly,\\so don't dally too long."
1165 "Accédez au sommet grâce aux élévateurs.\\Ils bougent vite,\\et bousculent un "
1166 "peu la balle.\\Soyez prêt à gérer quelques rebonds."
1168 #: data/map-hard/spiralin.map
1169 msgid "Have fun picking up those\\red and blue coins.\\"
1170 msgstr "Amusez-vous à récupérer toutes\\les pièces rouges et bleues.\\"
1172 #: data/map-hard/spread.map
1173 msgid "Don't worry.\\The green part isn't going anywhere.\\"
1174 msgstr "Pas d'inquiétude.\\La partie verte ne va nulle part.\\"
1176 #: data/map-hard/sync.map
1178 "Use the switches to set the platforms\\in motion. Time it so they come"
1179 "\\together in the middle.\\"
1181 "Utilisez les interrupteurs pour synchroniser\\les plate-formes en mouvement. "
1182 "Débrouillez-vous\\pour qu'elles arrivent au milieu en même temps.\\"
1184 #: data/map-hard/teleport.map
1186 "The ball must be entirely within a teleporter\\in order to trigger it."
1187 "\\Remember that the ball carries its momentum\\through a teleporter, so plan "
1190 "La balle doit totalement pénétrer dans\\un téléporteur pour l'activer."
1191 "\\N'oubliez pas que la balle conserve son élan\\à travers le téléporteur, "
1192 "soyez donc prévoyant.\\"
1194 #: data/map-hard/tilt.map
1195 msgid "The floor is as flat as you make it.\\"
1196 msgstr "Le sol est plat... si vous le voulez bien.\\"
1198 #: data/map-medium/angle.map
1200 "Those bridges are angled.\\Each is narrower and steeper than the last.\\Take "
1201 "the easy cash or\\go all the way for a big payoff.\\"
1203 "Ces ponts sont penchés.\\Chacun est plus étroit et plus incliné que le "
1204 "précédent.\\Contentez-vous de l'argent facile ou\\tentez le Jackpot.\\"
1206 #: data/map-medium/drops.map
1208 "Remember to keep an eye on the shadow to\\help control a bouncing ball. And "
1209 "don't\\forget to use the mouse buttons to keep the\\ball in view.\\"
1211 "N'oubliez pas de garder un oeil sur l'ombre\\de la balle afin de mieux "
1212 "contrôler ses rebonds.\\Et n'oubliez pas de tourner la caméra\\afin de "
1213 "garder la balle à vue.\\"
1215 #: data/map-medium/easytele.map
1216 msgid "Use teleporters to go\\where you otherwise couldn't.\\"
1218 "Utilisez les téléporteurs pour aller\\là où vous n'auriez pas pu autrement.\\"
1220 #: data/map-medium/four.map
1221 msgid "Balance risk versus reward.\\"
1222 msgstr "Compromis entre risque et récompense.\\"
1224 #: data/map-medium/islands.map
1225 msgid "Catch the train before it leaves the station.\\"
1226 msgstr "Prenez le train avant qu'il ne quitte la gare.\\"
1228 #: data/map-medium/locks.map
1229 msgid "Hit the switches to move the barriers.\\"
1230 msgstr "Activez les interrupteurs pour ouvrir les barrières.\\"
1232 #: data/map-medium/plinko.map
1233 msgid "Take it slowly.\\"
1234 msgstr "Vas-y doucement.\\"
1236 #: data/map-medium/rampdn.map
1238 "You'll need to exert some control over your\\view here. Press F3 to stop "
1239 "the auto-rotation.\\Use the mouse buttons to rotate it manually.\\Press F1 "
1240 "to return to the auto-rotating view.\\"
1242 "Vous allez devoir bien contrôler la vue ici.\\Appuyez sur F3 pour arrêter "
1243 "l'auto-rotation.\\Utilisez la rotation manuelle.\\Appuyez sur F1 pour "
1244 "revenir à la vue normale.\\"
1246 #: data/map-medium/spiraldn.map
1248 "Take it slow to keep it away from the edge.\\Or, don't.\\Either way might "
1251 "Allez-y doucement pour rester loin du bord.\\Ou alors pas.\\Les deux "
1252 "approches peuvent marcher.\\"
1254 #: data/map-medium/spiralup.map
1256 "Just as before, but moving up instead of down.\\No cheating this time.\\"
1258 "Comme précédemment, mais vers le haut cette fois-ci.\\Triche impossible du "
1261 #: data/map-medium/stairs.map
1263 "Here's yet another test of your ability\\to control bouncing. Moving down "
1264 "the\\stairs too quickly can be hazardous.\\"
1266 "Encore un test de votre dextérité au rebond.\\Descendre rapidement les "
1267 "marches \\peut rendre le comportement de la balle hasardeux."
1269 #: data/map-medium/telemaze.map
1271 "This maze has no walls.\\But that doesn't make the solution\\any easier to "
1274 "Ce labyrinthe n'a pas de mur.\\Cela ne rend pas pour autant la solution"
1275 "\\facile à trouver."
1277 #: data/map-medium/timer.map
1279 "That one switch controls all five barriers.\\Be quick, because the switch is "
1280 "on a timer.\\When it expires, the barriers will rise.\\"
1282 "Cet interrupteur contrôle les 5 barrières.\\Soyez rapide car l'interrupteur "
1283 "a un minuteur.\\Lorsqu'il expire, les barrières remontent.\\"
1285 #: data/map-medium/title.map
1287 msgid "Neverball\\\\http://neverball.org\\\\Created by Robert Kooima\\"
1288 msgstr "Neverball\\\\http://icculus.org/neverball\\\\créé par Robert Kooima\\"
1290 #: data/map-medium/woodmaze.map
1294 #: data/map-medium/zigzag.map
1296 "There are plenty of coins here if you're\\willing to take the time to grab "
1298 msgstr "Il y a plein de pièces ici si vous\\prenez le temps de les ramasser.\\"
1300 #: data/map-misc/bigball-old.map
1302 "Prisonnier de la boule.\\Living in a sphere.\\Catching all blue coins is a "
1305 "Prisonnier de la boule.\\Vivre dans une sphère.\\Récupérer toutes les pièces "
1306 "bleu est un bon défi."
1308 #: data/map-misc/billiard.map
1309 msgid "Try to grab all of the blue coins...\\it won't be easy!"
1311 "Essayez de récupérer toutes les pièces bleues...\\ça ne sera pas facile !"
1313 #: data/map-misc/bounce.map
1315 "Follow the blue coins...\\and learn to control your bounce!\\Hint: Use the "
1316 "'chase' camera mode."
1318 "Suivez les pièces bleus...\\et apprenez à controler votre rebond !\\Astuce : "
1319 "utilisez le mode de caméra 'poursuite'."
1321 #: data/map-misc/bounce2.map
1322 msgid "Follow the arrows."
1323 msgstr "Suivez les flèches"
1325 #: data/map-misc/checkers.map
1327 "It's a real game of checkers, but no one wins...\\You have to bounce to "
1328 "reach the blue coins."
1330 "C'est une vraie partie de dames, mais sans vainqueur...\\Vouz devez rebondir "
1331 "pour attrapper les pièces bleues."
1333 #: data/map-misc/elevator.map
1334 msgid "Calm and meditation may bring you to the Nirvana."
1335 msgstr "Un peu de calme et de méditation pourrait vous\\emmener au Nirvana."
1337 #: data/map-misc/freefall-old.map
1338 msgid "Savoir chuter.\\Follow the blue markers."
1339 msgstr "Savoir chuter.\\Suivez les marques bleues."
1341 #: data/map-misc/grow_demo.map
1342 msgid "Use the new coins to change ball size!\\I hope you like it!\\-Dave"
1344 "Utilisez les nouvelles pièces pour\\changer la taille de la balle !"
1345 "\\J'espère que vous appréciez !\\-Dave"
1347 #: data/map-misc/groweasy.map
1348 msgid "There are special coins which can make your\\ball larger or smaller."
1349 msgstr "Il y a des pièces spéciales qui font\\grandir ou rétrécir votre balle."
1351 #: data/map-misc/hurdles.map
1353 "You must leap to the goal.\\Build speed on the final runway and aim for the "
1357 #: data/map-misc/ocean.map
1358 msgid "Let's go for a swim...\\all the coins are fully submerged.\\"
1359 msgstr "Ensemble pour un bain...\\toutes les pièces sont sous l'eau.\\"
1361 #: data/map-misc/stairs.map
1362 msgid "Fall down stairs.\\Ough!\\It hurts."
1363 msgstr "Descendez les escaliers.\\Aïe !\\Ça fait mal."
1365 #: data/map-misc/thwomp1.map
1366 msgid "Just let it happen...\\then start to worry!"
1367 msgstr "Laissez les choses venir...\\puis commencez à vous inquiéter !"
1369 #: data/map-mym/assault.map
1370 msgid "Le parcours du combattant.\\Ready for the assault course?"
1371 msgstr "Le parcours du combattant.\\Prêt pour le parcours du combattant ?"
1373 #: data/map-mym/circuit1.map
1374 msgid "Les rampes abruptes.\\Control your speed."
1375 msgstr "Les rampes abruptes.\\Contrôlez votre vitesse."
1377 #: data/map-mym/circuit2.map
1378 msgid "La course effrénée.\\Let's make some laps."
1379 msgstr "La course effrénée.\\C'est parti pour quelques tours."
1381 #: data/map-mym/climb.map
1382 msgid "L'escalade ardue.\\Do you suffer from vertigo?"
1383 msgstr "L'escalade ardue.\\Souffrez-vous du vertige ?"
1385 #: data/map-mym/comeback.map
1387 msgid "Le cycle eternel.\\Avoid teleporters..."
1388 msgstr "Le cycle éternel.\\Évitez les téléporteurs."
1390 #: data/map-mym/dance1.map
1392 "La ballade dansante.\\Let's dance on the moving platform!\\Tip: After "
1393 "activating the last moving platform,\\ turn around the Thwomp until the goal "
1396 "La ballade dansante.\\Dansons sur la plate-forme mobile !\\Astuce : À la "
1397 "fin, tournez autour de la grosse pierre\\jusqu'à pouvoir atteindre la sortie."
1399 #: data/map-mym/dance2.map
1400 msgid "La ballade tranquille.\\What a quiet walk."
1401 msgstr "La ballade tranquille.\\Un paisible instant."
1403 #: data/map-mym/descent.map
1404 msgid "La descente infernale.\\Easy enough to start?"
1405 msgstr "La descente infernale.\\Assez facile pour commencer ?"
1407 #: data/map-mym/drive1.map
1409 "La conduite stressante.\\Attention:\\The platform under the ball moves "
1412 "La conduite stressante.\\Attention :\\La plate-forme sous la balle avance."
1414 #: data/map-mym/drive2.map
1416 "La conduite dangereuse.\\The platform under the ball moves quickly forward."
1417 "\\You would do well to advance."
1419 "La conduite dangereuse.\\La plate-forme sous la balle avance rapidement."
1420 "\\Vous feriez mieux de vous dépêcher."
1422 #: data/map-mym/earthquake.map
1423 msgid "Le passage incertain.\\Isn't too easy?"
1424 msgstr "Le passage incertain.\\N'est-ce pas trop facile ?"
1426 #: data/map-mym/ghosts.map
1427 msgid "Ghost Valley.\\Make 3 laps to open the goal."
1428 msgstr "Ghost Valley.\\Faites 3 tours pour déverrouiller la sortie."
1430 #: data/map-mym/glasstower.map
1431 msgid "La tour de verre.\\Find the way to the exit."
1432 msgstr "La tour de verre.\\Trouvez votre chemin jusqu'à la sortie."
1434 #: data/map-mym/hard.map
1436 msgid "La maitrise de Neverball.\\You still think Neverball is too easy?"
1438 "La maîtrise de Neverball.\\Vous croyez encore que Neverball c'est facile ?"
1440 #: data/map-mym/loop1.map
1441 msgid "Les boucles renversantes.\\Upside down!"
1442 msgstr "Les boucles renversantes.\\La tête à l'envers !"
1444 #: data/map-mym/loop2.map
1447 "Le controle des courbes.\\Find the right angle to turn,\\to jump and to "
1450 "Le contrôle des courbes.\\Trouvez le bon angle pour tourner,\\sauter et "
1453 #: data/map-mym/maze1.map
1455 msgid "Le chemin dissimule.\\Test your memory."
1456 msgstr "Le chemin dissimulé.\\Testez votre mémoire."
1458 #: data/map-mym/maze2.map
1460 "Le labyrinthe fou.\\You know the way, you see it,\\so why are you taking "
1463 "Le labyrinthe fou.\\Vous connaissez le chemin, vous le voyez,\\mais alors "
1464 "pourquoi vous en prenez un autre ?"
1466 #: data/map-mym/narrow.map
1469 "Le sentier etroit.\\Patience and timing.\\Tips: maximise speed at the first "
1472 "Le sentier étroit.\\Patience et minutage.\\Astuce : maximisez votre vitesse "
1473 "dans la 1ère pente."
1475 #: data/map-mym/running.map
1477 msgid "Les epreuves minutees.\\Run baby, run!"
1478 msgstr "Les épreuves minutées.\\Run baby, run!"
1480 #: data/map-mym/scrambling.map
1482 "Le petit cross.\\Let's go scrambling!\\Stick to the track to optimize speed."
1483 msgstr "Le petit cross.\\Adhérez à la route pour optimiser votre vitesse."
1485 #: data/map-mym/snow.map
1487 msgid "La descente rafraichissante.\\Not so fast, not so fast."
1488 msgstr "La descente rafraîchissante.\\Pas si vite, pas si vite."
1490 #: data/map-mym/trust.map
1491 msgid "Le chemin de la foi.\\Self-confidence."
1492 msgstr "Le chemin de la foi.\\Ayez confiance en vous."
1494 #: data/map-mym/turn.map
1495 msgid "Le sens trigonometrique.\\Turn, wait and jump."
1496 msgstr "Le sens trigonométrique.\\Tournez, attendez et sautez."
1498 #: data/map-mym/up.map
1500 msgid "L'ascension pressee.\\Only one piece of advice: don't stop!"
1501 msgstr "L'ascension pressée.\\Juste un conseil : ne vous arrêtez pas !"
1503 #: data/map-mym2/backforth.map
1504 msgid "Un va-et-vient frustrant.\\Remember the activation order."
1505 msgstr "Un va-et-vient frustrant.\\Attention à l'ordre d'activation."
1507 #: data/map-mym2/basket.map
1508 msgid "Street Neverball\\Choose your party and score 3 points."
1509 msgstr "Street Neverball\\Choisissez votre camp et alignez 3 points."
1511 #: data/map-mym2/bigcones.map
1513 msgid "Les grands cones.\\Living in a cone."
1514 msgstr "Les grands cônes.\\Vivre dans un cône."
1516 #: data/map-mym2/bombman.map
1517 msgid "Les flammes ardentes.\\Do this remind you of something?"
1518 msgstr "Les flammes ardentes.\\Ça ne vous rappelle pas quelque chose ?"
1520 #: data/map-mym2/bounces.map
1522 msgid "Les sauts du celebre plombier.\\Follow the coins."
1523 msgstr "Les sauts du célèbre plombier.\\Suivez les pièces."
1525 #: data/map-mym2/fall.map
1526 msgid "Savoir rebondir pour aller plus haut.\\The Neverball Arena."
1527 msgstr "Savoir rebondir pour aller plus haut.\\L'arène de Neverball."
1529 #: data/map-mym2/freefall.map
1531 "This level is full of challenges:\\understand the level's functioning,"
1532 "\\learn to fly and to survive,\\grab half of all coins to open the goal,"
1533 "\\find and reach the goal,\\and more..."
1536 #: data/map-mym2/grinder.map
1537 msgid "Le petit moulin.\\The good timing to go in the cabin."
1538 msgstr "Le petit moulin.\\Grimpez dans la cabine au bon moment."
1540 #: data/map-mym2/littlecones.map
1542 msgid "Ne pas se laisser emporter dans le neant.\\Don't go too low."
1543 msgstr "Ne pas se laisser emporter dans le néant.\\Ne descendez pas trop bas."
1545 #: data/map-mym2/longpipe.map
1547 "Si si, ce tuyau a une fin.\\Living in a pipe.\\Tip: slow down for the last "
1550 "Si si, ce tuyau a une fin.\\Vivre dans un tuyau.\\Astuce : ralentissez au "
1551 "dernier petit saut !"
1553 #: data/map-mym2/morenarrow.map
1555 msgid "Plus dur que la difficulte.\\Good luck."
1556 msgstr "Plus dur que la difficulté.\\Bonne chance."
1558 #: data/map-mym2/movinglumps.map
1559 msgid "Être patient.\\Not too hard."
1560 msgstr "Être patient.\\Pas si dur que ça."
1562 #: data/map-mym2/movingpath.map
1563 msgid "Le passage éphémère.\\Trust the coins."
1564 msgstr "Le passage éphémère.\\Faites confiance aux pièces."
1566 #: data/map-mym2/push.map
1568 msgid "He, on pousse pas !\\Not too fast, not too slow."
1569 msgstr "Hé, on pousse pas !\\Pas trop vite, pas trop lentement."
1571 #: data/map-mym2/rainbow.map
1572 msgid "Rainbow Road.\\Make 3 laps to open the goal."
1573 msgstr "Rainbow Road.\\Faites 3 tours pour déverrouiller la sortie."
1575 #: data/map-mym2/rodeo.map
1577 msgid "Le rodeo de Neverball.\\You'll fall quickly."
1578 msgstr "Le rodéo de Neverball.\\Vous ne tiendrez pas longtemps."
1580 #: data/map-mym2/runstop.map
1581 msgid "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\Do not dither."
1582 msgstr "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\Ne pas hésiter."
1584 #: data/map-mym2/shaker.map
1586 msgid "Preparez un petit sac.\\The stomach-tester."
1587 msgstr "Préparez un petit sac.\\Le testeur d'estomac."
1589 #: data/map-mym2/sonic.map
1591 msgid "Un petit echauffement.\\Welcome to the new Mehdi's set!"
1593 "Un petit échauffement.\\Bienvenue dans la nouvelle collection de Mehdi !"
1595 #: data/map-mym2/speed.map
1596 msgid "Plus vite que la vitesse.\\Speedness definition."
1597 msgstr "Plus vite que la vitesse.\\À fond, à fond, à fond."
1599 #: data/map-mym2/speeddance.map
1600 msgid "La danse asiatique\\Trust in the arrows."
1601 msgstr "La danse asiatique\\Faites confiance aux flèches."
1603 #: data/map-mym2/translation.map
1604 msgid "Suis le mouvement.\\Warning, the road is moving."
1605 msgstr "Suis le mouvement.\\Attention, la piste se déplace."
1607 #: data/map-mym2/updown.map
1608 msgid "Tranquille, mais pas trop.\\Sync yourself to the elevators."
1609 msgstr "Tranquille, mais pas trop.\\Soyez synchrones avec les élévateurs."
1611 #: data/map-mym2/webs.map
1612 msgid "Les toiles attirantes.\\Get out of the webs."
1613 msgstr "Les toiles attirantes.\\Ne vous laissez pas empêtrer."
1621 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
1622 #~ msgstr "Plein écran/fenétré"
1624 #~ msgid "Sound disabled\n"
1625 #~ msgstr "Son désactivé\n"
1630 #~ msgid "%s: unknown option %s\n"
1631 #~ msgstr "%s : option inconnue %s\n"
1633 #~ msgid "Replay Again"
1634 #~ msgstr "Rejouer encore"
1636 #~ msgid "New Challenge Record"
1637 #~ msgstr "Record battu"
1639 #~ msgid "Challenge Complete"
1640 #~ msgstr "Challenge complété"
1642 #~ msgid "Single Level"
1643 #~ msgstr "Niveau unique"
1645 #~ msgid "Cannot load the level file."
1646 #~ msgstr "Le fichier du niveau ne peut être chargé"
1648 #~ msgid "Save a replay file"
1649 #~ msgstr "Sauver le film dans un fichier"
1651 #~ msgid "Replay file already saved"
1652 #~ msgstr "Film déjà sauvé"
1654 #~ msgid "Change the player's name"
1655 #~ msgstr "Changer le nom du joueur"
1657 #~ msgid "You complete the set"
1658 #~ msgstr "Vous avez achevé la collection de niveaux"
1660 #~ msgid "Play the next level"
1661 #~ msgstr "Jouer au prochain niveau"
1663 #~ msgid "Cannot unlock in practice mode"
1664 #~ msgstr "Déverrouillage impossible en mode entraînement"
1666 #~ msgid "Finish this level to unlock the next one"
1667 #~ msgstr "Finissez ce niveau pour déverrouiller le prochain"
1669 #~ msgid "Replay this level"
1670 #~ msgstr "Rejouer ce niveau"
1672 #~ msgid "You cannot replay in challenge mode"
1673 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas retenter en mode challenge"
1675 #~ msgid "SPECIAL GOAL"
1676 #~ msgstr "SORTIE SPÉCIALE"
1678 #~ msgid "Out of widget IDs\n"
1679 #~ msgstr "Plus de widget IDs\n"
1691 #~ msgstr "Espagniol"
1694 #~ msgstr "Français"
1699 #~ msgid "System Default"
1700 #~ msgstr "Défaut du système"
1708 #~ msgid "Neverball Easy 2"
1709 #~ msgstr "Neverball Facile 2"
1711 #~ msgid "Difficulty: A second set of easy levels.\\\\\\Work in progress.\\\\"
1712 #~ msgstr "Une deuxième fournée de niveau faciles.\\\\\\En travaux.\\\\"
1714 #~ msgid "Neverball Easy 3"
1715 #~ msgstr "Neverball Facile 3"
1717 #~ msgid "Paul's levels"
1718 #~ msgstr "Les niveaux de Paul"
1721 #~ "Difficulty: ? (probably hard through advanced)\\8 levels in beta, for "
1722 #~ "your dining pleasure.\\Feel free to give me suggestions.\\Author: paul\\\\"
1724 #~ "Difficluté : ? (probablement difficile à avancé)\\8 niveaux béta, pour "
1725 #~ "votre plaisir.\\N'hésitez pas à m'envoyer vos suggestions.\\Auteur : Paul"
1729 #~ msgstr "Afficher FPS"
1734 #~ msgid "*** BONUS ***"
1735 #~ msgstr "*** BONUS ***"
1740 #~ msgid "screen%02d.png"
1741 #~ msgstr "capture%02d.png"
1746 #~ msgid "replay%02d"
1747 #~ msgstr "film%02d"
1752 #~ msgid " \\ \\ \\ \\ "
1753 #~ msgstr " \\ \\ \\ \\ "
1755 #~ msgid "Lead Maintainer"
1756 #~ msgstr "Mainteneur principal"
1758 #~ msgid "Developers"
1759 #~ msgstr "Développeurs"
1761 #~ msgid "Level Contribution"
1762 #~ msgstr "Contribition des niveaux"
1764 #~ msgid "Translation"
1765 #~ msgstr "Traductions"
1770 #~ msgid "%s: %s version %s\n"
1771 #~ msgstr "%s : %s version %s\n"
1774 #~ "You can save replays of your games.\\Currently, there are no replays "
1777 #~ "Vous pouvez sauvegarder les films de vos parties.\\Actuellement, il n'y a "
1778 #~ "pas de film sauvegardés."
1781 #~ "Let's go for a swim...\\all the coins are fully submerged.\\Hint: Tilt "
1782 #~ "the floor all the way forward for a quick peek at the sunken treasure."
1783 #~ msgstr "Faisons quelques longueurs...\\toutes les pièces sont immergées."
1786 #~ "Move the mouse or joystick to tilt the floor\\causing the ball to roll. "
1787 #~ "Roll over coins to\\collect them. Collect coins to unlock the goal\\and "
1788 #~ "finish the level. Earn an extra ball for\\each 100 coins collected.\\"
1790 #~ "Déplacez la souris ou le joystick pour incliner le\\sol et permettre à la "
1791 #~ "balle de rouler. Récupérez les\\pièces pour débloquer la sortie et finir "
1792 #~ "le niveau.\\Chaque 100 pièces, vous gagnez une nouvelle balle.\\"
1794 #~ msgid "Comments? Problems? robert.kooima@gmail.com"
1795 #~ msgstr "Commentaire ? Problème ? robert.kooima@gmail.com"