1 # GERMAN TRANSLATION FILE
2 # Copyright (C) YEAR Robert Kooima
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # GEORG WACHTER <georgwachter@gmail.com>, 2006.
8 "Project-Id-Version: Neverball 1.4.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: robert.kooima@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-17 16:47+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-02-17 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: GEORG WACHTER <georgwachter@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: German\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 msgstr "Rausgefallen!"
36 #: ball/game.c:1293 ball/progress.c:348
41 msgid "snd/select.ogg"
57 msgid "snd/record.ogg"
72 #: ball/hud.c:56 ball/st_demo.c:184 ball/st_goal.c:176
80 #: ball/hud.c:76 ball/st_goal.c:166
84 #: ball/hud.c:77 ball/st_goal.c:171 putt/hud.c:45
102 msgid "Error while loading level file '%s': %s\n"
106 msgid "Not a valid level file"
112 "Usage: %s [options ...]\n"
114 " -h, --help show this usage message.\n"
115 " -v, --version show version.\n"
116 " -d, --data <dir> use 'dir' as game data directory.\n"
117 " -r, --replay <file> play the replay 'file'.\n"
118 " -i, --info display info about a replay.\n"
123 msgid "Option '%s' requires an argument.\n"
127 msgid "Option '--info' requires '--replay'.\n"
130 #: ball/main.c:353 putt/main.c:291
131 msgid "Failure to establish game data directory\n"
132 msgstr "Spieldatenverzeichnis konnte nicht erstellt werden\n"
134 #: ball/main.c:359 putt/main.c:289
135 msgid "Failure to establish config directory\n"
136 msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden\n"
140 msgid "Replay file '%s': %s\n"
144 msgid "Not a replay file"
147 #: ball/progress.c:346 ball/st_help.c:245
149 msgid "Challenge Mode"
152 #: ball/progress.c:346 ball/st_start.c:174
156 #: ball/progress.c:347 ball/st_help.c:237
161 #: ball/progress.c:347
166 #: ball/progress.c:348
172 msgid "Error while loading user high-score file '%s': %s\n"
176 msgid "Incorrect format"
181 msgid "Cannot load the set file '%s': %s\n"
184 #: ball/st_conf.c:208 putt/st_conf.c:168
188 #: ball/st_conf.c:210 ball/st_help.c:94 ball/st_start.c:160 ball/util.c:507
189 #: share/st_resol.c:75 putt/st_all.c:343 putt/st_all.c:491 putt/st_conf.c:170
193 #: ball/st_conf.c:218 ball/st_demo.c:548 ball/st_save.c:194 putt/st_conf.c:178
197 #: ball/st_conf.c:219 ball/st_demo.c:549 ball/st_save.c:195
198 #: ball/st_start.c:199 putt/st_conf.c:179
202 #: ball/st_conf.c:221 putt/st_conf.c:181
206 #: ball/st_conf.c:229 share/st_resol.c:73 putt/st_conf.c:189
210 #: ball/st_conf.c:237 ball/st_conf.c:246 putt/st_conf.c:197 putt/st_conf.c:206
214 #: ball/st_conf.c:238 ball/st_conf.c:247 putt/st_conf.c:198 putt/st_conf.c:207
218 #: ball/st_conf.c:240 putt/st_conf.c:200
222 #: ball/st_conf.c:249 putt/st_conf.c:209
226 #: ball/st_conf.c:255 ball/st_conf.c:264 ball/st_conf.c:273 putt/st_conf.c:215
230 #: ball/st_conf.c:256 ball/st_conf.c:265 ball/st_conf.c:274 putt/st_conf.c:216
234 #: ball/st_conf.c:258
238 #: ball/st_conf.c:267
242 #: ball/st_conf.c:276 putt/st_conf.c:218
246 #: ball/st_conf.c:298 putt/st_conf.c:240
248 msgstr "Geräuschlautstärke"
250 #: ball/st_conf.c:318 putt/st_conf.c:260
252 msgstr "Musiklautstärke"
254 #: ball/st_conf.c:328 ball/st_name.c:103
259 #: ball/st_demo.c:182 putt/st_all.c:681
263 #: ball/st_demo.c:186
268 #: ball/st_demo.c:203 ball/st_demo.c:343
272 #: ball/st_demo.c:204
276 #: ball/st_demo.c:205
280 #: ball/st_demo.c:206
285 #: ball/st_demo.c:250
286 msgid "Select Replay"
287 msgstr "Replay Auswählen"
289 #: ball/st_demo.c:272
294 #: ball/st_demo.c:454
296 msgid "Replay Paused"
299 #: ball/st_demo.c:457
301 msgstr "Replay Endet"
303 #: ball/st_demo.c:466 ball/st_pause.c:107 putt/st_all.c:591
307 #: ball/st_demo.c:470
311 #: ball/st_demo.c:471
315 #: ball/st_demo.c:476 ball/st_pause.c:112 putt/st_all.c:592
320 #: ball/st_demo.c:480
325 #: ball/st_demo.c:544
326 msgid "Delete Replay?"
327 msgstr "Replay Löschen?"
331 msgid "New Set Record"
332 msgstr "Neuer Rekord"
336 msgstr "Set Komplett"
341 msgstr "Nächster Level"
343 #: ball/st_fall_out.c:82
345 msgstr "Rausgefallen!"
347 #: ball/st_fall_out.c:89 ball/st_time_out.c:82
352 #: ball/st_fall_out.c:92 ball/st_goal.c:205 ball/st_time_out.c:85
354 msgstr "Nächster Level"
356 #: ball/st_fall_out.c:95 ball/st_goal.c:208 ball/st_time_out.c:88
358 msgstr "Level Wiederholen"
360 #: ball/st_fall_out.c:98 ball/st_goal.c:211 ball/st_time_out.c:91
362 msgstr "Replay Speichern"
364 #: ball/st_goal.c:105
366 msgstr "Neuer Rekord"
368 #: ball/st_goal.c:106
372 #: ball/st_goal.c:156
374 msgid "%d new bonus level"
375 msgid_plural "%d new bonus levels"
379 #: ball/st_goal.c:202
400 #: ball/st_help.c:104
402 "Move the mouse or joystick\\or use keyboard arrows to\\tilt the floor "
403 "causing the\\ball to roll.\\"
406 #: ball/st_help.c:109
409 "Roll over coins to collect\\them. Collect coins to\\unlock the goal and "
410 "finish\\the level.\\"
412 "Bewege die Maus um den Boden zu kippen.\\Sammle 10 Münzen um das Ziel zu "
413 "öffnen.\\Führe den Ball hindurch\\um den Level zu meistern.\\\\Klicke um zu "
416 #: ball/st_help.c:166
417 msgid "Left and right mouse buttons rotate the view."
418 msgstr "Die Maustasten lassen die Kamera rotieren."
420 #: ball/st_help.c:167
421 msgid "Hold Shift for faster view rotation."
422 msgstr "Shift beschleunigt die Rotation."
424 #: ball/st_help.c:168
425 msgid "Pause / Release Pointer"
426 msgstr "Pause / Mauszeiger freigeben"
428 #: ball/st_help.c:169
429 msgid "Exit / Cancel Menu"
430 msgstr "Menü Verlassen / Beenden"
432 #: ball/st_help.c:170
434 msgstr "Verfolgerperspektive"
436 #: ball/st_help.c:171
438 msgstr "Faule Perspektive"
440 #: ball/st_help.c:172
442 msgstr "Manuelle Perspektive"
444 #: ball/st_help.c:173
449 #: ball/st_help.c:176
453 #: ball/st_help.c:239
455 "Finish a level before the time runs out.\\You need to collect coins in order "
459 #: ball/st_help.c:247
461 "Start playing from the first level of the set.\\You start with only four "
462 "balls, do not lose them.\\Earn an extra ball for each 100 coins collected."
465 #: ball/st_help.c:261
467 "Corners can be used to jump.\\Get rolling and take aim\\at the angle. You "
468 "may be able\\to reach new places.\\"
471 #: ball/st_help.c:266
473 "Tilting in 2 directions increases\\the slope. Use the manual view\\and turn "
474 "the camera by 45\\degrees for best results.\\"
477 #: ball/st_help.c:286 ball/st_help.c:296
481 #: ball/st_level.c:64
485 #: ball/st_level.c:71
490 #: ball/st_name.c:115
495 #: ball/st_name.c:117 ball/st_save.c:119
503 #: ball/st_pause.c:101 putt/st_all.c:586
507 #: ball/st_pause.c:110
513 msgstr "Auf die Plätze!"
515 #: ball/st_play.c:109
519 #: ball/st_play.c:180
523 #: ball/st_save.c:106
528 #: ball/st_save.c:118
532 #: ball/st_save.c:188
534 msgstr "Überschreiben?"
540 #. TRANSLATORS: adjust the amount of whitespace here
541 #. * as necessary for the buttons to look good.
542 #: ball/st_start.c:196
546 #: ball/st_start.c:205
547 msgid "Lock Goals of Completed Levels?"
550 #: ball/st_time_out.c:75
554 #: ball/st_title.c:98 ball/st_title.c:132
559 #: ball/st_title.c:104 ball/st_title.c:135 putt/st_all.c:213
564 #: ball/st_title.c:138
569 #: ball/st_title.c:139
574 #: ball/st_title.c:140 putt/st_all.c:214
579 #: ball/st_title.c:141 putt/st_all.c:215
596 #: ball/util.c:55 ball/util.c:281
598 msgstr "Meiste Münzen"
600 #: ball/util.c:229 ball/util.c:285
604 #: ball/util.c:229 ball/util.c:283
625 #: share/base_config.h:92
626 msgid "ttf/DejaVuSans-Bold.ttf"
627 msgstr "ttf/DejaVuSans-Bold.ttf"
631 msgstr "png/euro_coin.png"
633 #: putt/hole.c:104 putt/hud.c:51 putt/st_all.c:97 putt/st_all.c:141
637 #: putt/hole.c:106 putt/st_all.c:98 putt/st_all.c:142
641 #: putt/hole.c:107 putt/st_all.c:99 putt/st_all.c:143
645 #: putt/hole.c:108 putt/st_all.c:100 putt/st_all.c:144
649 #: putt/hole.c:109 putt/st_all.c:101 putt/st_all.c:145
666 msgid "Select Course"
667 msgstr "Kurs auswählen"
682 #: putt/st_all.c:1141
683 msgid "1 Stroke Penalty"
684 msgstr "1 Strafschlag!"
686 #: putt/st_all.c:1219
690 #: putt/st_all.c:1272
692 msgstr "Gesamtpunkte"
695 msgid "Neverball Easy"
696 msgstr "Neverball Leicht"
700 "Difficulty: Beginner through Intermediate\\\\25 levels with a smooth "
701 "learning curve.\\Read level introductions for gameplay tips.\\ \\"
703 "Schwierigkeitsgrad: Leicht bis Mittel\\\\25 Levels mit flacher Lernkurve."
704 "\\Startbildschirme geben Tipps!\\ \\"
706 #: data/set-medium.txt
708 msgid "Neverball Medium"
709 msgstr "Neverball Schwer"
711 #: data/set-medium.txt
714 "Difficulty: A set of levels for intermediate players.\\\\\\Work in progress."
717 "Schwierigkeitsgrad: Ein zweites leichtes Set.\\\\\\Wird entwickelt.\\\\"
720 msgid "Neverball Hard"
721 msgstr "Neverball Schwer"
725 "Difficulty: Intermediate through Expert\\\\25 levels with more of a "
726 "challenge for\\the experienced player. Try to claim\\Best Times and Most "
729 "Schwierigkeitsgrad: Mittel bis Schwer\\\\25 herausfordernde Levels für "
730 "erfahrene\\ Spieler. Versuche die Rekorde zu brechen!\\\\"
733 msgid "Mehdi's Levels"
734 msgstr "Mehdis Levels"
738 "Difficulty: Expert through Insane\\\\25 levels with even greater challenge."
739 "\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
741 "Schwierigkeitsgrad: Schwer bis Verrückt\\\\25 noch herausforderndere Levels."
742 "\\Autor: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
745 msgid "Mehdi's Levels Suite"
746 msgstr "Mehdis Levels 2"
750 "Difficulty: A little bit harder than my first set.\\\\More challenge, "
751 "particulary for coins grabbing.\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
753 "Schwierigkeitsgrad: Noch schwerer als Mehdi...\\\\ Mehr Herausforderung, vor "
754 "allem im Münzen sammeln.\\Autor: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
761 msgid "Levels for Neverball Experts\\Author: Florian Priester\\\\\\\\"
762 msgstr "Levels für Neverball-Experten\\Autor: Florian Priester\\\\\\\\"
766 msgid "Neverball Misc"
767 msgstr "Neverball Leicht"
770 msgid "Unsorted levels\\For testing purposes\\\\\\\\"
775 "The original 18-hole Neverputt course.\\With a gentle learning curve.\\ "
776 "\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: rlk\\"
778 "Der ursprüngliche 18-Loch Neverputt Kurs.\\Mit sanfter Lernkurve.\\ "
779 "\\Schwierigkeitsgrad: Leicht bis Mittel\\Autor: rlk\\"
782 msgid "Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
784 "Noch ein 18-Loch Kurs\\ \\ \\Schwierigkeitsgrad: Mittel\\Autor: paxed\\"
788 msgid "Yet Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
790 "Noch ein 18-Loch Kurs\\ \\ \\Schwierigkeitsgrad: Mittel\\Autor: paxed\\"
794 msgid "Even More Holes\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
796 "Noch ein 18-Loch Kurs\\ \\ \\Schwierigkeitsgrad: Mittel\\Autor: paxed\\"
800 "A 26-hole course\\following the alphabet\\\\Difficulty: Hard\\Author: paxed\\"
802 "Ein 26-Loch Kurs -\\dem Alphabet folgend!\\\\Schwierigkeitsgrad: Schwer"
807 msgid "Crazy Golf\\ \\\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: slippifishi\\"
809 "Noch ein 18-Loch Kurs\\ \\ \\Schwierigkeitsgrad: Mittel\\Autor: paxed\\"
813 "Tricky Golf\\\\An 18-hole course with many challenges\\Difficulty: Expert "
814 "Through Insane\\Author: Byron James Johnson"
817 #: data/map-easy/bumper.map
819 "Try to avoid being hit by moving objects.\\One bump can throw the ball"
820 "\\completely out of control.\\"
822 "Versuche, nicht von bewegten Objekten getroffen zu werden.\\Ein einziger "
823 "Zusammenstoß kann den\\Ball ganz aus deiner Kontrolle reißen.\\"
825 #: data/map-easy/bumps.map
827 "Learn to control a bouncing ball.\\Look at the shadow to know where the"
828 "\\ball will land. If you're feeling confident in\\your mastery of bouncing, "
829 "take a risk\\for a big payoff.\\"
831 "Lerne, einen hüpfenden Ball zu kontrollieren.\\Der Schatten verrät, wo der "
832 "Ball\\landen wird. Wenn du deinen Hüpfkünsten\\vertraust, nimm etwas Risiko "
833 "für eine\\große Belohnung.\\"
835 #: data/map-easy/coins.map
837 "This time you must get 50 coins to unlock the goal.\\Collect 100 coins to "
838 "earn an extra ball.\\Red coins are worth 5, blue coins are worth 10.\\Get to "
839 "the goal before time expires!\\\\Click to begin.\\"
841 "Dieses Mal musst du 50 Münzen sammeln, um das Ziel zu öffnen.\\Für 100 "
842 "Münzen bekommst du einen Extra-Ball.\\Rote Münzen sind 5, blaue Münzen 10 "
843 "wert.\\Erreiche das Ziel bevor die Zeit aus ist!\\\\Klicke um zu beginnen.\\"
845 #: data/map-easy/corners.map
847 "Here are some more opportunities for you to\\fall off into the void. Hit the "
848 "bump hard to\\grab some big coins and score a short time.\\"
850 "Hier sind einige weitere Gelegenheiten\\ins Nichts zu fallen. Roll schnell "
851 "gegen die Kante\\um die großen Münzen zu erhaschen und schlage die Bestzeit!"
854 #: data/map-easy/curved.map
856 "As before, but without the training wheels.\\Keep the ball on a level floor"
857 "\\and maintain precise control.\\Build some momentum to reach the corners.\\"
859 "Wie zuvor, doch ohne Stützräder.\\Halte den Ball auf flachem Boden\\und "
860 "kontrolliere ihn präzise.\\Hole Schwung um die Ecken zu erreichen.\\"
862 #: data/map-easy/easy.map
864 "Move the mouse to tilt the floor.\\Collect 10 coins to unlock the goal."
865 "\\Guide the ball to the goal to\\finish the level.\\\\Click to begin.\\"
867 "Bewege die Maus um den Boden zu kippen.\\Sammle 10 Münzen um das Ziel zu "
868 "öffnen.\\Führe den Ball hindurch\\um den Level zu meistern.\\\\Klicke um zu "
871 #: data/map-easy/fence.map
873 "''Flat'' is relative.\\Learn to hold the floor at an angle\\so that a slope "
874 "remains level.\\This way, you maintain full control of the ball.\\Use "
875 "momentum to get up to the big coins.\\"
877 "''Flach'' ist relativ.\\Lerne, den Boden in einem gewissen Winkel\\zu "
878 "halten, so dass er flach wird.\\So behältst du die volle Ballkontrolle."
879 "\\Hole Schwung um die großen Münzen zu bekommen.\\"
881 #: data/map-easy/goals.map
884 "There are 100 coins here.\\This one shouldn't be too difficult,\\if you "
885 "don't accidentally make a goal first.\\"
887 "Das sollte nicht allzu schwer sein.\\Hier gibt es 100 Münzen.\\Das ist ein "
888 "sicherer Extra-Ball,\\außer du rollst zu früh ins Ziel.\\"
890 #: data/map-easy/goslow.map
892 "Tilt the floor as little as possible.\\Less tilt means lower speed.\\Lower "
893 "speed means better control.\\Watch the clock and use the time wisely.\\"
894 "\\Click to begin.\\"
896 "Kippe den Boden so wenig wie möglich.\\Geringere Neigung bedeutet geringere "
897 "Gewschwindigkeit,\\geringere Geschwindigkeit bessere Kontrolle.\\Achte auf "
898 "die Zeit und nütze sie effizient.\\\\Klicke um zu beginnen.\\"
900 #: data/map-easy/greed.map
902 "Each bridge is narrower than the one before.\\But each pays better than the "
903 "last as well!\\You get to decide how far you go on this one.\\"
905 "Jede Brücke ist enger als die vorherige -\\aber auch höher dotiert!"
906 "\\Entscheide selbst wie weit du gehen willst.\\"
908 #: data/map-easy/hole.map
910 "Stay away from the edges!\\When approaching a drop, begin slowing down"
911 "\\early. You need just as much room to slow\\down as you did to speed up.\\"
913 "Meide die Ränder! Näherst du\\dich einem, beginne früh genug zu verlangsamen "
914 "-\\du brauchst ebenso viel Platz um abzubremsen\\wie zum Beschleunigen.\\"
916 #: data/map-easy/lollipop.map
917 msgid "Follow the yellow lick road..."
920 #: data/map-easy/maze.map
922 "The ball wants to rebound uncontrollably\\in a narrow passage. Keep it slow "
923 "and\\off the walls. All the coins are collectable\\in the given time.\\"
925 "Der Ball wird in einer engen Passage unkontrollierbar\\hin und her geworfen. "
926 "Halte ihn langsam und fern von\\den Wänden! Alle Münzen können in der"
927 "\\gegebenen Zeit gesammelt werden.\\"
929 #: data/map-easy/mover.map
931 "A moving platform can be tricky.\\Use precise timing to get aboard,\\and "
932 "precise balance to stay there.\\Don't let it move out from under you.\\Ride "
933 "the platforms to grab the big coins.\\"
935 "Eine bewegte Plattform kann ein Problem sein.\\Verwende präzises Timing um "
936 "an Bord zu kommen,\\und präzise Balance um dort zu bleiben.\\Lass sie nicht "
937 "unter dir wegschlüpfen!\\Nütze die Plattformen um an die großen Münzen zu "
940 #: data/map-easy/peasy.map
942 "Mouse buttons rotate the view.\\Press Spacebar to pause, ESC to quit.\\\\\\"
943 "\\Click to begin.\\"
945 "Maustasten rotieren die Kamera.\\Leertaste für Pause, Esc zum Beenden.\\\\\\"
946 "\\Klicke um zu beginnen.\\"
948 #: data/map-easy/thwomp2.map
949 msgid "Grab all the coins...\\but don't get thwomped!"
952 #: data/map-easy/wakka.map
955 "Here's another coin grab.\\Use it to earn a free ball.\\Perhaps you already "
956 "know a good route.\\Teleportation might come in handy.\\"
958 "Noch ein Münzensammelkurs.\\Nütze ihn für ein sicheres Spiel und einen Extra-"
959 "Ball.\\Vielleicht wießt du schon einen guten Weg?\\Die Teleporter könnten "
962 #: data/map-fwp/atrium.map
963 msgid "=Atrium=\\Remove the coins from their columns."
964 msgstr "=Atrium=\\Holen Sie die Münzen von ihren Säulen."
966 #: data/map-fwp/cargo.map
967 msgid "=Cargo=\\Let yourself be carried away."
968 msgstr "=Frachtgut=\\Lassen Sie sich davontragen."
970 #: data/map-fwp/confetti.map
971 msgid "=Confetti=\\Help! There has got to be a way through this mess."
972 msgstr "=Konfetti=\\Hilfe! Irgendwie muß man hier doch durchkommen."
974 #: data/map-fwp/discs.map
975 msgid "=Discs=\\Used correctly, the platforms will take you to the goal."
976 msgstr "=Scheiben=\\Gleitende Plattformen richtig nutzen - nur wie?"
978 #: data/map-fwp/mountains.map
979 msgid "=Mountains=\\Ups and downs are a part of life."
980 msgstr "=Gebirge=\\Im Leben geht es zuweilen auf und ab."
982 #: data/map-fwp/museum.map
983 msgid "=Museum=\\Please do not touch the exhibits."
984 msgstr "=Museum=\\Bitte nicht die Ausstellungsstücke berühren."
986 #: data/map-fwp/oddities.map
987 msgid "=Oddities=\\Something is not quite right here..."
988 msgstr "=Merkwürdigkeiten=\\Irgendetwas stimmt hier nicht ganz..."
990 #: data/map-fwp/rails.map
991 msgid "=Rails=\\Do not lose your balance."
992 msgstr "=Schienen=\\Verlieren Sie nicht das Gleichgewicht."
994 #: data/map-fwp/ramps.map
995 msgid "=Ramps=\\Can you make it to the top?"
996 msgstr "=Rampen=\\Schaffen Sie es bis an die Spitze?"
998 #: data/map-fwp/slope.map
999 msgid "=Slope=\\Try not to become a modern-day Sisyphus."
1000 msgstr "=Abhang=\\Werden Sie nicht zu einem zweiten Sisyphos."
1002 #: data/map-fwp/spacetime.map
1003 msgid "=Spacetime=\\Not much space, not much time."
1004 msgstr "=Raumzeit=\\Nicht viel Raum, nicht viel Zeit."
1006 #: data/map-fwp/swarm.map
1007 msgid "=Swarm=\\Warning: Trespassers will be thwomped."
1008 msgstr "=Schwarm=\\Warnung: Eindringlinge werden gethwompt."
1010 #: data/map-fwp/tennis.map
1011 msgid "=Tennis=\\There is plenty of prize money, and it's up for grabs."
1012 msgstr "=Tennis=\\Auf den Gewinner wartet jede Menge Preisgeld."
1014 #: data/map-fwp/tree.map
1015 msgid "=Tree=\\Follow the spiral staircase to the goal."
1016 msgstr "=Baum=\\Folgen Sie der Wendeltreppe bis zum Ziel."
1018 #: data/map-fwp/ufo.map
1019 msgid "=UFO=\\Ride the spaceship they don't want you to know about."
1020 msgstr "=UFO=\\Der Weltraum, unendliche Weiten..."
1022 #: data/map-hard/airways.map
1023 msgid "2 switches have to be enabled to open the path to the goal."
1026 #: data/map-hard/check.map
1027 msgid "There's not enough floor here.\\Hopefully that's not a problem.\\"
1028 msgstr "Hier ist wohl zu wenig Boden.\\Hoffentlich macht das nichts.\\"
1030 #: data/map-hard/curbs.map
1032 "To make progress here you'll need to hit the\\edges hard and control your "
1033 "bouncing.\\It's often easiest to hit the curb at a corner.\\"
1035 "Um hier weiterzukommen musst du gegen die Ränder\\stoßen und dein Hüpfen "
1036 "kontrollieren.\\Oftmals ist dies am einfachsten in einer Ecke.\\"
1038 #: data/map-hard/flip.map
1040 "Thus Neverball is a puzzle game ?\\Remove the red to unlock the goal.\\Each "
1041 "trigger switches colors in direct contact."
1044 #: data/map-hard/frogger.map
1048 #: data/map-hard/gaps.map
1050 "Time the switches carefully to synchronize\\the motion of the platforms."
1051 "\\Move quickly across the gaps.\\"
1053 "Exaktes Timing der Schalter synchronisiert\\die Bewegung der Plattformen."
1054 "\\Bewege dich schnell über die Zwischenräume!\\"
1056 #: data/map-hard/grid.map
1057 msgid "Yes, the ball does fit quite nicely through\\those little holes.\\"
1058 msgstr "Ja, der Ball passt sehr gut durch\\diese kleinen Löcher.\\"
1060 #: data/map-hard/hallways.map
1062 "Control your speed and your bounces.\\Teleporters will always bring you"
1063 "\\back somewhere in the level."
1066 #: data/map-hard/hump.map
1067 msgid "Momentum may work against you.\\"
1068 msgstr "Dein Schwung könnte sich gegen dich wenden.\\"
1070 #: data/map-hard/invis.map
1072 "Allow your greed to guide you.\\For an added challenge,\\try to get to all "
1073 "of the coins.\\It can be done without guesswork.\\"
1075 "Lass dich von deiner Gier leiten.\\Für noch mehr Herausforderung,\\versuche "
1076 "alle Münzen zu sammeln.\\Dazu ist kein Raten vonnöten!\\"
1078 #: data/map-hard/movers.map
1079 msgid "Go for a ride.\\"
1080 msgstr "Mach eine Spritztour.\\"
1082 #: data/map-hard/paths.map
1083 msgid "So many different paths to take...\\have you tried all of them?"
1086 #: data/map-hard/pipe.map
1087 msgid "Ceci n'est pas une pipe.\\"
1088 msgstr "Ceci n'est pas une pipe.\\"
1090 #: data/map-hard/poker.map
1091 msgid "Slow and steady.\\"
1092 msgstr "Langsam aber sicher.\\"
1094 #: data/map-hard/pyramid.map
1096 "You'll only get about 15 seconds at each step,\\so don't delay. Get the "
1097 "coins and\\get to the next switch.\\"
1099 "Du hast pro Stufe nur etwa 15 Sekunden, also\\spute dich. Sammle die Münzen "
1100 "und\\erreiche den nächsten Schalter.\\"
1102 #: data/map-hard/quads.map
1103 msgid "Don't get bullied.\\"
1104 msgstr "Lass dich nicht drangsalieren.\\"
1106 #: data/map-hard/rampup.map
1107 msgid "I think I can.\\I think I can.\\"
1108 msgstr "Du schaffst es!\\Du schaffst es!\\"
1110 #: data/map-hard/ring.map
1111 msgid "So close, yet so very far.\\"
1112 msgstr "So nah, und doch so fern.\\"
1114 #: data/map-hard/risers.map
1117 "Ride the elevators to the top.\\They move quickly,\\so don't dally too long."
1120 "Nimm die Lifte nach oben.\\Sie bewegen sich schnell,\\und werfen den Ball "
1121 "aus der Bahn.\\Sei vorbereitet zu hüpfen!"
1123 #: data/map-hard/spiralin.map
1124 msgid "Have fun picking up those\\red and blue coins.\\"
1125 msgstr "Viel Spaß beim Sammeln\\der roten und blauen Münzen!\\"
1127 #: data/map-hard/spread.map
1128 msgid "Don't worry.\\The green part isn't going anywhere.\\"
1129 msgstr "Keine Angst.\\Der grüne Teil bewegt sich nicht.\\"
1131 #: data/map-hard/sync.map
1133 "Use the switches to set the platforms\\in motion. Time it so they come"
1134 "\\together in the middle.\\"
1136 "Benütze die Schalter um die Plattformen\\ in Bewegung zu versetzen. Achte "
1137 "auf das Timing,\\so dass sie sich in der Mitte treffen.\\"
1139 #: data/map-hard/teleport.map
1141 "The ball must be entirely within a teleporter\\in order to trigger it."
1142 "\\Remember that the ball carries its momentum\\through a teleporter, so plan "
1145 "Der Ball muss vollständig in einem Teleporter\\sein um ihn auszulösen.\\Der "
1146 "Ball nimmt den Schwung durch den Teleporter\\mit, berechne das mit ein!\\"
1148 #: data/map-hard/tilt.map
1149 msgid "The floor is as flat as you make it.\\"
1150 msgstr "Der Boden ist so flach wie du ihn dir machst.\\"
1152 #: data/map-medium/angle.map
1154 "Those bridges are angled.\\Each is narrower and steeper than the last.\\Take "
1155 "the easy cash or\\go all the way for a big payoff.\\"
1157 "Diese Brücken sind schräg.\\Jede ist enger und steiler als die vorherige."
1158 "\\Nimm das schnelle Geld oder\\geh den ganzen Weg für die volle Belohnung.\\"
1160 #: data/map-medium/drops.map
1162 "Remember to keep an eye on the shadow to\\help control a bouncing ball. And "
1163 "don't\\forget to use the mouse buttons to keep the\\ball in view.\\"
1165 "Wirf stets ein Auge auf den Schatten um\\den hüpfenden Ball zu "
1166 "kontrollieren. Und\\vergiss nicht die Maustasten, um die Kamera zu rotieren!"
1169 #: data/map-medium/easytele.map
1170 msgid "Use teleporters to go\\where you otherwise couldn't.\\"
1171 msgstr "Nütze Teleporter, um zu\\sonst unerreichbaren Orten vorzudringen.\\"
1173 #: data/map-medium/four.map
1174 msgid "Balance risk versus reward.\\"
1175 msgstr "Wäge das Risiko gegen die Belohnung ab.\\"
1177 #: data/map-medium/islands.map
1178 msgid "Catch the train before it leaves the station.\\"
1179 msgstr "Nimm den Zug bevor er den Bahnhof verlässt.\\"
1181 #: data/map-medium/locks.map
1182 msgid "Hit the switches to move the barriers.\\"
1183 msgstr "Nütze die Schalter um die Barrieren zu beseitigen.\\"
1185 #: data/map-medium/plinko.map
1186 msgid "Take it slowly.\\"
1187 msgstr "Eile mit Weile.\\"
1189 #: data/map-medium/rampdn.map
1191 "You'll need to exert some control over your\\view here. Press F3 to stop "
1192 "the auto-rotation.\\Use the mouse buttons to rotate it manually.\\Press F1 "
1193 "to return to the auto-rotating view.\\"
1195 "Hier wirst du Kontrolle über die Kamera ausüben\\müssen. Drücke F3 um auf "
1196 "manuelle Kamera umzuschalten\\und verwende die Maustasten um sie zu rotieren."
1197 "\\Drücke F1 um zur automatischen Kamera zurückzukehren.\\"
1199 #: data/map-medium/spiraldn.map
1201 "Take it slow to keep it away from the edge.\\Or, don't.\\Either way might "
1204 "Lass es langsam angehen um dem Rand fernzubleiben.\\Oder auch nicht -"
1205 "\\beides könnte funktionieren.\\"
1207 #: data/map-medium/spiralup.map
1209 "Just as before, but moving up instead of down.\\No cheating this time.\\"
1210 msgstr "Wie zuvor, doch diesmal aufwärts.\\Diesmal ohne Schummeln!\\"
1212 #: data/map-medium/stairs.map
1214 "Here's yet another test of your ability\\to control bouncing. Moving down "
1215 "the\\stairs too quickly can be hazardous.\\"
1217 "Noch ein Test deiner Hüpfkunst!\\Zu schnelles Hinabsteigen kann fatal enden."
1220 #: data/map-medium/telemaze.map
1222 "This maze has no walls.\\But that doesn't make the solution\\any easier to "
1225 "Dieses Labyrinth hat keine Wände.\\Doch das macht die Lösung auch nicht"
1226 "\\einfacher zu finden.\\"
1228 #: data/map-medium/timer.map
1230 "That one switch controls all five barriers.\\Be quick, because the switch is "
1231 "on a timer.\\When it expires, the barriers will rise.\\"
1233 "Dieser eine Schalter kontrolliert alle fünf Barrieren.\\Sei schnell, denn er "
1234 "ist mit einem Timer verbunden.\\Ist der abgelaufen, werden die Barrieren "
1237 #: data/map-medium/title.map
1239 msgid "Neverball\\\\http://neverball.org\\\\Created by Robert Kooima\\"
1241 "Neverball\\\\http://icculus.org/neverball\\\\Kreiert von Robert Kooima\\"
1243 #: data/map-medium/woodmaze.map
1247 #: data/map-medium/zigzag.map
1249 "There are plenty of coins here if you're\\willing to take the time to grab "
1252 "Hier gibt es mehr als genug Münzen,\\falls du dir die Zeit nehmen willst.\\"
1254 #: data/map-misc/bigball-old.map
1256 "Prisonnier de la boule.\\Living in a sphere.\\Catching all blue coins is a "
1259 "Prisonnier de la boule.\\Leben in einer Kugel.\\Alle blauen Münzen zu sammeln"
1260 "\\ist eine Herausforderung."
1262 #: data/map-misc/billiard.map
1263 msgid "Try to grab all of the blue coins...\\it won't be easy!"
1266 #: data/map-misc/bounce.map
1268 "Follow the blue coins...\\and learn to control your bounce!\\Hint: Use the "
1269 "'chase' camera mode."
1272 #: data/map-misc/bounce2.map
1273 msgid "Follow the arrows."
1276 #: data/map-misc/checkers.map
1278 "It's a real game of checkers, but no one wins...\\You have to bounce to "
1279 "reach the blue coins."
1282 #: data/map-misc/elevator.map
1283 msgid "Calm and meditation may bring you to the Nirvana."
1286 #: data/map-misc/freefall-old.map
1287 msgid "Savoir chuter.\\Follow the blue markers."
1288 msgstr "Savoir chuter.\\Folge den blauen Markierungen!"
1290 #: data/map-misc/grow_demo.map
1291 msgid "Use the new coins to change ball size!\\I hope you like it!\\-Dave"
1294 #: data/map-misc/groweasy.map
1295 msgid "There are special coins which can make your\\ball larger or smaller."
1298 #: data/map-misc/hurdles.map
1300 "You must leap to the goal.\\Build speed on the final runway and aim for the "
1304 #: data/map-misc/ocean.map
1305 msgid "Let's go for a swim...\\all the coins are fully submerged.\\"
1308 #: data/map-misc/stairs.map
1309 msgid "Fall down stairs.\\Ough!\\It hurts."
1312 #: data/map-misc/thwomp1.map
1313 msgid "Just let it happen...\\then start to worry!"
1316 #: data/map-mym/assault.map
1317 msgid "Le parcours du combattant.\\Ready for the assault course?"
1318 msgstr "Le parcours du combattant.\\Bereit für den Anschlags-Level?"
1320 #: data/map-mym/circuit1.map
1321 msgid "Les rampes abruptes.\\Control your speed."
1322 msgstr "Les rampes abruptes.\\Kontrolliere deine Geschwindigkeit."
1324 #: data/map-mym/circuit2.map
1325 msgid "La course effrénée.\\Let's make some laps."
1326 msgstr "La course effrénée.\\Lass uns einige Runden drehen."
1328 #: data/map-mym/climb.map
1329 msgid "L'escalade ardue.\\Do you suffer from vertigo?"
1330 msgstr "L'escalade ardue.\\Leidest du an Höhenangst?"
1332 #: data/map-mym/comeback.map
1334 msgid "Le cycle eternel.\\Avoid teleporters..."
1335 msgstr "Le cycle éternel.\\Vermeide Teleporter..."
1337 #: data/map-mym/dance1.map
1339 "La ballade dansante.\\Let's dance on the moving platform!\\Tip: After "
1340 "activating the last moving platform,\\ turn around the Thwomp until the goal "
1343 "La ballade dansante.\\Lass uns auf der Plattform tanzen!\\Tipp: Nach dem du "
1344 "die letze Plattform aktiviert hast,\\kreise um den Thwomp bis das Ziel "
1347 #: data/map-mym/dance2.map
1348 msgid "La ballade tranquille.\\What a quiet walk."
1349 msgstr "La ballade tranquille.\\Was für ein ruhiger Spaziergang."
1351 #: data/map-mym/descent.map
1352 msgid "La descente infernale.\\Easy enough to start?"
1353 msgstr "La descente infernale.\\Ein leichter Anfang?"
1355 #: data/map-mym/drive1.map
1357 "La conduite stressante.\\Attention:\\The platform under the ball moves "
1360 "La conduite stressante.\\Achtung:\\Die Plattform unter dem Ball bewegt sich!"
1362 #: data/map-mym/drive2.map
1364 "La conduite dangereuse.\\The platform under the ball moves quickly forward."
1365 "\\You would do well to advance."
1367 "La conduite dangereuse.\\Die Plattform unter dem Ball bewegt sich schnell."
1368 "\\Weiterkommen überlebenswichtig!"
1370 #: data/map-mym/earthquake.map
1371 msgid "Le passage incertain.\\Isn't too easy?"
1372 msgstr "Le passage incertain.\\Ist das auch nicht zu leicht?"
1374 #: data/map-mym/ghosts.map
1375 msgid "Ghost Valley.\\Make 3 laps to open the goal."
1376 msgstr "Das Geistertal.\\3 Runden öffnen das Ziel."
1378 #: data/map-mym/glasstower.map
1379 msgid "La tour de verre.\\Find the way to the exit."
1380 msgstr "La tour de verre.\\Finde den Weg zum Ausgang."
1382 #: data/map-mym/hard.map
1384 msgid "La maitrise de Neverball.\\You still think Neverball is too easy?"
1386 "La maîtrise de Neverball.\\Glaubst du immer noch Neverball wäre zu einfach?"
1388 #: data/map-mym/loop1.map
1389 msgid "Les boucles renversantes.\\Upside down!"
1390 msgstr "Les boucles renversantes.\\Runter geht's immer."
1392 #: data/map-mym/loop2.map
1395 "Le controle des courbes.\\Find the right angle to turn,\\to jump and to "
1398 "Le contrôle des courbes.\\Finde den richtigen Winkel zum schwenken,"
1399 "\\springen und landen..."
1401 #: data/map-mym/maze1.map
1403 msgid "Le chemin dissimule.\\Test your memory."
1404 msgstr "Le chemin dissimulé.\\Teste dein Gedächtnis."
1406 #: data/map-mym/maze2.map
1408 "Le labyrinthe fou.\\You know the way, you see it,\\so why are you taking "
1411 "Le labyrinthe fou.\\Du weißt den Weg, du siehst ihn,\\warum also nimmst du "
1414 #: data/map-mym/narrow.map
1417 "Le sentier etroit.\\Patience and timing.\\Tips: maximise speed at the first "
1420 "Le sentier étroit.\\Geduld und Timing.\\Tipp: Anfangs Geschwindigkeit "
1423 #: data/map-mym/running.map
1425 msgid "Les epreuves minutees.\\Run baby, run!"
1426 msgstr "Les épreuves minutées.\\Lauf, Baby, lauf!"
1428 #: data/map-mym/scrambling.map
1430 "Le petit cross.\\Let's go scrambling!\\Stick to the track to optimize speed."
1432 "Le petit cross.\\Let's go scrambling!\\Berühre stets den Boden für optimale "
1435 #: data/map-mym/snow.map
1437 msgid "La descente rafraichissante.\\Not so fast, not so fast."
1438 msgstr "La descente rafraîchissante.\\Nicht so schnell, nicht so schnell."
1440 #: data/map-mym/trust.map
1441 msgid "Le chemin de la foi.\\Self-confidence."
1442 msgstr "Le chemin de la foi.\\Selbstvertrauen."
1444 #: data/map-mym/turn.map
1446 msgid "Le sens trigonometrique.\\Turn, wait and jump."
1447 msgstr "Le sens trigonométrique.\\Schwenken, warten und springen."
1449 #: data/map-mym/up.map
1451 msgid "L'ascension pressee.\\Only one piece of advice: don't stop!"
1452 msgstr "L'ascension pressée.\\Nur ein Rat: Bleib niemals stehen!"
1454 #: data/map-mym2/backforth.map
1455 msgid "Un va-et-vient frustrant.\\Remember the activation order."
1456 msgstr "Un va-et-vient frustrant.\\Wisse: Aktivierungsreihenfolge!"
1458 #: data/map-mym2/basket.map
1459 msgid "Street Neverball\\Choose your party and score 3 points."
1460 msgstr "Street Neverball\\Wähle dein Team und erziele 3 Punkte."
1462 #: data/map-mym2/bigcones.map
1464 msgid "Les grands cones.\\Living in a cone."
1465 msgstr "Les grands cônes.\\Leben in einem Kegel."
1467 #: data/map-mym2/bombman.map
1468 msgid "Les flammes ardentes.\\Do this remind you of something?"
1469 msgstr "Les flammes ardentes.\\Erinnert dich das an etwas?"
1471 #: data/map-mym2/bounces.map
1473 msgid "Les sauts du celebre plombier.\\Follow the coins."
1474 msgstr "Les sauts du célèbre plombier.\\Folge den Münzen."
1476 #: data/map-mym2/fall.map
1477 msgid "Savoir rebondir pour aller plus haut.\\The Neverball Arena."
1478 msgstr "Savoir rebondir pour aller plus haut.\\Die Neverball Arena."
1480 #: data/map-mym2/freefall.map
1482 "This level is full of challenges:\\understand the level's functioning,"
1483 "\\learn to fly and to survive,\\grab half of all coins to open the goal,"
1484 "\\find and reach the goal,\\and more..."
1487 #: data/map-mym2/grinder.map
1488 msgid "Le petit moulin.\\The good timing to go in the cabin."
1489 msgstr "Le petit moulin.\\Gutes Timing bringt dich in die Kabine."
1491 #: data/map-mym2/littlecones.map
1493 msgid "Ne pas se laisser emporter dans le neant.\\Don't go too low."
1495 "Ne pas se laisser emporter dans le néant.\\Rolle nicht zu weit hinunter in "
1498 #: data/map-mym2/longpipe.map
1500 "Si si, ce tuyau a une fin.\\Living in a pipe.\\Tip: slow down for the last "
1503 "Si si, ce tuyau a une fin.\\Leben in einer Röhre.\\Tipp: Langsam beim "
1506 #: data/map-mym2/morenarrow.map
1508 msgid "Plus dur que la difficulte.\\Good luck."
1509 msgstr "Plus dur que la difficulté.\\Viel Glück."
1511 #: data/map-mym2/movinglumps.map
1512 msgid "Être patient.\\Not too hard."
1513 msgstr "Ê
\8atre patient.\\Nicht allzu schwer."
1515 #: data/map-mym2/movingpath.map
1516 msgid "Le passage éphémère.\\Trust the coins."
1517 msgstr "Le passage éphémère.\\Münzen lügen nicht."
1519 #: data/map-mym2/push.map
1521 msgid "He, on pousse pas !\\Not too fast, not too slow."
1522 msgstr "Hé, on pousse pas !\\Nicht zu langsam, nicht zu schnell."
1524 #: data/map-mym2/rainbow.map
1525 msgid "Rainbow Road.\\Make 3 laps to open the goal."
1526 msgstr "Rainbow Road.\\3 Runden öffnen das Ziel."
1528 #: data/map-mym2/rodeo.map
1530 msgid "Le rodeo de Neverball.\\You'll fall quickly."
1531 msgstr "Le rodéo de Neverball.\\Du wirst bald fallen."
1533 #: data/map-mym2/runstop.map
1534 msgid "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\Do not dither."
1535 msgstr "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\Verweile kurz."
1537 #: data/map-mym2/shaker.map
1539 msgid "Preparez un petit sac.\\The stomach-tester."
1540 msgstr "Prépare un petit sac.\\Der Magen-Test."
1542 #: data/map-mym2/sonic.map
1544 msgid "Un petit echauffement.\\Welcome to the new Mehdi's set!"
1545 msgstr "Un petit échauffement.\\Willkommen zum neuen Mehdi Set!"
1547 #: data/map-mym2/speed.map
1548 msgid "Plus vite que la vitesse.\\Speedness definition."
1549 msgstr "Plus vite que la vitesse.\\Schneller als die Polizei erlaubt."
1551 #: data/map-mym2/speeddance.map
1552 msgid "La danse asiatique\\Trust in the arrows."
1553 msgstr "La danse asiatique\\Pfeile lügen nicht."
1555 #: data/map-mym2/translation.map
1556 msgid "Suis le mouvement.\\Warning, the road is moving."
1557 msgstr "Suis le mouvement.\\Achtung, die Strecke bewegt sich."
1559 #: data/map-mym2/updown.map
1561 msgid "Tranquille, mais pas trop.\\Sync yourself to the elevators."
1562 msgstr "Tranquille, mais pas trop.\\Die Musik gibt den Takt an."
1564 #: data/map-mym2/webs.map
1565 msgid "Les toiles attirantes.\\Get out of the webs."
1566 msgstr "Les toiles attirantes.\\Flüchte aus den Netzen."
1575 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
1576 #~ msgstr "Vollbild"
1578 #~ msgid "Sound disabled\n"
1579 #~ msgstr "Sound aus\n"
1582 #~ msgid "Replay Again"
1586 #~ msgid "New Challenge Record"
1587 #~ msgstr "Neuer Set-Rekord"
1590 #~ msgid "Challenge Complete"
1591 #~ msgstr "Challenge"
1594 #~ msgid "Save a replay file"
1595 #~ msgstr "Replay Speichern"
1597 #~ msgid "Out of widget IDs\n"
1598 #~ msgstr "Keine Widget-IDs mehr\n"
1604 #~ msgstr "Leertaste"
1610 #~ msgstr "Englisch"
1617 #~ msgstr "Französisch"
1620 #~ msgstr "Lettisch"
1622 #~ msgid "System Default"
1623 #~ msgstr "Systemeinstellung"
1625 #~ msgid "Neverball Easy 2"
1626 #~ msgstr "Neverball Leicht 2"
1628 #~ msgid "Difficulty: A second set of easy levels.\\\\\\Work in progress.\\\\"
1630 #~ "Schwierigkeitsgrad: Ein zweites leichtes Set.\\\\\\Wird entwickelt.\\\\"
1633 #~ msgid "Neverball Easy 3"
1634 #~ msgstr "Neverball Leicht 2"
1644 #~ msgid "replay%02d"
1645 #~ msgstr "Replay%02d"
1651 #~ "Move the mouse or joystick to tilt the floor\\causing the ball to roll. "
1652 #~ "Roll over coins to\\collect them. Collect coins to unlock the goal\\and "
1653 #~ "finish the level. Earn an extra ball for\\each 100 coins collected.\\"
1655 #~ "Bewege Maus oder Joystick, um den Boden zu \\kippen und den Ball zu "
1656 #~ "bewegen. Rolle über \\Münzen, um sie aufzusammeln, das Ziel zu öffnen"
1657 #~ "\\und den Level zu meistern. Für 100 Münzen gibt\\es einen Extra-Ball!\\"
1659 #~ msgid "Comments? Problems? robert.kooima@gmail.com"
1660 #~ msgstr "Kommentare? Probleme? robert.kooima@gmail.com"
1670 #~ msgid "Neverputt"
1671 #~ msgstr "Neverputt"
1674 #~ msgid "Set Completed!"
1675 #~ msgstr "Set Komplett"
1677 #~ msgid "Main Menu"
1678 #~ msgstr "Hauptmenü"
1681 #~ msgid "Yes, the ball does fit quite nicely through\\those little holes..\\"
1682 #~ msgstr "Ja, der Ball passt sehr gut durch\\diese kleinen Löcher.\\"