1 # GERMAN TRANSLATION FILE
2 # Copyright (C) YEAR Robert Kooima
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # GEORG WACHTER <georgwachter@gmail.com>, 2006.
8 "Project-Id-Version: Neverball 1.4.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: robert.kooima@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-07-10 13:35+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-02-17 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: GEORG WACHTER <georgwachter@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: German\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: ball/hud.c:72 ball/hud.c:85 ball/st_demo.c:177 ball/st_play_end.c:136
31 #: ball/hud.c:99 ball/st_play_end.c:126
35 #: ball/hud.c:100 ball/st_play_end.c:131 putt/hud.c:45
53 msgid "Error while loading level file '%s': "
58 msgid "Not a valid level file\n"
61 #: ball/level.c:213 ball/st_help.c:219 ball/st_start.c:251
65 #: ball/level.c:214 ball/st_help.c:205 ball/st_start.c:243
70 #: ball/level.c:215 ball/st_help.c:213 ball/st_start.c:241
94 msgstr "Rausgefallen!"
98 msgid "screen%02d.png"
104 "Usage: %s [options ...]\n"
105 "-r, --replay file play the replay 'file'.\n"
106 "-l, --level file.sol play the level 'file.sol'.\n"
107 "-i, --info display info about level or replay.\n"
108 " --data dir use 'dir' as game data directory.\n"
109 "-v, --version show version.\n"
110 "-h, -?, --help show this usage message.\n"
115 msgid "%s: %s version %s\n"
120 msgid "%s: unknown option %s\n"
125 msgid "%s: option %s requires an argument\n"
128 #: ball/main.c:298 putt/main.c:258
130 msgid "Failure to establish game data directory\n"
131 msgstr "Spieldatenverzeichnis konnte nicht erstellt werden\n"
133 #: ball/main.c:304 putt/main.c:256
135 msgid "Failure to establish config directory\n"
136 msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden\n"
140 msgid "Replay file '%s': %s\n"
144 msgid "Not a replay file"
149 msgid "%s: --info requires --replay or --level\n"
154 msgid "Error while loading user high-score file '%s': "
159 msgid "Incorrect format\n"
164 msgid "Cannot load the set file '%s':"
172 #: ball/st_conf.c:227 putt/st_conf.c:190
176 #: ball/st_conf.c:235 ball/st_demo.c:492 ball/st_save.c:183 putt/st_conf.c:198
180 #: ball/st_conf.c:236 ball/st_demo.c:493 ball/st_save.c:184 putt/st_conf.c:199
184 #: ball/st_conf.c:248 ball/st_conf.c:253 ball/st_conf.c:276 putt/st_conf.c:211
185 #: putt/st_conf.c:216 putt/st_conf.c:229
189 #: ball/st_conf.c:249 ball/st_conf.c:254 ball/st_conf.c:277 putt/st_conf.c:212
190 #: putt/st_conf.c:217 putt/st_conf.c:230
194 #: ball/st_conf.c:258 ball/st_conf.c:263 ball/st_conf.c:268 putt/st_conf.c:221
198 #: ball/st_conf.c:259 ball/st_conf.c:264 ball/st_conf.c:269 putt/st_conf.c:222
202 #: ball/st_conf.c:320 ball/st_demo.c:245 ball/st_help.c:73 ball/st_start.c:229
203 #: ball/util.c:348 putt/st_all.c:297 putt/st_all.c:419 putt/st_conf.c:271
204 #: share/st_lang.c:80 share/st_resol.c:93
208 #: ball/st_conf.c:323 putt/st_conf.c:274
212 #: ball/st_conf.c:324 putt/st_conf.c:275 share/st_resol.c:91
216 #: ball/st_conf.c:326 putt/st_conf.c:277
220 #: ball/st_conf.c:327 putt/st_conf.c:278
224 #: ball/st_conf.c:328
228 #: ball/st_conf.c:329
232 #: ball/st_conf.c:330 putt/st_conf.c:279
236 #: ball/st_conf.c:331 putt/st_conf.c:280
240 #: ball/st_conf.c:332 putt/st_conf.c:281
242 msgstr "Geräuschlautstärke"
244 #: ball/st_conf.c:333 putt/st_conf.c:282
246 msgstr "Musiklautstärke"
248 #: ball/st_conf.c:334 putt/st_conf.c:283 share/st_lang.c:78
252 #: ball/st_conf.c:335 ball/st_name.c:111
257 #: ball/st_demo.c:175 ball/st_name.c:40 putt/st_all.c:476
261 #: ball/st_demo.c:179
266 #: ball/st_demo.c:201 ball/st_demo.c:321
270 #: ball/st_demo.c:202
274 #: ball/st_demo.c:203
278 #: ball/st_demo.c:204
282 #: ball/st_demo.c:205
287 #: ball/st_demo.c:243
292 #: ball/st_demo.c:253
293 msgid "Select Replay"
294 msgstr "Replay Auswählen"
296 #: ball/st_demo.c:415
298 msgstr "Replay Endet"
300 #: ball/st_demo.c:419
305 #: ball/st_demo.c:422 ball/st_done.c:88 ball/st_name.c:123
310 #: ball/st_demo.c:425
314 #: ball/st_demo.c:426
318 #: ball/st_demo.c:488
319 msgid "Delete Replay?"
320 msgstr "Replay Löschen?"
324 msgid "New Challenge Record"
325 msgstr "Neuer Set-Rekord"
329 msgid "Challenge Complete"
332 #: ball/st_done.c:87 ball/st_play_end.c:190
333 msgid "Change Player Name"
360 "Move the mouse or joystick\\or use keyboard arrows to\\tilt the floor "
361 "causing the\\ball to roll.\\ "
367 "Roll over coins to collect\\them. Collect coins to\\unlock the goal and "
368 "finish\\the level.\\ "
370 "Bewege die Maus um den Boden zu kippen.\\Sammle 10 Münzen um das Ziel zu "
371 "öffnen.\\Führe den Ball hindurch\\um den Level zu meistern.\\\\Klicke um zu "
374 #: ball/st_help.c:121
375 msgid "Left and right mouse buttons rotate the view."
376 msgstr "Die Maustasten lassen die Kamera rotieren."
378 #: ball/st_help.c:122
379 msgid "Hold Shift for faster view rotation."
380 msgstr "Shift beschleunigt die Rotation."
382 #: ball/st_help.c:123
383 msgid "Pause / Release Pointer"
384 msgstr "Pause / Mauszeiger freigeben"
386 #: ball/st_help.c:124
387 msgid "Exit / Cancel Menu"
388 msgstr "Menü Verlassen / Beenden"
390 #: ball/st_help.c:125
392 msgstr "Verfolgerperspektive"
394 #: ball/st_help.c:126
396 msgstr "Faule Perspektive"
398 #: ball/st_help.c:127
400 msgstr "Manuelle Perspektive"
402 #: ball/st_help.c:128
406 #: ball/st_help.c:129
411 #: ball/st_help.c:130
413 msgid "Toggle Fullscreen"
416 #: ball/st_help.c:132
420 #: ball/st_help.c:133
424 #: ball/st_help.c:235 ball/st_help.c:240
425 msgid " \\ \\ \\ \\ "
428 #: ball/st_help.c:280
429 msgid "Lead Maintainer"
432 #: ball/st_help.c:286
436 #: ball/st_help.c:292
437 msgid "Level Contribution"
440 #: ball/st_help.c:300
444 #: ball/st_level.c:45
447 msgstr "Nächster Level"
449 #: ball/st_level.c:56
450 msgid "*** BONUS ***"
453 #: ball/st_level.c:63 ball/st_level.c:69
457 #: ball/st_level.c:81
458 msgid "Cannot load the level file."
461 #: ball/st_name.c:124 ball/st_save.c:113
471 msgstr "Auf die Plätze!"
477 #: ball/st_play.c:149
481 #: ball/st_play_end.c:98
485 #: ball/st_play_end.c:101
487 msgstr "Rausgefallen!"
489 #: ball/st_play_end.c:104
493 #: ball/st_play_end.c:107
495 msgstr "Neuer Rekord"
497 #: ball/st_play_end.c:110
501 #: ball/st_play_end.c:167
505 #: ball/st_play_end.c:169
507 msgstr "Nächster Level"
509 #: ball/st_play_end.c:173
513 #: ball/st_play_end.c:177
515 msgstr "Level Wiederholen"
517 #: ball/st_play_end.c:180
519 msgstr "Replay Speichern"
521 #: ball/st_save.c:100
526 #: ball/st_save.c:112
530 #: ball/st_save.c:177
532 msgstr "Überschreiben?"
538 #: ball/st_start.c:100
539 msgid "Play this bonus level in practice mode"
542 #: ball/st_start.c:103
543 msgid "Play this level in practice mode"
546 #: ball/st_start.c:110
547 msgid "Play this bonus level in normal mode"
550 #: ball/st_start.c:112
551 msgid "Play this level in normal mode"
554 #: ball/st_start.c:122
555 msgid "Play in challenge mode to unlock extra bonus levels"
558 #: ball/st_start.c:125
559 msgid "Finish previous levels to unlock this level"
562 #: ball/st_start.c:145
563 msgid "Challenge all levels from the first one"
566 #: ball/st_start.c:149
567 msgid "Collect coins and unlock next level"
570 #: ball/st_start.c:153
571 msgid "Train yourself without time nor coin"
574 #: ball/st_start.c:265
575 msgid "Choose a level to play"
578 #: ball/st_title.c:84 putt/st_all.c:182
583 #: ball/st_title.c:85
588 #: ball/st_title.c:86
593 #: ball/st_title.c:87 putt/st_all.c:183
598 #: ball/st_title.c:88 putt/st_all.c:184
617 msgstr "Meiste Münzen"
639 #: putt/hole.c:104 putt/hud.c:51 putt/st_all.c:88 putt/st_all.c:132
643 #: putt/hole.c:106 putt/st_all.c:89 putt/st_all.c:133
647 #: putt/hole.c:107 putt/st_all.c:90 putt/st_all.c:134
651 #: putt/hole.c:108 putt/st_all.c:91 putt/st_all.c:135
655 #: putt/hole.c:109 putt/st_all.c:92 putt/st_all.c:136
672 msgid "Select Course"
673 msgstr "Kurs auswählen"
689 msgid "1 Stroke Penalty"
690 msgstr "1 Strafschlag!"
698 msgstr "Gesamtpunkte"
702 msgid "Sound disabled\n"
705 #: share/base_config.h:42
710 #: share/base_config.h:78
711 msgid "ttf/DejaVuSans-Bold.ttf"
712 msgstr "ttf/DejaVuSans-Bold.ttf"
716 msgstr "png/euro_coin.png"
720 msgid "Out of widget IDs\n"
721 msgstr "Keine Widget-IDs mehr\n"
744 msgid "System Default"
745 msgstr "Systemeinstellung"
748 msgid "Neverball Easy"
749 msgstr "Neverball Leicht"
753 "Difficulty: Beginner through Intermediate\\\\25 levels with a smooth "
754 "learning curve.\\Read level introductions for gameplay tips.\\ \\"
756 "Schwierigkeitsgrad: Leicht bis Mittel\\\\25 Levels mit flacher Lernkurve."
757 "\\Startbildschirme geben Tipps!\\ \\"
759 #: data/set-easy2.txt
760 msgid "Neverball Easy 2"
761 msgstr "Neverball Leicht 2"
763 #: data/set-easy2.txt
764 msgid "Difficulty: A second set of easy levels.\\\\\\Work in progress.\\\\"
766 "Schwierigkeitsgrad: Ein zweites leichtes Set.\\\\\\Wird entwickelt.\\\\"
768 #: data/set-easy3.txt
770 msgid "Neverball Easy 3"
771 msgstr "Neverball Leicht 2"
773 #: data/set-easy3.txt
775 msgid "Difficulty: A third set of easy levels.\\\\\\Work in progress.\\\\"
777 "Schwierigkeitsgrad: Ein zweites leichtes Set.\\\\\\Wird entwickelt.\\\\"
780 msgid "Neverball Hard"
781 msgstr "Neverball Schwer"
785 "Difficulty: Intermediate through Expert\\\\25 levels with more of a "
786 "challenge for\\the experienced player. Try to claim\\Best Times and Most "
789 "Schwierigkeitsgrad: Mittel bis Schwer\\\\25 herausfordernde Levels für "
790 "erfahrene\\ Spieler. Versuche die Rekorde zu brechen!\\\\"
793 msgid "Mehdi's Levels"
794 msgstr "Mehdis Levels"
798 "Difficulty: Expert through Insane\\\\25 levels with even greater challenge."
799 "\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
801 "Schwierigkeitsgrad: Schwer bis Verrückt\\\\25 noch herausforderndere Levels."
802 "\\Autor: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
805 msgid "Mehdi's Levels Suite"
806 msgstr "Mehdis Levels 2"
810 "Difficulty: A little bit harder than my first set.\\\\More challenge, "
811 "particulary for coins grabbing.\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
813 "Schwierigkeitsgrad: Noch schwerer als Mehdi...\\\\ Mehr Herausforderung, vor "
814 "allem im Münzen sammeln.\\Autor: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
817 msgid "Paul's levels"
822 "Difficulty: ? (probably hard through advanced)\\8 levels in beta, for your "
823 "dining pleasure.\\Feel free to give me suggestions.\\Author: paul\\\\"
828 "The original 18-hole Neverputt course.\\With a gentle learning curve.\\ "
829 "\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: rlk\\"
831 "Der ursprüngliche 18-Loch Neverputt Kurs.\\Mit sanfter Lernkurve.\\ "
832 "\\Schwierigkeitsgrad: Leicht bis Mittel\\Autor: rlk\\"
835 msgid "Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
837 "Noch ein 18-Loch Kurs\\ \\ \\Schwierigkeitsgrad: Mittel\\Autor: paxed\\"
841 msgid "Yet Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
843 "Noch ein 18-Loch Kurs\\ \\ \\Schwierigkeitsgrad: Mittel\\Autor: paxed\\"
847 msgid "Even More Holes\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
849 "Noch ein 18-Loch Kurs\\ \\ \\Schwierigkeitsgrad: Mittel\\Autor: paxed\\"
853 "A 26-hole course\\following the alphabet\\\\Difficulty: Hard\\Author: paxed\\"
855 "Ein 26-Loch Kurs -\\dem Alphabet folgend!\\\\Schwierigkeitsgrad: Schwer"
860 msgid "Crazy Golf\\ \\\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: slippifishi\\"
862 "Noch ein 18-Loch Kurs\\ \\ \\Schwierigkeitsgrad: Mittel\\Autor: paxed\\"
864 #: data/map-easy2/billiard-paul.map
865 msgid "Try to grab all of the blue coins...\\it won't be easy!"
868 #: data/map-easy2/checkers-paul.map
870 "It's a real game of checkers, but no one wins...\\You have to bounce to "
871 "reach the blue coins."
874 #: data/map-easy2/elevator-jp.map
875 msgid "Calm and meditation may bring you to the Nirvana."
878 #: data/map-easy2/grow_demo-dave.map
879 msgid "Use the new coins to change ball size!\\I hope you like it!\\-Dave"
882 #: data/map-easy2/groweasy-dave.map
883 msgid "There are special coins which can make your\\ball larger or smaller."
886 #: data/map-easy2/lollipop-dave.map
887 msgid "Follow the yellow lick road..."
890 #: data/map-easy2/ocean-paul.map
891 msgid "Let's go for a swim...\\all the coins are fully submerged.\\"
894 #: data/map-easy2/paths-paul.map
895 msgid "So many different paths to take...\\have you tried all of them?"
898 #: data/map-easy2/stairs-jp.map
899 msgid "Fall down stairs.\\Ough!\\It hurts."
902 #: data/map-easy2/thwomp2-paul.map
903 msgid "Grab all the coins...\\but don't get thwomped!"
906 #: data/map-mym/assault.map
907 msgid "Le parcours du combattant.\\Ready for the assault course?"
908 msgstr "Le parcours du combattant.\\Bereit für den Anschlags-Level?"
910 #: data/map-mym/circuit1.map
911 msgid "Les rampes abruptes.\\Control your speed."
912 msgstr "Les rampes abruptes.\\Kontrolliere deine Geschwindigkeit."
914 #: data/map-mym/circuit2.map
915 msgid "La course effrénée.\\Let's make some laps."
916 msgstr "La course effrénée.\\Lass uns einige Runden drehen."
918 #: data/map-mym/climb.map
919 msgid "L'escalade ardue.\\Do you suffer from vertigo?"
920 msgstr "L'escalade ardue.\\Leidest du an Höhenangst?"
922 #: data/map-mym/comeback.map
923 msgid "Le cycle éternel.\\Avoid teleporters..."
924 msgstr "Le cycle éternel.\\Vermeide Teleporter..."
926 #: data/map-mym/dance1.map
928 "La ballade dansante.\\Let's dance on the moving platform!\\Tip: After "
929 "activating the last moving platform,\\ turn around the Thwomp until the goal "
932 "La ballade dansante.\\Lass uns auf der Plattform tanzen!\\Tipp: Nach dem du "
933 "die letze Plattform aktiviert hast,\\kreise um den Thwomp bis das Ziel "
936 #: data/map-mym/dance2.map
937 msgid "La ballade tranquille.\\What a quiet walk."
938 msgstr "La ballade tranquille.\\Was für ein ruhiger Spaziergang."
940 #: data/map-mym/descent.map
941 msgid "La descente infernale.\\Easy enough to start?"
942 msgstr "La descente infernale.\\Ein leichter Anfang?"
944 #: data/map-mym/drive1.map
946 "La conduite stressante.\\Attention:\\The platform under the ball moves "
949 "La conduite stressante.\\Achtung:\\Die Plattform unter dem Ball bewegt sich!"
951 #: data/map-mym/drive2.map
953 "La conduite dangereuse.\\The platform under the ball moves quickly forward."
954 "\\You would do well to advance."
956 "La conduite dangereuse.\\Die Plattform unter dem Ball bewegt sich schnell."
957 "\\Weiterkommen überlebenswichtig!"
959 #: data/map-mym/earthquake.map
960 msgid "Le passage incertain.\\Isn't too easy?"
961 msgstr "Le passage incertain.\\Ist das auch nicht zu leicht?"
963 #: data/map-mym/ghosts.map
964 msgid "Ghost Valley.\\Make 3 laps to open the goal."
965 msgstr "Das Geistertal.\\3 Runden öffnen das Ziel."
967 #: data/map-mym/glasstower.map
968 msgid "La tour de verre.\\Find the way to the exit."
969 msgstr "La tour de verre.\\Finde den Weg zum Ausgang."
971 #: data/map-mym/hard.map
972 msgid "La maîtrise de Neverball.\\You still think Neverball is too easy?"
974 "La maîtrise de Neverball.\\Glaubst du immer noch Neverball wäre zu einfach?"
976 #: data/map-mym/loop1.map
977 msgid "Les boucles renversantes.\\Upside down!"
978 msgstr "Les boucles renversantes.\\Runter geht's immer."
980 #: data/map-mym/loop2.map
982 "Le contrôle des courbes.\\Find the right angle to turn,\\to jump and to "
985 "Le contrôle des courbes.\\Finde den richtigen Winkel zum schwenken,"
986 "\\springen und landen..."
988 #: data/map-mym/maze1.map
989 msgid "Le chemin dissimulé.\\Test your memory."
990 msgstr "Le chemin dissimulé.\\Teste dein Gedächtnis."
992 #: data/map-mym/maze2.map
994 "Le labyrinthe fou.\\You know the way, you see it,\\so why are you taking "
997 "Le labyrinthe fou.\\Du weißt den Weg, du siehst ihn,\\warum also nimmst du "
1000 #: data/map-mym/narrow.map
1002 "Le sentier étroit.\\Patience and timing.\\Tips: maximise speed at the first "
1005 "Le sentier étroit.\\Geduld und Timing.\\Tipp: Anfangs Geschwindigkeit "
1008 #: data/map-mym/running.map
1009 msgid "Les épreuves minutées.\\Run baby, run!"
1010 msgstr "Les épreuves minutées.\\Lauf, Baby, lauf!"
1012 #: data/map-mym/scrambling.map
1014 "Le petit cross.\\Let's go scrambling!\\Stick to the track to optimize speed."
1016 "Le petit cross.\\Let's go scrambling!\\Berühre stets den Boden für optimale "
1019 #: data/map-mym/snow.map
1020 msgid "La descente rafraîchissante.\\Not so fast, not so fast."
1021 msgstr "La descente rafraîchissante.\\Nicht so schnell, nicht so schnell."
1023 #: data/map-mym/trust.map
1024 msgid "Le chemin de la foi.\\Self-confidence."
1025 msgstr "Le chemin de la foi.\\Selbstvertrauen."
1027 #: data/map-mym/turn.map
1029 msgid "Le sens trigonometrique.\\Turn, wait and jump."
1030 msgstr "Le sens trigonométrique.\\Schwenken, warten und springen."
1032 #: data/map-mym/up.map
1033 msgid "L'ascension pressée.\\Only one piece of advice: don't stop!"
1034 msgstr "L'ascension pressée.\\Nur ein Rat: Bleib niemals stehen!"
1036 #: data/map-mym2/backforth.map
1037 msgid "Un va-et-vient frustrant.\\Remember the activation order."
1038 msgstr "Un va-et-vient frustrant.\\Wisse: Aktivierungsreihenfolge!"
1040 #: data/map-mym2/basket.map
1041 msgid "Street Neverball\\Choose your party and score 3 points."
1042 msgstr "Street Neverball\\Wähle dein Team und erziele 3 Punkte."
1044 #: data/map-mym2/bigball.map
1046 "Prisonnier de la boule.\\Living in a sphere.\\Catching all blue coins is a "
1049 "Prisonnier de la boule.\\Leben in einer Kugel.\\Alle blauen Münzen zu sammeln"
1050 "\\ist eine Herausforderung."
1052 #: data/map-mym2/bigcones.map
1053 msgid "Les grands cônes.\\Living in a cone."
1054 msgstr "Les grands cônes.\\Leben in einem Kegel."
1056 #: data/map-mym2/bombman.map
1057 msgid "Les flammes ardentes.\\Do this remind you of something?"
1058 msgstr "Les flammes ardentes.\\Erinnert dich das an etwas?"
1060 #: data/map-mym2/bounces.map
1061 msgid "Les sauts du célèbre plombier.\\Follow the coins."
1062 msgstr "Les sauts du célèbre plombier.\\Folge den Münzen."
1064 #: data/map-mym2/fall.map
1065 msgid "Savoir rebondir pour aller plus haut.\\The Neverball Arena."
1066 msgstr "Savoir rebondir pour aller plus haut.\\Die Neverball Arena."
1068 #: data/map-mym2/freefall.map
1069 msgid "Savoir chuter.\\Follow the blue markers."
1070 msgstr "Savoir chuter.\\Folge den blauen Markierungen!"
1072 #: data/map-mym2/grinder.map
1073 msgid "Le petit moulin.\\The good timing to go in the cabin."
1074 msgstr "Le petit moulin.\\Gutes Timing bringt dich in die Kabine."
1076 #: data/map-mym2/littlecones.map
1077 msgid "Ne pas se laisser emporter dans le néant.\\Don't go too low."
1079 "Ne pas se laisser emporter dans le néant.\\Rolle nicht zu weit hinunter in "
1082 #: data/map-mym2/longpipe.map
1084 "Si si, ce tuyau a une fin.\\Living in a pipe.\\Tip: slow down for the last "
1087 "Si si, ce tuyau a une fin.\\Leben in einer Röhre.\\Tipp: Langsam beim "
1090 #: data/map-mym2/morenarrow.map
1091 msgid "Plus dur que la difficulté.\\Good luck."
1092 msgstr "Plus dur que la difficulté.\\Viel Glück."
1094 #: data/map-mym2/movinglumps.map
1095 msgid "Être patient.\\Not too hard."
1096 msgstr "Ê
\8atre patient.\\Nicht allzu schwer."
1098 #: data/map-mym2/movingpath.map
1099 msgid "Le passage éphémère.\\Trust the coins."
1100 msgstr "Le passage éphémère.\\Münzen lügen nicht."
1102 #: data/map-mym2/push.map
1103 msgid "Hé, on pousse pas !\\Not too fast, not too slow."
1104 msgstr "Hé, on pousse pas !\\Nicht zu langsam, nicht zu schnell."
1106 #: data/map-mym2/rainbow.map
1107 msgid "Rainbow Road.\\Make 3 laps to open the goal."
1108 msgstr "Rainbow Road.\\3 Runden öffnen das Ziel."
1110 #: data/map-mym2/rodeo.map
1111 msgid "Le rodéo de Neverball.\\You'll fall quickly."
1112 msgstr "Le rodéo de Neverball.\\Du wirst bald fallen."
1114 #: data/map-mym2/runstop.map
1115 msgid "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\Do not dither."
1116 msgstr "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\Verweile kurz."
1118 #: data/map-mym2/shaker.map
1120 msgid "Préparez un petit sac.\\The stomach-tester."
1121 msgstr "Prépare un petit sac.\\Der Magen-Test."
1123 #: data/map-mym2/sonic.map
1124 msgid "Un petit échauffement.\\Welcome to the new Mehdi's set!"
1125 msgstr "Un petit échauffement.\\Willkommen zum neuen Mehdi Set!"
1127 #: data/map-mym2/speed.map
1128 msgid "Plus vite que la vitesse.\\Speedness definition."
1129 msgstr "Plus vite que la vitesse.\\Schneller als die Polizei erlaubt."
1131 #: data/map-mym2/speeddance.map
1132 msgid "La danse asiatique\\Trust in the arrows."
1133 msgstr "La danse asiatique\\Pfeile lügen nicht."
1135 #: data/map-mym2/translation.map
1136 msgid "Suis le mouvement.\\Warning, the road is moving."
1137 msgstr "Suis le mouvement.\\Achtung, die Strecke bewegt sich."
1139 #: data/map-mym2/updown.map
1140 msgid "Tranquille, mais pas trop.\\Sync yourself to the music."
1141 msgstr "Tranquille, mais pas trop.\\Die Musik gibt den Takt an."
1143 #: data/map-mym2/webs.map
1144 msgid "Les toiles attirantes.\\Get out of the webs."
1145 msgstr "Les toiles attirantes.\\Flüchte aus den Netzen."
1147 #: data/map-paul/bounce.map
1149 "Follow the blue coins...\\and learn to control your bounce!\\Hint: Use the "
1150 "'chase' camera mode."
1153 #: data/map-paul/bounce2.map
1154 msgid "Follow the arrows."
1157 #: data/map-paul/thwomp1.map
1158 msgid "Just let it happen...\\then start to worry!"
1161 #: data/map-rlk/angle.map
1163 "Those bridges are angled.\\Each is narrower and steeper than the last.\\Take "
1164 "the easy cash or\\go all the way for a big payoff.\\"
1166 "Diese Brücken sind schräg.\\Jede ist enger und steiler als die vorherige."
1167 "\\Nimm das schnelle Geld oder\\geh den ganzen Weg für die volle Belohnung.\\"
1169 #: data/map-rlk/bumper.map
1171 "Try to avoid being hit by moving objects.\\One bump can throw the ball"
1172 "\\completely out of control.\\"
1174 "Versuche, nicht von bewegten Objekten getroffen zu werden.\\Ein einziger "
1175 "Zusammenstoß kann den\\Ball ganz aus deiner Kontrolle reißen.\\"
1177 #: data/map-rlk/bumps.map
1179 "Learn to control a bouncing ball.\\Look at the shadow to know where the"
1180 "\\ball will land. If you're feeling confident in\\your mastery of bouncing, "
1181 "take a risk\\for a big payoff.\\"
1183 "Lerne, einen hüpfenden Ball zu kontrollieren.\\Der Schatten verrät, wo der "
1184 "Ball\\landen wird. Wenn du deinen Hüpfkünsten\\vertraust, nimm etwas Risiko "
1185 "für eine\\große Belohnung.\\"
1187 #: data/map-rlk/check.map
1188 msgid "There's not enough floor here.\\Hopefully that's not a problem.\\"
1189 msgstr "Hier ist wohl zu wenig Boden.\\Hoffentlich macht das nichts.\\"
1191 #: data/map-rlk/coins.map
1193 "This time you must get 50 coins to unlock the goal.\\Collect 100 coins to "
1194 "earn an extra ball.\\Red coins are worth 5, blue coins are worth 10.\\Get to "
1195 "the goal before time expires!\\\\Click to begin.\\"
1197 "Dieses Mal musst du 50 Münzen sammeln, um das Ziel zu öffnen.\\Für 100 "
1198 "Münzen bekommst du einen Extra-Ball.\\Rote Münzen sind 5, blaue Münzen 10 "
1199 "wert.\\Erreiche das Ziel bevor die Zeit aus ist!\\\\Klicke um zu beginnen.\\"
1201 #: data/map-rlk/corners.map
1203 "Here are some more opportunities for you to\\fall off into the void. Hit the "
1204 "bump hard to\\grab some big coins and score a short time.\\"
1206 "Hier sind einige weitere Gelegenheiten\\ins Nichts zu fallen. Roll schnell "
1207 "gegen die Kante\\um die großen Münzen zu erhaschen und schlage die Bestzeit!"
1210 #: data/map-rlk/curbs.map
1212 "To make progress here you'll need to hit the\\edges hard and control your "
1213 "bouncing.\\It's often easiest to hit the curb at a corner.\\"
1215 "Um hier weiterzukommen musst du gegen die Ränder\\stoßen und dein Hüpfen "
1216 "kontrollieren.\\Oftmals ist dies am einfachsten in einer Ecke.\\"
1218 #: data/map-rlk/curved.map
1220 "As before, but without the training wheels.\\Keep the ball on a level floor"
1221 "\\and maintain precise control.\\Build some momentum to reach the corners.\\"
1223 "Wie zuvor, doch ohne Stützräder.\\Halte den Ball auf flachem Boden\\und "
1224 "kontrolliere ihn präzise.\\Hole Schwung um die Ecken zu erreichen.\\"
1226 #: data/map-rlk/drops.map
1228 "Remember to keep an eye on the shadow to\\help control a bouncing ball. And "
1229 "don't\\forget to use the mouse buttons to keep the\\ball in view.\\"
1231 "Wirf stets ein Auge auf den Schatten um\\den hüpfenden Ball zu "
1232 "kontrollieren. Und\\vergiss nicht die Maustasten, um die Kamera zu rotieren!"
1235 #: data/map-rlk/easy.map
1237 "Move the mouse to tilt the floor.\\Collect 10 coins to unlock the goal."
1238 "\\Guide the ball to the goal to\\finish the level.\\\\Click to begin.\\"
1240 "Bewege die Maus um den Boden zu kippen.\\Sammle 10 Münzen um das Ziel zu "
1241 "öffnen.\\Führe den Ball hindurch\\um den Level zu meistern.\\\\Klicke um zu "
1244 #: data/map-rlk/easytele.map
1245 msgid "Use teleporters to go\\where you otherwise couldn't.\\"
1246 msgstr "Nütze Teleporter, um zu\\sonst unerreichbaren Orten vorzudringen.\\"
1248 #: data/map-rlk/fence.map
1250 "''Flat'' is relative.\\Learn to hold the floor at an angle\\so that a slope "
1251 "remains level.\\This way, you maintain full control of the ball.\\Use "
1252 "momentum to get up to the big coins.\\"
1254 "''Flach'' ist relativ.\\Lerne, den Boden in einem gewissen Winkel\\zu "
1255 "halten, so dass er flach wird.\\So behältst du die volle Ballkontrolle."
1256 "\\Hole Schwung um die großen Münzen zu bekommen.\\"
1258 #: data/map-rlk/four.map
1259 msgid "Balance risk versus reward.\\"
1260 msgstr "Wäge das Risiko gegen die Belohnung ab.\\"
1262 #: data/map-rlk/frogger.map
1266 #: data/map-rlk/gaps.map
1268 "Time the switches carefully to synchronize\\the motion of the platforms."
1269 "\\Move quickly across the gaps.\\"
1271 "Exaktes Timing der Schalter synchronisiert\\die Bewegung der Plattformen."
1272 "\\Bewege dich schnell über die Zwischenräume!\\"
1274 #: data/map-rlk/goals.map
1276 "This one shouldn't be too difficult.\\There are 100 coins here.\\That's a "
1277 "save point and a free ball\\if you don't accidentally make a goal first.\\"
1279 "Das sollte nicht allzu schwer sein.\\Hier gibt es 100 Münzen.\\Das ist ein "
1280 "sicherer Extra-Ball,\\außer du rollst zu früh ins Ziel.\\"
1282 #: data/map-rlk/goslow.map
1284 "Tilt the floor as little as possible.\\Less tilt means lower speed.\\Lower "
1285 "speed means better control.\\Watch the clock and use the time wisely.\\"
1286 "\\Click to begin.\\"
1288 "Kippe den Boden so wenig wie möglich.\\Geringere Neigung bedeutet geringere "
1289 "Gewschwindigkeit,\\geringere Geschwindigkeit bessere Kontrolle.\\Achte auf "
1290 "die Zeit und nütze sie effizient.\\\\Klicke um zu beginnen.\\"
1292 #: data/map-rlk/greed.map
1294 "Each bridge is narrower than the one before.\\But each pays better than the "
1295 "last as well!\\You get to decide how far you go on this one.\\"
1297 "Jede Brücke ist enger als die vorherige -\\aber auch höher dotiert!"
1298 "\\Entscheide selbst wie weit du gehen willst.\\"
1300 #: data/map-rlk/grid.map
1301 msgid "Yes, the ball does fit quite nicely through\\those little holes.\\"
1302 msgstr "Ja, der Ball passt sehr gut durch\\diese kleinen Löcher.\\"
1304 #: data/map-rlk/hole.map
1306 "Stay away from the edges!\\When approaching a drop, begin slowing down"
1307 "\\early. You need just as much room to slow\\down as you did to speed up.\\"
1309 "Meide die Ränder! Näherst du\\dich einem, beginne früh genug zu verlangsamen "
1310 "-\\du brauchst ebenso viel Platz um abzubremsen\\wie zum Beschleunigen.\\"
1312 #: data/map-rlk/hump.map
1313 msgid "Momentum may work against you.\\"
1314 msgstr "Dein Schwung könnte sich gegen dich wenden.\\"
1316 #: data/map-rlk/invis.map
1318 "Allow your greed to guide you.\\For an added challenge,\\try to get to all "
1319 "of the coins.\\It can be done without guesswork.\\"
1321 "Lass dich von deiner Gier leiten.\\Für noch mehr Herausforderung,\\versuche "
1322 "alle Münzen zu sammeln.\\Dazu ist kein Raten vonnöten!\\"
1324 #: data/map-rlk/islands.map
1325 msgid "Catch the train before it leaves the station.\\"
1326 msgstr "Nimm den Zug bevor er den Bahnhof verlässt.\\"
1328 #: data/map-rlk/locks.map
1329 msgid "Hit the switches to move the barriers.\\"
1330 msgstr "Nütze die Schalter um die Barrieren zu beseitigen.\\"
1332 #: data/map-rlk/maze.map
1334 "The ball wants to rebound uncontrollably\\in a narrow passage. Keep it slow "
1335 "and\\off the walls. All the coins are collectable\\in the given time.\\"
1337 "Der Ball wird in einer engen Passage unkontrollierbar\\hin und her geworfen. "
1338 "Halte ihn langsam und fern von\\den Wänden! Alle Münzen können in der"
1339 "\\gegebenen Zeit gesammelt werden.\\"
1341 #: data/map-rlk/mover.map
1343 "A moving platform can be tricky.\\Use precise timing to get aboard,\\and "
1344 "precise balance to stay there.\\Don't let it move out from under you.\\Ride "
1345 "the platforms to grab the big coins.\\"
1347 "Eine bewegte Plattform kann ein Problem sein.\\Verwende präzises Timing um "
1348 "an Bord zu kommen,\\und präzise Balance um dort zu bleiben.\\Lass sie nicht "
1349 "unter dir wegschlüpfen!\\Nütze die Plattformen um an die großen Münzen zu "
1352 #: data/map-rlk/movers.map
1353 msgid "Go for a ride.\\"
1354 msgstr "Mach eine Spritztour.\\"
1356 #: data/map-rlk/peasy.map
1358 "Mouse buttons rotate the view.\\Press Spacebar to pause, ESC to quit.\\\\\\"
1359 "\\Click to begin.\\"
1361 "Maustasten rotieren die Kamera.\\Leertaste für Pause, Esc zum Beenden.\\\\\\"
1362 "\\Klicke um zu beginnen.\\"
1364 #: data/map-rlk/pipe.map
1365 msgid "Ceci n'est pas une pipe.\\"
1366 msgstr "Ceci n'est pas une pipe.\\"
1368 #: data/map-rlk/plinko.map
1369 msgid "Take it slowly.\\"
1370 msgstr "Eile mit Weile.\\"
1372 #: data/map-rlk/poker.map
1373 msgid "Slow and steady.\\"
1374 msgstr "Langsam aber sicher.\\"
1376 #: data/map-rlk/pyramid.map
1378 "You'll only get about 15 seconds at each step,\\so don't delay. Get the "
1379 "coins and\\get to the next switch.\\"
1381 "Du hast pro Stufe nur etwa 15 Sekunden, also\\spute dich. Sammle die Münzen "
1382 "und\\erreiche den nächsten Schalter.\\"
1384 #: data/map-rlk/quads.map
1385 msgid "Don't get bullied.\\"
1386 msgstr "Lass dich nicht drangsalieren.\\"
1388 #: data/map-rlk/rampdn.map
1390 "You'll need to exert some control over your\\view here. Press F3 to stop "
1391 "the auto-rotation.\\Use the mouse buttons to rotate it manually.\\Press F1 "
1392 "to return to the auto-rotating view.\\"
1394 "Hier wirst du Kontrolle über die Kamera ausüben\\müssen. Drücke F3 um auf "
1395 "manuelle Kamera umzuschalten\\und verwende die Maustasten um sie zu rotieren."
1396 "\\Drücke F1 um zur automatischen Kamera zurückzukehren.\\"
1398 #: data/map-rlk/rampup.map
1399 msgid "I think I can.\\I think I can.\\"
1400 msgstr "Du schaffst es!\\Du schaffst es!\\"
1402 #: data/map-rlk/ring.map
1403 msgid "So close, yet so very far.\\"
1404 msgstr "So nah, und doch so fern.\\"
1406 #: data/map-rlk/risers.map
1408 "Ride the elevators to the top.\\They move quickly,\\and bat the ball around "
1409 "a bit.\\Be prepared to handle some bouncing.\\"
1411 "Nimm die Lifte nach oben.\\Sie bewegen sich schnell,\\und werfen den Ball "
1412 "aus der Bahn.\\Sei vorbereitet zu hüpfen!"
1414 #: data/map-rlk/spiraldn.map
1416 "Take it slow to keep it away from the edge.\\Or, don't.\\Either way might "
1419 "Lass es langsam angehen um dem Rand fernzubleiben.\\Oder auch nicht -"
1420 "\\beides könnte funktionieren.\\"
1422 #: data/map-rlk/spiralin.map
1423 msgid "Have fun picking up those\\red and blue coins.\\"
1424 msgstr "Viel Spaß beim Sammeln\\der roten und blauen Münzen!\\"
1426 #: data/map-rlk/spiralup.map
1428 "Just as before, but moving up instead of down.\\No cheating this time.\\"
1429 msgstr "Wie zuvor, doch diesmal aufwärts.\\Diesmal ohne Schummeln!\\"
1431 #: data/map-rlk/spread.map
1432 msgid "Don't worry.\\The green part isn't going anywhere.\\"
1433 msgstr "Keine Angst.\\Der grüne Teil bewegt sich nicht.\\"
1435 #: data/map-rlk/stairs.map
1437 "Here's yet another test of your ability\\to control bouncing. Moving down "
1438 "the\\stairs too quickly can be hazardous.\\"
1440 "Noch ein Test deiner Hüpfkunst!\\Zu schnelles Hinabsteigen kann fatal enden."
1443 #: data/map-rlk/sync.map
1445 "Use the switches to set the platforms\\in motion. Time it so they come"
1446 "\\together in the middle.\\"
1448 "Benütze die Schalter um die Plattformen\\ in Bewegung zu versetzen. Achte "
1449 "auf das Timing,\\so dass sie sich in der Mitte treffen.\\"
1451 #: data/map-rlk/telemaze.map
1453 "This maze has no walls.\\But that doesn't make the solution\\any easier to "
1456 "Dieses Labyrinth hat keine Wände.\\Doch das macht die Lösung auch nicht"
1457 "\\einfacher zu finden.\\"
1459 #: data/map-rlk/teleport.map
1461 "The ball must be entirely within a teleporter\\in order to trigger it."
1462 "\\Remember that the ball carries its momentum\\through a teleporter, so plan "
1465 "Der Ball muss vollständig in einem Teleporter\\sein um ihn auszulösen.\\Der "
1466 "Ball nimmt den Schwung durch den Teleporter\\mit, berechne das mit ein!\\"
1468 #: data/map-rlk/tilt.map
1469 msgid "The floor is as flat as you make it.\\"
1470 msgstr "Der Boden ist so flach wie du ihn dir machst.\\"
1472 #: data/map-rlk/timer.map
1474 "That one switch controls all five barriers.\\Be quick, because the switch is "
1475 "on a timer.\\When it expires, the barriers will rise.\\"
1477 "Dieser eine Schalter kontrolliert alle fünf Barrieren.\\Sei schnell, denn er "
1478 "ist mit einem Timer verbunden.\\Ist der abgelaufen, werden die Barrieren "
1481 #: data/map-rlk/title.map
1482 msgid "Neverball\\\\http://icculus.org/neverball\\\\created by Robert Kooima\\"
1484 "Neverball\\\\http://icculus.org/neverball\\\\Kreiert von Robert Kooima\\"
1486 #: data/map-rlk/wakka.map
1489 "Here's another coin grab.\\Use it to earn a free ball.\\Perhaps you already "
1490 "know a good route.\\Teleportation might come in handy.\\"
1492 "Noch ein Münzensammelkurs.\\Nütze ihn für ein sicheres Spiel und einen Extra-"
1493 "Ball.\\Vielleicht wießt du schon einen guten Weg?\\Die Teleporter könnten "
1496 #: data/map-rlk/zigzag.map
1498 "There are plenty of coins here if you're\\willing to take the time to grab "
1501 "Hier gibt es mehr als genug Münzen,\\falls du dir die Zeit nehmen willst.\\"
1503 #~ msgid "Set Complete"
1504 #~ msgstr "Set Komplett"
1507 #~ "Move the mouse or joystick to tilt the floor\\causing the ball to roll. "
1508 #~ "Roll over coins to\\collect them. Collect coins to unlock the goal\\and "
1509 #~ "finish the level. Earn an extra ball for\\each 100 coins collected.\\"
1511 #~ "Bewege Maus oder Joystick, um den Boden zu \\kippen und den Ball zu "
1512 #~ "bewegen. Rolle über \\Münzen, um sie aufzusammeln, das Ziel zu öffnen"
1513 #~ "\\und den Level zu meistern. Für 100 Münzen gibt\\es einen Extra-Ball!\\"
1515 #~ msgid "Comments? Problems? robert.kooima@gmail.com"
1516 #~ msgstr "Kommentare? Probleme? robert.kooima@gmail.com"
1526 #~ msgid "Neverball"
1527 #~ msgstr "Neverball"
1529 #~ msgid "Neverputt"
1530 #~ msgstr "Neverputt"
1536 #~ msgid "Bonus Level "
1540 #~ msgid "Set Completed!"
1541 #~ msgstr "Set Komplett"
1543 #~ msgid "Main Menu"
1544 #~ msgstr "Hauptmenü"
1547 #~ msgid "Yes, the ball does fit quite nicely through\\those little holes..\\"
1548 #~ msgstr "Ja, der Ball passt sehr gut durch\\diese kleinen Löcher.\\"