1 # GERMAN TRANSLATION FILE
2 # Copyright (C) YEAR Robert Kooima
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # GEORG WACHTER <georgwachter@gmail.com>, 2006.
8 "Project-Id-Version: Neverball 1.4.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: robert.kooima@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-23 03:25+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-02-17 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: GEORG WACHTER <georgwachter@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: German\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "snd/select.ogg"
35 msgid "snd/record.ogg"
50 #: ball/hud.c:58 ball/hud.c:71 ball/st_demo.c:178 ball/st_goal.c:165
58 #: ball/hud.c:85 ball/st_goal.c:155
62 #: ball/hud.c:86 ball/st_goal.c:160 putt/hud.c:45
80 msgid "Error while loading level file '%s': %s\n"
84 msgid "Not a valid level file"
103 msgstr "Rausgefallen!"
105 #: ball/level.c:307 ball/mode.c:41
112 "Usage: %s [options ...]\n"
114 " -h, --help show this usage message.\n"
115 " -v, --version show version.\n"
116 " -d, --data <dir> use 'dir' as game data directory.\n"
117 " -r, --replay <file> play the replay 'file'.\n"
118 " -i, --info display info about a replay.\n"
123 msgid "Option '%s' requires an argument.\n"
127 msgid "Option '--info' requires '--replay'.\n"
130 #: ball/main.c:355 putt/main.c:294
131 msgid "Failure to establish game data directory\n"
132 msgstr "Spieldatenverzeichnis konnte nicht erstellt werden\n"
134 #: ball/main.c:361 putt/main.c:292
135 msgid "Failure to establish config directory\n"
136 msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden\n"
140 msgid "Replay file '%s': %s\n"
144 msgid "Not a replay file"
147 #: ball/mode.c:38 ball/st_help.c:255
149 msgid "Challenge Mode"
152 #: ball/mode.c:38 ball/st_start.c:246
156 #: ball/mode.c:39 ball/st_help.c:239
161 #: ball/mode.c:39 ball/st_start.c:238
166 #: ball/mode.c:40 ball/st_help.c:247
167 msgid "Practice Mode"
170 #: ball/mode.c:40 ball/st_start.c:236
180 msgid "Error while loading user high-score file '%s': %s\n"
184 msgid "Incorrect format"
189 msgid "Cannot load the set file '%s': %s\n"
192 #: ball/st_conf.c:208 putt/st_conf.c:168
196 #: ball/st_conf.c:210 ball/st_help.c:96 ball/st_start.c:224 ball/util.c:401
197 #: share/st_resol.c:75 putt/st_all.c:343 putt/st_all.c:491 putt/st_conf.c:170
201 #: ball/st_conf.c:218 ball/st_demo.c:537 ball/st_save.c:194 putt/st_conf.c:178
205 #: ball/st_conf.c:219 ball/st_demo.c:538 ball/st_save.c:195 putt/st_conf.c:179
209 #: ball/st_conf.c:221 putt/st_conf.c:181
213 #: ball/st_conf.c:229 share/st_resol.c:73 putt/st_conf.c:189
217 #: ball/st_conf.c:237 ball/st_conf.c:246 putt/st_conf.c:197 putt/st_conf.c:206
221 #: ball/st_conf.c:238 ball/st_conf.c:247 putt/st_conf.c:198 putt/st_conf.c:207
225 #: ball/st_conf.c:240 putt/st_conf.c:200
229 #: ball/st_conf.c:249 putt/st_conf.c:209
233 #: ball/st_conf.c:255 ball/st_conf.c:264 ball/st_conf.c:273 putt/st_conf.c:215
237 #: ball/st_conf.c:256 ball/st_conf.c:265 ball/st_conf.c:274 putt/st_conf.c:216
241 #: ball/st_conf.c:258
245 #: ball/st_conf.c:267
249 #: ball/st_conf.c:276 putt/st_conf.c:218
253 #: ball/st_conf.c:298 putt/st_conf.c:240
255 msgstr "Geräuschlautstärke"
257 #: ball/st_conf.c:318 putt/st_conf.c:260
259 msgstr "Musiklautstärke"
261 #: ball/st_conf.c:328 ball/st_name.c:103
266 #: ball/st_demo.c:176 putt/st_all.c:681
270 #: ball/st_demo.c:180
275 #: ball/st_demo.c:197 ball/st_demo.c:334
279 #: ball/st_demo.c:198
283 #: ball/st_demo.c:199
287 #: ball/st_demo.c:200
292 #: ball/st_demo.c:241
293 msgid "Select Replay"
294 msgstr "Replay Auswählen"
296 #: ball/st_demo.c:263
301 #: ball/st_demo.c:443
303 msgid "Replay Paused"
306 #: ball/st_demo.c:446
308 msgstr "Replay Endet"
310 #: ball/st_demo.c:455 ball/st_pause.c:105 putt/st_all.c:591
314 #: ball/st_demo.c:459
318 #: ball/st_demo.c:460
322 #: ball/st_demo.c:465 ball/st_pause.c:115 putt/st_all.c:592
327 #: ball/st_demo.c:469
332 #: ball/st_demo.c:533
333 msgid "Delete Replay?"
334 msgstr "Replay Löschen?"
338 msgid "New Set Record"
339 msgstr "Neuer Rekord"
343 msgstr "Set Komplett"
345 #: ball/st_done.c:95 ball/st_goal.c:219
346 msgid "Change Player Name"
349 #: ball/st_done.c:97 ball/st_name.c:115
354 #: ball/st_fall_out.c:82
356 msgstr "Rausgefallen!"
358 #: ball/st_fall_out.c:90 ball/st_goal.c:195 ball/st_time_out.c:83
360 msgstr "Nächster Level"
362 #: ball/st_fall_out.c:95 ball/st_goal.c:199 ball/st_time_out.c:87
366 #: ball/st_fall_out.c:99 ball/st_goal.c:202 ball/st_time_out.c:90
368 msgstr "Level Wiederholen"
370 #: ball/st_fall_out.c:103 ball/st_goal.c:206 ball/st_time_out.c:94
372 msgstr "Replay Speichern"
376 msgstr "Neuer Rekord"
383 msgid "Congratulations!"
386 #: ball/st_goal.c:127
388 msgid "You have unlocked bonus level %s!"
391 #: ball/st_goal.c:193
412 #: ball/st_help.c:106
414 "Move the mouse or joystick\\or use keyboard arrows to\\tilt the floor "
415 "causing the\\ball to roll.\\"
418 #: ball/st_help.c:111
421 "Roll over coins to collect\\them. Collect coins to\\unlock the goal and "
422 "finish\\the level.\\"
424 "Bewege die Maus um den Boden zu kippen.\\Sammle 10 Münzen um das Ziel zu "
425 "öffnen.\\Führe den Ball hindurch\\um den Level zu meistern.\\\\Klicke um zu "
428 #: ball/st_help.c:168
429 msgid "Left and right mouse buttons rotate the view."
430 msgstr "Die Maustasten lassen die Kamera rotieren."
432 #: ball/st_help.c:169
433 msgid "Hold Shift for faster view rotation."
434 msgstr "Shift beschleunigt die Rotation."
436 #: ball/st_help.c:170
437 msgid "Pause / Release Pointer"
438 msgstr "Pause / Mauszeiger freigeben"
440 #: ball/st_help.c:171
441 msgid "Exit / Cancel Menu"
442 msgstr "Menü Verlassen / Beenden"
444 #: ball/st_help.c:172
446 msgstr "Verfolgerperspektive"
448 #: ball/st_help.c:173
450 msgstr "Faule Perspektive"
452 #: ball/st_help.c:174
454 msgstr "Manuelle Perspektive"
456 #: ball/st_help.c:175
461 #: ball/st_help.c:178
465 #: ball/st_help.c:241
467 "Finish a level before the time runs out.\\You need to collect coins in order "
471 #: ball/st_help.c:249
473 "Play without time limit or coin constraint.\\Levels cannot be unlocked in "
477 #: ball/st_help.c:257
479 "Start playing from the first level of the set.\\You start with only four "
480 "balls, do not lose them.\\Earn an extra ball for each 100 coins collected."
483 #: ball/st_help.c:271
485 "Corners can be used to jump.\\Get rolling and take aim\\at the angle. You "
486 "may be able\\to reach new places.\\"
489 #: ball/st_help.c:276
491 "Tilting in 2 directions increases\\the slope. Use the manual view\\and turn "
492 "the camera by 45\\degrees for best results.\\"
495 #: ball/st_help.c:296 ball/st_help.c:306
499 #: ball/st_level.c:64
503 #: ball/st_level.c:71
508 #: ball/st_name.c:117 ball/st_save.c:119
516 #: ball/st_pause.c:99 putt/st_all.c:586
520 #: ball/st_pause.c:108 ball/st_pause.c:111
526 msgstr "Auf die Plätze!"
528 #: ball/st_play.c:110
532 #: ball/st_play.c:181
536 #: ball/st_save.c:106
541 #: ball/st_save.c:118
545 #: ball/st_save.c:188
547 msgstr "Überschreiben?"
553 #: ball/st_start.c:86
554 msgid "Play this bonus level in practice mode"
557 #: ball/st_start.c:89
558 msgid "Play this level in practice mode"
561 #: ball/st_start.c:96
562 msgid "Play this bonus level in normal mode"
565 #: ball/st_start.c:98
566 msgid "Play this level in normal mode"
569 #: ball/st_start.c:108
570 msgid "Play in challenge mode to unlock extra bonus levels"
573 #: ball/st_start.c:111
574 msgid "Finish previous levels to unlock this level"
577 #: ball/st_start.c:131
578 msgid "Challenge all levels from the first one"
581 #: ball/st_start.c:135
582 msgid "Collect coins and unlock next level"
585 #: ball/st_start.c:139
586 msgid "Train yourself without time nor coin"
589 #: ball/st_start.c:259
590 msgid "Choose a level to play"
593 #: ball/st_time_out.c:75
597 #: ball/st_title.c:98 ball/st_title.c:134
602 #: ball/st_title.c:104 ball/st_title.c:137 putt/st_all.c:213
607 #: ball/st_title.c:140
612 #: ball/st_title.c:141
617 #: ball/st_title.c:142 putt/st_all.c:214
622 #: ball/st_title.c:143 putt/st_all.c:215
641 msgstr "Meiste Münzen"
663 #: share/base_config.h:92
664 msgid "ttf/DejaVuSans-Bold.ttf"
665 msgstr "ttf/DejaVuSans-Bold.ttf"
669 msgstr "png/euro_coin.png"
671 #: putt/hole.c:104 putt/hud.c:51 putt/st_all.c:97 putt/st_all.c:141
675 #: putt/hole.c:106 putt/st_all.c:98 putt/st_all.c:142
679 #: putt/hole.c:107 putt/st_all.c:99 putt/st_all.c:143
683 #: putt/hole.c:108 putt/st_all.c:100 putt/st_all.c:144
687 #: putt/hole.c:109 putt/st_all.c:101 putt/st_all.c:145
704 msgid "Select Course"
705 msgstr "Kurs auswählen"
720 #: putt/st_all.c:1141
721 msgid "1 Stroke Penalty"
722 msgstr "1 Strafschlag!"
724 #: putt/st_all.c:1219
728 #: putt/st_all.c:1272
730 msgstr "Gesamtpunkte"
733 msgid "Neverball Easy"
734 msgstr "Neverball Leicht"
738 "Difficulty: Beginner through Intermediate\\\\25 levels with a smooth "
739 "learning curve.\\Read level introductions for gameplay tips.\\ \\"
741 "Schwierigkeitsgrad: Leicht bis Mittel\\\\25 Levels mit flacher Lernkurve."
742 "\\Startbildschirme geben Tipps!\\ \\"
744 #: data/set-medium.txt
746 msgid "Neverball Medium"
747 msgstr "Neverball Schwer"
749 #: data/set-medium.txt
752 "Difficulty: A set of levels for intermediate players.\\\\\\Work in progress."
755 "Schwierigkeitsgrad: Ein zweites leichtes Set.\\\\\\Wird entwickelt.\\\\"
758 msgid "Neverball Hard"
759 msgstr "Neverball Schwer"
763 "Difficulty: Intermediate through Expert\\\\25 levels with more of a "
764 "challenge for\\the experienced player. Try to claim\\Best Times and Most "
767 "Schwierigkeitsgrad: Mittel bis Schwer\\\\25 herausfordernde Levels für "
768 "erfahrene\\ Spieler. Versuche die Rekorde zu brechen!\\\\"
771 msgid "Mehdi's Levels"
772 msgstr "Mehdis Levels"
776 "Difficulty: Expert through Insane\\\\25 levels with even greater challenge."
777 "\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
779 "Schwierigkeitsgrad: Schwer bis Verrückt\\\\25 noch herausforderndere Levels."
780 "\\Autor: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
783 msgid "Mehdi's Levels Suite"
784 msgstr "Mehdis Levels 2"
788 "Difficulty: A little bit harder than my first set.\\\\More challenge, "
789 "particulary for coins grabbing.\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
791 "Schwierigkeitsgrad: Noch schwerer als Mehdi...\\\\ Mehr Herausforderung, vor "
792 "allem im Münzen sammeln.\\Autor: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
799 msgid "Levels for Neverball Experts\\Author: Florian Priester\\\\\\\\"
800 msgstr "Levels für Neverball-Experten\\Autor: Florian Priester\\\\\\\\"
804 msgid "Neverball Misc"
805 msgstr "Neverball Leicht"
808 msgid "Unsorted levels\\For testing purposes\\\\\\\\"
813 "The original 18-hole Neverputt course.\\With a gentle learning curve.\\ "
814 "\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: rlk\\"
816 "Der ursprüngliche 18-Loch Neverputt Kurs.\\Mit sanfter Lernkurve.\\ "
817 "\\Schwierigkeitsgrad: Leicht bis Mittel\\Autor: rlk\\"
820 msgid "Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
822 "Noch ein 18-Loch Kurs\\ \\ \\Schwierigkeitsgrad: Mittel\\Autor: paxed\\"
826 msgid "Yet Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
828 "Noch ein 18-Loch Kurs\\ \\ \\Schwierigkeitsgrad: Mittel\\Autor: paxed\\"
832 msgid "Even More Holes\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
834 "Noch ein 18-Loch Kurs\\ \\ \\Schwierigkeitsgrad: Mittel\\Autor: paxed\\"
838 "A 26-hole course\\following the alphabet\\\\Difficulty: Hard\\Author: paxed\\"
840 "Ein 26-Loch Kurs -\\dem Alphabet folgend!\\\\Schwierigkeitsgrad: Schwer"
845 msgid "Crazy Golf\\ \\\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: slippifishi\\"
847 "Noch ein 18-Loch Kurs\\ \\ \\Schwierigkeitsgrad: Mittel\\Autor: paxed\\"
851 "Tricky Golf\\\\An 18-hole course with many challenges\\Difficulty: Expert "
852 "Through Insane\\Author: Byron James Johnson (Krabby Krap)"
855 #: data/map-easy/bumper.map
857 "Try to avoid being hit by moving objects.\\One bump can throw the ball"
858 "\\completely out of control.\\"
860 "Versuche, nicht von bewegten Objekten getroffen zu werden.\\Ein einziger "
861 "Zusammenstoß kann den\\Ball ganz aus deiner Kontrolle reißen.\\"
863 #: data/map-easy/bumps.map
865 "Learn to control a bouncing ball.\\Look at the shadow to know where the"
866 "\\ball will land. If you're feeling confident in\\your mastery of bouncing, "
867 "take a risk\\for a big payoff.\\"
869 "Lerne, einen hüpfenden Ball zu kontrollieren.\\Der Schatten verrät, wo der "
870 "Ball\\landen wird. Wenn du deinen Hüpfkünsten\\vertraust, nimm etwas Risiko "
871 "für eine\\große Belohnung.\\"
873 #: data/map-easy/coins.map
875 "This time you must get 50 coins to unlock the goal.\\Collect 100 coins to "
876 "earn an extra ball.\\Red coins are worth 5, blue coins are worth 10.\\Get to "
877 "the goal before time expires!\\\\Click to begin.\\"
879 "Dieses Mal musst du 50 Münzen sammeln, um das Ziel zu öffnen.\\Für 100 "
880 "Münzen bekommst du einen Extra-Ball.\\Rote Münzen sind 5, blaue Münzen 10 "
881 "wert.\\Erreiche das Ziel bevor die Zeit aus ist!\\\\Klicke um zu beginnen.\\"
883 #: data/map-easy/corners.map
885 "Here are some more opportunities for you to\\fall off into the void. Hit the "
886 "bump hard to\\grab some big coins and score a short time.\\"
888 "Hier sind einige weitere Gelegenheiten\\ins Nichts zu fallen. Roll schnell "
889 "gegen die Kante\\um die großen Münzen zu erhaschen und schlage die Bestzeit!"
892 #: data/map-easy/curved.map
894 "As before, but without the training wheels.\\Keep the ball on a level floor"
895 "\\and maintain precise control.\\Build some momentum to reach the corners.\\"
897 "Wie zuvor, doch ohne Stützräder.\\Halte den Ball auf flachem Boden\\und "
898 "kontrolliere ihn präzise.\\Hole Schwung um die Ecken zu erreichen.\\"
900 #: data/map-easy/easy.map
902 "Move the mouse to tilt the floor.\\Collect 10 coins to unlock the goal."
903 "\\Guide the ball to the goal to\\finish the level.\\\\Click to begin.\\"
905 "Bewege die Maus um den Boden zu kippen.\\Sammle 10 Münzen um das Ziel zu "
906 "öffnen.\\Führe den Ball hindurch\\um den Level zu meistern.\\\\Klicke um zu "
909 #: data/map-easy/fence.map
911 "''Flat'' is relative.\\Learn to hold the floor at an angle\\so that a slope "
912 "remains level.\\This way, you maintain full control of the ball.\\Use "
913 "momentum to get up to the big coins.\\"
915 "''Flach'' ist relativ.\\Lerne, den Boden in einem gewissen Winkel\\zu "
916 "halten, so dass er flach wird.\\So behältst du die volle Ballkontrolle."
917 "\\Hole Schwung um die großen Münzen zu bekommen.\\"
919 #: data/map-easy/goals.map
922 "There are 100 coins here.\\This one shouldn't be too difficult,\\if you "
923 "don't accidentally make a goal first.\\"
925 "Das sollte nicht allzu schwer sein.\\Hier gibt es 100 Münzen.\\Das ist ein "
926 "sicherer Extra-Ball,\\außer du rollst zu früh ins Ziel.\\"
928 #: data/map-easy/goslow.map
930 "Tilt the floor as little as possible.\\Less tilt means lower speed.\\Lower "
931 "speed means better control.\\Watch the clock and use the time wisely.\\"
932 "\\Click to begin.\\"
934 "Kippe den Boden so wenig wie möglich.\\Geringere Neigung bedeutet geringere "
935 "Gewschwindigkeit,\\geringere Geschwindigkeit bessere Kontrolle.\\Achte auf "
936 "die Zeit und nütze sie effizient.\\\\Klicke um zu beginnen.\\"
938 #: data/map-easy/greed.map
940 "Each bridge is narrower than the one before.\\But each pays better than the "
941 "last as well!\\You get to decide how far you go on this one.\\"
943 "Jede Brücke ist enger als die vorherige -\\aber auch höher dotiert!"
944 "\\Entscheide selbst wie weit du gehen willst.\\"
946 #: data/map-easy/hole.map
948 "Stay away from the edges!\\When approaching a drop, begin slowing down"
949 "\\early. You need just as much room to slow\\down as you did to speed up.\\"
951 "Meide die Ränder! Näherst du\\dich einem, beginne früh genug zu verlangsamen "
952 "-\\du brauchst ebenso viel Platz um abzubremsen\\wie zum Beschleunigen.\\"
954 #: data/map-easy/lollipop.map
955 msgid "Follow the yellow lick road..."
958 #: data/map-easy/maze.map
960 "The ball wants to rebound uncontrollably\\in a narrow passage. Keep it slow "
961 "and\\off the walls. All the coins are collectable\\in the given time.\\"
963 "Der Ball wird in einer engen Passage unkontrollierbar\\hin und her geworfen. "
964 "Halte ihn langsam und fern von\\den Wänden! Alle Münzen können in der"
965 "\\gegebenen Zeit gesammelt werden.\\"
967 #: data/map-easy/mover.map
969 "A moving platform can be tricky.\\Use precise timing to get aboard,\\and "
970 "precise balance to stay there.\\Don't let it move out from under you.\\Ride "
971 "the platforms to grab the big coins.\\"
973 "Eine bewegte Plattform kann ein Problem sein.\\Verwende präzises Timing um "
974 "an Bord zu kommen,\\und präzise Balance um dort zu bleiben.\\Lass sie nicht "
975 "unter dir wegschlüpfen!\\Nütze die Plattformen um an die großen Münzen zu "
978 #: data/map-easy/peasy.map
980 "Mouse buttons rotate the view.\\Press Spacebar to pause, ESC to quit.\\\\\\"
981 "\\Click to begin.\\"
983 "Maustasten rotieren die Kamera.\\Leertaste für Pause, Esc zum Beenden.\\\\\\"
984 "\\Klicke um zu beginnen.\\"
986 #: data/map-easy/thwomp2.map
987 msgid "Grab all the coins...\\but don't get thwomped!"
990 #: data/map-easy/wakka.map
993 "Here's another coin grab.\\Use it to earn a free ball.\\Perhaps you already "
994 "know a good route.\\Teleportation might come in handy.\\"
996 "Noch ein Münzensammelkurs.\\Nütze ihn für ein sicheres Spiel und einen Extra-"
997 "Ball.\\Vielleicht wießt du schon einen guten Weg?\\Die Teleporter könnten "
1000 #: data/map-fwp/atrium.map
1001 msgid "=Atrium=\\Remove the coins from their columns."
1002 msgstr "=Atrium=\\Holen Sie die Münzen von ihren Säulen."
1004 #: data/map-fwp/cargo.map
1005 msgid "=Cargo=\\Let yourself be carried away."
1006 msgstr "=Frachtgut=\\Lassen Sie sich davontragen."
1008 #: data/map-fwp/confetti.map
1009 msgid "=Confetti=\\Help! There has got to be a way through this mess."
1010 msgstr "=Konfetti=\\Hilfe! Irgendwie muß man hier doch durchkommen."
1012 #: data/map-fwp/discs.map
1013 msgid "=Discs=\\Used correctly, the platforms will take you to the goal."
1014 msgstr "=Scheiben=\\Gleitende Plattformen richtig nutzen - nur wie?"
1016 #: data/map-fwp/mountains.map
1017 msgid "=Mountains=\\Ups and downs are a part of life."
1018 msgstr "=Gebirge=\\Im Leben geht es zuweilen auf und ab."
1020 #: data/map-fwp/museum.map
1021 msgid "=Museum=\\Please do not touch the exhibits."
1022 msgstr "=Museum=\\Bitte nicht die Ausstellungsstücke berühren."
1024 #: data/map-fwp/oddities.map
1025 msgid "=Oddities=\\Something is not quite right here..."
1026 msgstr "=Merkwürdigkeiten=\\Irgendetwas stimmt hier nicht ganz..."
1028 #: data/map-fwp/rails.map
1029 msgid "=Rails=\\Do not lose your balance."
1030 msgstr "=Schienen=\\Verlieren Sie nicht das Gleichgewicht."
1032 #: data/map-fwp/ramps.map
1033 msgid "=Ramps=\\Can you make it to the top?"
1034 msgstr "=Rampen=\\Schaffen Sie es bis an die Spitze?"
1036 #: data/map-fwp/slope.map
1037 msgid "=Slope=\\Try not to become a modern-day Sisyphus."
1038 msgstr "=Abhang=\\Werden Sie nicht zu einem zweiten Sisyphos."
1040 #: data/map-fwp/spacetime.map
1041 msgid "=Spacetime=\\Not much space, not much time."
1042 msgstr "=Raumzeit=\\Nicht viel Raum, nicht viel Zeit."
1044 #: data/map-fwp/swarm.map
1045 msgid "=Swarm=\\Warning: Trespassers will be thwomped."
1046 msgstr "=Schwarm=\\Warnung: Eindringlinge werden gethwompt."
1048 #: data/map-fwp/tennis.map
1049 msgid "=Tennis=\\There is plenty of prize money, and it's up for grabs."
1050 msgstr "=Tennis=\\Auf den Gewinner wartet jede Menge Preisgeld."
1052 #: data/map-fwp/tree.map
1053 msgid "=Tree=\\Follow the spiral staircase to the goal."
1054 msgstr "=Baum=\\Folgen Sie der Wendeltreppe bis zum Ziel."
1056 #: data/map-fwp/ufo.map
1057 msgid "=UFO=\\Ride the spaceship they don't want you to know about."
1058 msgstr "=UFO=\\Der Weltraum, unendliche Weiten..."
1060 #: data/map-hard/airways.map
1061 msgid "2 switches have to be enabled to open the path to the goal."
1064 #: data/map-hard/check.map
1065 msgid "There's not enough floor here.\\Hopefully that's not a problem.\\"
1066 msgstr "Hier ist wohl zu wenig Boden.\\Hoffentlich macht das nichts.\\"
1068 #: data/map-hard/curbs.map
1070 "To make progress here you'll need to hit the\\edges hard and control your "
1071 "bouncing.\\It's often easiest to hit the curb at a corner.\\"
1073 "Um hier weiterzukommen musst du gegen die Ränder\\stoßen und dein Hüpfen "
1074 "kontrollieren.\\Oftmals ist dies am einfachsten in einer Ecke.\\"
1076 #: data/map-hard/flip.map
1078 "Thus Neverball is a puzzle game ?\\Remove the red to unlock the goal.\\Each "
1079 "trigger switches colors in direct contact."
1082 #: data/map-hard/frogger.map
1086 #: data/map-hard/gaps.map
1088 "Time the switches carefully to synchronize\\the motion of the platforms."
1089 "\\Move quickly across the gaps.\\"
1091 "Exaktes Timing der Schalter synchronisiert\\die Bewegung der Plattformen."
1092 "\\Bewege dich schnell über die Zwischenräume!\\"
1094 #: data/map-hard/grid.map
1095 msgid "Yes, the ball does fit quite nicely through\\those little holes.\\"
1096 msgstr "Ja, der Ball passt sehr gut durch\\diese kleinen Löcher.\\"
1098 #: data/map-hard/hallways.map
1100 "Control your speed and your bounces.\\Teleports will always bring you\\ back "
1101 "somewhere in the level."
1104 #: data/map-hard/hump.map
1105 msgid "Momentum may work against you.\\"
1106 msgstr "Dein Schwung könnte sich gegen dich wenden.\\"
1108 #: data/map-hard/invis.map
1110 "Allow your greed to guide you.\\For an added challenge,\\try to get to all "
1111 "of the coins.\\It can be done without guesswork.\\"
1113 "Lass dich von deiner Gier leiten.\\Für noch mehr Herausforderung,\\versuche "
1114 "alle Münzen zu sammeln.\\Dazu ist kein Raten vonnöten!\\"
1116 #: data/map-hard/movers.map
1117 msgid "Go for a ride.\\"
1118 msgstr "Mach eine Spritztour.\\"
1120 #: data/map-hard/paths.map
1121 msgid "So many different paths to take...\\have you tried all of them?"
1124 #: data/map-hard/pipe.map
1125 msgid "Ceci n'est pas une pipe.\\"
1126 msgstr "Ceci n'est pas une pipe.\\"
1128 #: data/map-hard/poker.map
1129 msgid "Slow and steady.\\"
1130 msgstr "Langsam aber sicher.\\"
1132 #: data/map-hard/pyramid.map
1134 "You'll only get about 15 seconds at each step,\\so don't delay. Get the "
1135 "coins and\\get to the next switch.\\"
1137 "Du hast pro Stufe nur etwa 15 Sekunden, also\\spute dich. Sammle die Münzen "
1138 "und\\erreiche den nächsten Schalter.\\"
1140 #: data/map-hard/quads.map
1141 msgid "Don't get bullied.\\"
1142 msgstr "Lass dich nicht drangsalieren.\\"
1144 #: data/map-hard/rampup.map
1145 msgid "I think I can.\\I think I can.\\"
1146 msgstr "Du schaffst es!\\Du schaffst es!\\"
1148 #: data/map-hard/ring.map
1149 msgid "So close, yet so very far.\\"
1150 msgstr "So nah, und doch so fern.\\"
1152 #: data/map-hard/risers.map
1155 "Ride the elevators to the top.\\They move quickly,\\so don't dally too long."
1158 "Nimm die Lifte nach oben.\\Sie bewegen sich schnell,\\und werfen den Ball "
1159 "aus der Bahn.\\Sei vorbereitet zu hüpfen!"
1161 #: data/map-hard/spiralin.map
1162 msgid "Have fun picking up those\\red and blue coins.\\"
1163 msgstr "Viel Spaß beim Sammeln\\der roten und blauen Münzen!\\"
1165 #: data/map-hard/spread.map
1166 msgid "Don't worry.\\The green part isn't going anywhere.\\"
1167 msgstr "Keine Angst.\\Der grüne Teil bewegt sich nicht.\\"
1169 #: data/map-hard/sync.map
1171 "Use the switches to set the platforms\\in motion. Time it so they come"
1172 "\\together in the middle.\\"
1174 "Benütze die Schalter um die Plattformen\\ in Bewegung zu versetzen. Achte "
1175 "auf das Timing,\\so dass sie sich in der Mitte treffen.\\"
1177 #: data/map-hard/teleport.map
1179 "The ball must be entirely within a teleporter\\in order to trigger it."
1180 "\\Remember that the ball carries its momentum\\through a teleporter, so plan "
1183 "Der Ball muss vollständig in einem Teleporter\\sein um ihn auszulösen.\\Der "
1184 "Ball nimmt den Schwung durch den Teleporter\\mit, berechne das mit ein!\\"
1186 #: data/map-hard/tilt.map
1187 msgid "The floor is as flat as you make it.\\"
1188 msgstr "Der Boden ist so flach wie du ihn dir machst.\\"
1190 #: data/map-medium/angle.map
1192 "Those bridges are angled.\\Each is narrower and steeper than the last.\\Take "
1193 "the easy cash or\\go all the way for a big payoff.\\"
1195 "Diese Brücken sind schräg.\\Jede ist enger und steiler als die vorherige."
1196 "\\Nimm das schnelle Geld oder\\geh den ganzen Weg für die volle Belohnung.\\"
1198 #: data/map-medium/drops.map
1200 "Remember to keep an eye on the shadow to\\help control a bouncing ball. And "
1201 "don't\\forget to use the mouse buttons to keep the\\ball in view.\\"
1203 "Wirf stets ein Auge auf den Schatten um\\den hüpfenden Ball zu "
1204 "kontrollieren. Und\\vergiss nicht die Maustasten, um die Kamera zu rotieren!"
1207 #: data/map-medium/easytele.map
1208 msgid "Use teleporters to go\\where you otherwise couldn't.\\"
1209 msgstr "Nütze Teleporter, um zu\\sonst unerreichbaren Orten vorzudringen.\\"
1211 #: data/map-medium/four.map
1212 msgid "Balance risk versus reward.\\"
1213 msgstr "Wäge das Risiko gegen die Belohnung ab.\\"
1215 #: data/map-medium/islands.map
1216 msgid "Catch the train before it leaves the station.\\"
1217 msgstr "Nimm den Zug bevor er den Bahnhof verlässt.\\"
1219 #: data/map-medium/locks.map
1220 msgid "Hit the switches to move the barriers.\\"
1221 msgstr "Nütze die Schalter um die Barrieren zu beseitigen.\\"
1223 #: data/map-medium/plinko.map
1224 msgid "Take it slowly.\\"
1225 msgstr "Eile mit Weile.\\"
1227 #: data/map-medium/rampdn.map
1229 "You'll need to exert some control over your\\view here. Press F3 to stop "
1230 "the auto-rotation.\\Use the mouse buttons to rotate it manually.\\Press F1 "
1231 "to return to the auto-rotating view.\\"
1233 "Hier wirst du Kontrolle über die Kamera ausüben\\müssen. Drücke F3 um auf "
1234 "manuelle Kamera umzuschalten\\und verwende die Maustasten um sie zu rotieren."
1235 "\\Drücke F1 um zur automatischen Kamera zurückzukehren.\\"
1237 #: data/map-medium/spiraldn.map
1239 "Take it slow to keep it away from the edge.\\Or, don't.\\Either way might "
1242 "Lass es langsam angehen um dem Rand fernzubleiben.\\Oder auch nicht -"
1243 "\\beides könnte funktionieren.\\"
1245 #: data/map-medium/spiralup.map
1247 "Just as before, but moving up instead of down.\\No cheating this time.\\"
1248 msgstr "Wie zuvor, doch diesmal aufwärts.\\Diesmal ohne Schummeln!\\"
1250 #: data/map-medium/stairs.map
1252 "Here's yet another test of your ability\\to control bouncing. Moving down "
1253 "the\\stairs too quickly can be hazardous.\\"
1255 "Noch ein Test deiner Hüpfkunst!\\Zu schnelles Hinabsteigen kann fatal enden."
1258 #: data/map-medium/telemaze.map
1260 "This maze has no walls.\\But that doesn't make the solution\\any easier to "
1263 "Dieses Labyrinth hat keine Wände.\\Doch das macht die Lösung auch nicht"
1264 "\\einfacher zu finden.\\"
1266 #: data/map-medium/timer.map
1268 "That one switch controls all five barriers.\\Be quick, because the switch is "
1269 "on a timer.\\When it expires, the barriers will rise.\\"
1271 "Dieser eine Schalter kontrolliert alle fünf Barrieren.\\Sei schnell, denn er "
1272 "ist mit einem Timer verbunden.\\Ist der abgelaufen, werden die Barrieren "
1275 #: data/map-medium/title.map
1277 msgid "Neverball\\\\http://neverball.org\\\\Created by Robert Kooima\\"
1279 "Neverball\\\\http://icculus.org/neverball\\\\Kreiert von Robert Kooima\\"
1281 #: data/map-medium/woodmaze.map
1285 #: data/map-medium/zigzag.map
1287 "There are plenty of coins here if you're\\willing to take the time to grab "
1290 "Hier gibt es mehr als genug Münzen,\\falls du dir die Zeit nehmen willst.\\"
1292 #: data/map-misc/bigball-old.map
1294 "Prisonnier de la boule.\\Living in a sphere.\\Catching all blue coins is a "
1297 "Prisonnier de la boule.\\Leben in einer Kugel.\\Alle blauen Münzen zu sammeln"
1298 "\\ist eine Herausforderung."
1300 #: data/map-misc/billiard.map
1301 msgid "Try to grab all of the blue coins...\\it won't be easy!"
1304 #: data/map-misc/bounce.map
1306 "Follow the blue coins...\\and learn to control your bounce!\\Hint: Use the "
1307 "'chase' camera mode."
1310 #: data/map-misc/bounce2.map
1311 msgid "Follow the arrows."
1314 #: data/map-misc/checkers.map
1316 "It's a real game of checkers, but no one wins...\\You have to bounce to "
1317 "reach the blue coins."
1320 #: data/map-misc/elevator.map
1321 msgid "Calm and meditation may bring you to the Nirvana."
1324 #: data/map-misc/freefall-old.map
1325 msgid "Savoir chuter.\\Follow the blue markers."
1326 msgstr "Savoir chuter.\\Folge den blauen Markierungen!"
1328 #: data/map-misc/grow_demo.map
1329 msgid "Use the new coins to change ball size!\\I hope you like it!\\-Dave"
1332 #: data/map-misc/groweasy.map
1333 msgid "There are special coins which can make your\\ball larger or smaller."
1336 #: data/map-misc/hurdles.map
1338 "You must leap to the goal.\\Build speed on the final runway and aim for the "
1342 #: data/map-misc/ocean.map
1343 msgid "Let's go for a swim...\\all the coins are fully submerged.\\"
1346 #: data/map-misc/stairs.map
1347 msgid "Fall down stairs.\\Ough!\\It hurts."
1350 #: data/map-misc/thwomp1.map
1351 msgid "Just let it happen...\\then start to worry!"
1354 #: data/map-mym/assault.map
1355 msgid "Le parcours du combattant.\\Ready for the assault course?"
1356 msgstr "Le parcours du combattant.\\Bereit für den Anschlags-Level?"
1358 #: data/map-mym/circuit1.map
1359 msgid "Les rampes abruptes.\\Control your speed."
1360 msgstr "Les rampes abruptes.\\Kontrolliere deine Geschwindigkeit."
1362 #: data/map-mym/circuit2.map
1363 msgid "La course effrénée.\\Let's make some laps."
1364 msgstr "La course effrénée.\\Lass uns einige Runden drehen."
1366 #: data/map-mym/climb.map
1367 msgid "L'escalade ardue.\\Do you suffer from vertigo?"
1368 msgstr "L'escalade ardue.\\Leidest du an Höhenangst?"
1370 #: data/map-mym/comeback.map
1372 msgid "Le cycle eternel.\\Avoid teleporters..."
1373 msgstr "Le cycle éternel.\\Vermeide Teleporter..."
1375 #: data/map-mym/dance1.map
1377 "La ballade dansante.\\Let's dance on the moving platform!\\Tip: After "
1378 "activating the last moving platform,\\ turn around the Thwomp until the goal "
1381 "La ballade dansante.\\Lass uns auf der Plattform tanzen!\\Tipp: Nach dem du "
1382 "die letze Plattform aktiviert hast,\\kreise um den Thwomp bis das Ziel "
1385 #: data/map-mym/dance2.map
1386 msgid "La ballade tranquille.\\What a quiet walk."
1387 msgstr "La ballade tranquille.\\Was für ein ruhiger Spaziergang."
1389 #: data/map-mym/descent.map
1390 msgid "La descente infernale.\\Easy enough to start?"
1391 msgstr "La descente infernale.\\Ein leichter Anfang?"
1393 #: data/map-mym/drive1.map
1395 "La conduite stressante.\\Attention:\\The platform under the ball moves "
1398 "La conduite stressante.\\Achtung:\\Die Plattform unter dem Ball bewegt sich!"
1400 #: data/map-mym/drive2.map
1402 "La conduite dangereuse.\\The platform under the ball moves quickly forward."
1403 "\\You would do well to advance."
1405 "La conduite dangereuse.\\Die Plattform unter dem Ball bewegt sich schnell."
1406 "\\Weiterkommen überlebenswichtig!"
1408 #: data/map-mym/earthquake.map
1409 msgid "Le passage incertain.\\Isn't too easy?"
1410 msgstr "Le passage incertain.\\Ist das auch nicht zu leicht?"
1412 #: data/map-mym/ghosts.map
1413 msgid "Ghost Valley.\\Make 3 laps to open the goal."
1414 msgstr "Das Geistertal.\\3 Runden öffnen das Ziel."
1416 #: data/map-mym/glasstower.map
1417 msgid "La tour de verre.\\Find the way to the exit."
1418 msgstr "La tour de verre.\\Finde den Weg zum Ausgang."
1420 #: data/map-mym/hard.map
1422 msgid "La maitrise de Neverball.\\You still think Neverball is too easy?"
1424 "La maîtrise de Neverball.\\Glaubst du immer noch Neverball wäre zu einfach?"
1426 #: data/map-mym/loop1.map
1427 msgid "Les boucles renversantes.\\Upside down!"
1428 msgstr "Les boucles renversantes.\\Runter geht's immer."
1430 #: data/map-mym/loop2.map
1433 "Le controle des courbes.\\Find the right angle to turn,\\to jump and to "
1436 "Le contrôle des courbes.\\Finde den richtigen Winkel zum schwenken,"
1437 "\\springen und landen..."
1439 #: data/map-mym/maze1.map
1441 msgid "Le chemin dissimule.\\Test your memory."
1442 msgstr "Le chemin dissimulé.\\Teste dein Gedächtnis."
1444 #: data/map-mym/maze2.map
1446 "Le labyrinthe fou.\\You know the way, you see it,\\so why are you taking "
1449 "Le labyrinthe fou.\\Du weißt den Weg, du siehst ihn,\\warum also nimmst du "
1452 #: data/map-mym/narrow.map
1455 "Le sentier etroit.\\Patience and timing.\\Tips: maximise speed at the first "
1458 "Le sentier étroit.\\Geduld und Timing.\\Tipp: Anfangs Geschwindigkeit "
1461 #: data/map-mym/running.map
1463 msgid "Les epreuves minutees.\\Run baby, run!"
1464 msgstr "Les épreuves minutées.\\Lauf, Baby, lauf!"
1466 #: data/map-mym/scrambling.map
1468 "Le petit cross.\\Let's go scrambling!\\Stick to the track to optimize speed."
1470 "Le petit cross.\\Let's go scrambling!\\Berühre stets den Boden für optimale "
1473 #: data/map-mym/snow.map
1475 msgid "La descente rafraichissante.\\Not so fast, not so fast."
1476 msgstr "La descente rafraîchissante.\\Nicht so schnell, nicht so schnell."
1478 #: data/map-mym/trust.map
1479 msgid "Le chemin de la foi.\\Self-confidence."
1480 msgstr "Le chemin de la foi.\\Selbstvertrauen."
1482 #: data/map-mym/turn.map
1484 msgid "Le sens trigonometrique.\\Turn, wait and jump."
1485 msgstr "Le sens trigonométrique.\\Schwenken, warten und springen."
1487 #: data/map-mym/up.map
1489 msgid "L'ascension pressee.\\Only one piece of advice: don't stop!"
1490 msgstr "L'ascension pressée.\\Nur ein Rat: Bleib niemals stehen!"
1492 #: data/map-mym2/backforth.map
1493 msgid "Un va-et-vient frustrant.\\Remember the activation order."
1494 msgstr "Un va-et-vient frustrant.\\Wisse: Aktivierungsreihenfolge!"
1496 #: data/map-mym2/basket.map
1497 msgid "Street Neverball\\Choose your party and score 3 points."
1498 msgstr "Street Neverball\\Wähle dein Team und erziele 3 Punkte."
1500 #: data/map-mym2/bigcones.map
1502 msgid "Les grands cones.\\Living in a cone."
1503 msgstr "Les grands cônes.\\Leben in einem Kegel."
1505 #: data/map-mym2/bombman.map
1506 msgid "Les flammes ardentes.\\Do this remind you of something?"
1507 msgstr "Les flammes ardentes.\\Erinnert dich das an etwas?"
1509 #: data/map-mym2/bounces.map
1511 msgid "Les sauts du celebre plombier.\\Follow the coins."
1512 msgstr "Les sauts du célèbre plombier.\\Folge den Münzen."
1514 #: data/map-mym2/fall.map
1515 msgid "Savoir rebondir pour aller plus haut.\\The Neverball Arena."
1516 msgstr "Savoir rebondir pour aller plus haut.\\Die Neverball Arena."
1518 #: data/map-mym2/freefall.map
1520 "This level is full of challenges:\\understand the level's functioning,"
1521 "\\learn to fly and to survive,\\grab half of all coins to open the goal,"
1522 "\\find and reach the goal,\\and more..."
1525 #: data/map-mym2/grinder.map
1526 msgid "Le petit moulin.\\The good timing to go in the cabin."
1527 msgstr "Le petit moulin.\\Gutes Timing bringt dich in die Kabine."
1529 #: data/map-mym2/littlecones.map
1531 msgid "Ne pas se laisser emporter dans le neant.\\Don't go too low."
1533 "Ne pas se laisser emporter dans le néant.\\Rolle nicht zu weit hinunter in "
1536 #: data/map-mym2/longpipe.map
1538 "Si si, ce tuyau a une fin.\\Living in a pipe.\\Tip: slow down for the last "
1541 "Si si, ce tuyau a une fin.\\Leben in einer Röhre.\\Tipp: Langsam beim "
1544 #: data/map-mym2/morenarrow.map
1546 msgid "Plus dur que la difficulte.\\Good luck."
1547 msgstr "Plus dur que la difficulté.\\Viel Glück."
1549 #: data/map-mym2/movinglumps.map
1550 msgid "Être patient.\\Not too hard."
1551 msgstr "Ê
\8atre patient.\\Nicht allzu schwer."
1553 #: data/map-mym2/movingpath.map
1554 msgid "Le passage éphémère.\\Trust the coins."
1555 msgstr "Le passage éphémère.\\Münzen lügen nicht."
1557 #: data/map-mym2/push.map
1559 msgid "He, on pousse pas !\\Not too fast, not too slow."
1560 msgstr "Hé, on pousse pas !\\Nicht zu langsam, nicht zu schnell."
1562 #: data/map-mym2/rainbow.map
1563 msgid "Rainbow Road.\\Make 3 laps to open the goal."
1564 msgstr "Rainbow Road.\\3 Runden öffnen das Ziel."
1566 #: data/map-mym2/rodeo.map
1568 msgid "Le rodeo de Neverball.\\You'll fall quickly."
1569 msgstr "Le rodéo de Neverball.\\Du wirst bald fallen."
1571 #: data/map-mym2/runstop.map
1572 msgid "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\Do not dither."
1573 msgstr "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\Verweile kurz."
1575 #: data/map-mym2/shaker.map
1577 msgid "Preparez un petit sac.\\The stomach-tester."
1578 msgstr "Prépare un petit sac.\\Der Magen-Test."
1580 #: data/map-mym2/sonic.map
1582 msgid "Un petit echauffement.\\Welcome to the new Mehdi's set!"
1583 msgstr "Un petit échauffement.\\Willkommen zum neuen Mehdi Set!"
1585 #: data/map-mym2/speed.map
1586 msgid "Plus vite que la vitesse.\\Speedness definition."
1587 msgstr "Plus vite que la vitesse.\\Schneller als die Polizei erlaubt."
1589 #: data/map-mym2/speeddance.map
1590 msgid "La danse asiatique\\Trust in the arrows."
1591 msgstr "La danse asiatique\\Pfeile lügen nicht."
1593 #: data/map-mym2/translation.map
1594 msgid "Suis le mouvement.\\Warning, the road is moving."
1595 msgstr "Suis le mouvement.\\Achtung, die Strecke bewegt sich."
1597 #: data/map-mym2/updown.map
1599 msgid "Tranquille, mais pas trop.\\Sync yourself to the elevators."
1600 msgstr "Tranquille, mais pas trop.\\Die Musik gibt den Takt an."
1602 #: data/map-mym2/webs.map
1603 msgid "Les toiles attirantes.\\Get out of the webs."
1604 msgstr "Les toiles attirantes.\\Flüchte aus den Netzen."
1613 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
1614 #~ msgstr "Vollbild"
1616 #~ msgid "Sound disabled\n"
1617 #~ msgstr "Sound aus\n"
1620 #~ msgid "Replay Again"
1624 #~ msgid "New Challenge Record"
1625 #~ msgstr "Neuer Set-Rekord"
1628 #~ msgid "Challenge Complete"
1629 #~ msgstr "Challenge"
1632 #~ msgid "Single Level"
1633 #~ msgstr "Nächster Level"
1636 #~ msgid "Save a replay file"
1637 #~ msgstr "Replay Speichern"
1639 #~ msgid "Out of widget IDs\n"
1640 #~ msgstr "Keine Widget-IDs mehr\n"
1646 #~ msgstr "Leertaste"
1652 #~ msgstr "Englisch"
1659 #~ msgstr "Französisch"
1662 #~ msgstr "Lettisch"
1664 #~ msgid "System Default"
1665 #~ msgstr "Systemeinstellung"
1667 #~ msgid "Neverball Easy 2"
1668 #~ msgstr "Neverball Leicht 2"
1670 #~ msgid "Difficulty: A second set of easy levels.\\\\\\Work in progress.\\\\"
1672 #~ "Schwierigkeitsgrad: Ein zweites leichtes Set.\\\\\\Wird entwickelt.\\\\"
1675 #~ msgid "Neverball Easy 3"
1676 #~ msgstr "Neverball Leicht 2"
1686 #~ msgid "replay%02d"
1687 #~ msgstr "Replay%02d"
1693 #~ "Move the mouse or joystick to tilt the floor\\causing the ball to roll. "
1694 #~ "Roll over coins to\\collect them. Collect coins to unlock the goal\\and "
1695 #~ "finish the level. Earn an extra ball for\\each 100 coins collected.\\"
1697 #~ "Bewege Maus oder Joystick, um den Boden zu \\kippen und den Ball zu "
1698 #~ "bewegen. Rolle über \\Münzen, um sie aufzusammeln, das Ziel zu öffnen"
1699 #~ "\\und den Level zu meistern. Für 100 Münzen gibt\\es einen Extra-Ball!\\"
1701 #~ msgid "Comments? Problems? robert.kooima@gmail.com"
1702 #~ msgstr "Kommentare? Probleme? robert.kooima@gmail.com"
1712 #~ msgid "Neverputt"
1713 #~ msgstr "Neverputt"
1716 #~ msgid "Set Completed!"
1717 #~ msgstr "Set Komplett"
1719 #~ msgid "Main Menu"
1720 #~ msgstr "Hauptmenü"
1723 #~ msgid "Yes, the ball does fit quite nicely through\\those little holes..\\"
1724 #~ msgstr "Ja, der Ball passt sehr gut durch\\diese kleinen Löcher.\\"