1 # GERMAN TRANSLATION FILE
2 # Copyright (C) YEAR Robert Kooima
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # GEORG WACHTER <georgwachter@gmail.com>, 2006.
8 "Project-Id-Version: Neverball 1.4.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: robert.kooima@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-06-02 12:12+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-02-17 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: GEORG WACHTER <georgwachter@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: German\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: ball/hud.c:72 ball/hud.c:85 ball/st_demo.c:179 ball/st_play_end.c:136
31 #: ball/hud.c:99 ball/st_play_end.c:126
35 #: ball/hud.c:100 ball/st_play_end.c:131 putt/hud.c:45
53 msgid "Error while loading level file '%s': "
58 msgid "Not a valid level file\n"
61 #: ball/level.c:215 ball/st_help.c:219 ball/st_start.c:254
65 #: ball/level.c:216 ball/st_help.c:205 ball/st_start.c:246
70 #: ball/level.c:217 ball/st_help.c:213 ball/st_start.c:244
94 msgstr "Rausgefallen!"
98 msgid "screen%02d.png"
104 "Usage: %s [options ...]\n"
105 "-r, --replay file play the replay 'file'.\n"
106 "-l, --level file.sol play the level 'file.sol'.\n"
107 "-i, --info display info about level or replay.\n"
108 " --data dir use 'dir' as game data directory.\n"
109 "-v, --version show version.\n"
110 "-h, -?, --help show this usage message.\n"
115 msgid "%s: %s version %s\n"
120 msgid "%s: unknown option %s\n"
125 msgid "%s: option %s requires an argument\n"
128 #: ball/main.c:296 putt/main.c:251
130 msgid "Failure to establish game data directory\n"
131 msgstr "Spieldatenverzeichnis konnte nicht erstellt werden\n"
133 #: ball/main.c:302 putt/main.c:249
135 msgid "Failure to establish config directory\n"
136 msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden\n"
140 msgid "Replay file '%s': "
145 msgid "Not a replay file\n"
150 msgid "%s: --info requires --replay or --level\n"
155 msgid "Error while loading user high-score file '%s': "
160 msgid "Incorrect format\n"
165 msgid "Cannot load the set file '%s':"
173 #: ball/st_conf.c:227 putt/st_conf.c:190
177 #: ball/st_conf.c:235 ball/st_demo.c:498 ball/st_save.c:183 putt/st_conf.c:198
181 #: ball/st_conf.c:236 ball/st_demo.c:499 ball/st_save.c:184 putt/st_conf.c:199
185 #: ball/st_conf.c:248 ball/st_conf.c:253 ball/st_conf.c:276 putt/st_conf.c:210
186 #: putt/st_conf.c:215 putt/st_conf.c:228
190 #: ball/st_conf.c:249 ball/st_conf.c:254 ball/st_conf.c:277 putt/st_conf.c:211
191 #: putt/st_conf.c:216 putt/st_conf.c:229
195 #: ball/st_conf.c:258 ball/st_conf.c:263 ball/st_conf.c:268 putt/st_conf.c:220
199 #: ball/st_conf.c:259 ball/st_conf.c:264 ball/st_conf.c:269 putt/st_conf.c:221
203 #: ball/st_conf.c:320 ball/st_demo.c:251 ball/st_help.c:73 ball/st_start.c:232
204 #: ball/util.c:348 putt/st_all.c:295 putt/st_all.c:417 putt/st_conf.c:270
205 #: share/st_lang.c:81 share/st_resol.c:93
209 #: ball/st_conf.c:323 putt/st_conf.c:273
213 #: ball/st_conf.c:324 putt/st_conf.c:274 share/st_resol.c:91
217 #: ball/st_conf.c:326 putt/st_conf.c:276
221 #: ball/st_conf.c:327 putt/st_conf.c:277
225 #: ball/st_conf.c:328
229 #: ball/st_conf.c:329
233 #: ball/st_conf.c:330 putt/st_conf.c:278
237 #: ball/st_conf.c:331 putt/st_conf.c:279
241 #: ball/st_conf.c:332 putt/st_conf.c:280
243 msgstr "Geräuschlautstärke"
245 #: ball/st_conf.c:333 putt/st_conf.c:281
247 msgstr "Musiklautstärke"
249 #: ball/st_conf.c:334 putt/st_conf.c:282 share/st_lang.c:79
253 #: ball/st_conf.c:335 ball/st_name.c:111
258 #: ball/st_demo.c:177 ball/st_name.c:40 putt/st_all.c:474
262 #: ball/st_demo.c:181
267 #: ball/st_demo.c:203 ball/st_demo.c:328
271 #: ball/st_demo.c:204
275 #: ball/st_demo.c:205
279 #: ball/st_demo.c:206
283 #: ball/st_demo.c:207
288 #: ball/st_demo.c:245
293 #: ball/st_demo.c:247
295 "You can save replays of your games.\\Currently, there are no replays saved."
298 #: ball/st_demo.c:259
299 msgid "Select Replay"
300 msgstr "Replay Auswählen"
302 #: ball/st_demo.c:422
304 msgstr "Replay Endet"
306 #: ball/st_demo.c:426
311 #: ball/st_demo.c:428 ball/st_done.c:88 ball/st_name.c:123
316 #: ball/st_demo.c:431
320 #: ball/st_demo.c:432
324 #: ball/st_demo.c:494
325 msgid "Delete Replay?"
326 msgstr "Replay Löschen?"
330 msgid "New Challenge Record"
331 msgstr "Neuer Set-Rekord"
335 msgid "Challenge Complete"
338 #: ball/st_done.c:87 ball/st_play_end.c:190
339 msgid "Change Player Name"
366 "Move the mouse or joystick\\or use keyboard arrows to\\tilt the floor "
367 "causing the\\ball to roll.\\ "
373 "Roll over coins to collect\\them. Collect coins to\\unlock the goal and "
374 "finish\\the level.\\ "
376 "Bewege die Maus um den Boden zu kippen.\\Sammle 10 Münzen um das Ziel zu "
377 "öffnen.\\Führe den Ball hindurch\\um den Level zu meistern.\\\\Klicke um zu "
380 #: ball/st_help.c:121
381 msgid "Left and right mouse buttons rotate the view."
382 msgstr "Die Maustasten lassen die Kamera rotieren."
384 #: ball/st_help.c:122
385 msgid "Hold Shift for faster view rotation."
386 msgstr "Shift beschleunigt die Rotation."
388 #: ball/st_help.c:123
389 msgid "Pause / Release Pointer"
390 msgstr "Pause / Mauszeiger freigeben"
392 #: ball/st_help.c:124
393 msgid "Exit / Cancel Menu"
394 msgstr "Menü Verlassen / Beenden"
396 #: ball/st_help.c:125
398 msgstr "Verfolgerperspektive"
400 #: ball/st_help.c:126
402 msgstr "Faule Perspektive"
404 #: ball/st_help.c:127
406 msgstr "Manuelle Perspektive"
408 #: ball/st_help.c:128
412 #: ball/st_help.c:129
417 #: ball/st_help.c:130
419 msgid "Toggle Fullscreen"
422 #: ball/st_help.c:132
426 #: ball/st_help.c:133
430 #: ball/st_help.c:235 ball/st_help.c:240
431 msgid " \\ \\ \\ \\ "
434 #: ball/st_help.c:280
435 msgid "Lead Maintainer"
438 #: ball/st_help.c:286
442 #: ball/st_help.c:292
443 msgid "Level Contribution"
446 #: ball/st_help.c:300
450 #: ball/st_level.c:46
453 msgstr "Nächster Level"
455 #: ball/st_level.c:57
456 msgid "*** BONUS ***"
459 #: ball/st_level.c:64 ball/st_level.c:70
463 #: ball/st_level.c:82
464 msgid "Cannot load the level file."
467 #: ball/st_name.c:124 ball/st_save.c:113
477 msgstr "Auf die Plätze!"
483 #: ball/st_play.c:149
487 #: ball/st_play_end.c:98
491 #: ball/st_play_end.c:101
493 msgstr "Rausgefallen!"
495 #: ball/st_play_end.c:104
499 #: ball/st_play_end.c:107
501 msgstr "Neuer Rekord"
503 #: ball/st_play_end.c:110
507 #: ball/st_play_end.c:167
511 #: ball/st_play_end.c:169
513 msgstr "Nächster Level"
515 #: ball/st_play_end.c:173
519 #: ball/st_play_end.c:177
521 msgstr "Level Wiederholen"
523 #: ball/st_play_end.c:180
525 msgstr "Replay Speichern"
527 #: ball/st_save.c:100
532 #: ball/st_save.c:112
536 #: ball/st_save.c:177
538 msgstr "Überschreiben?"
544 #: ball/st_start.c:99
545 msgid "Play this bonus level in practice mode"
548 #: ball/st_start.c:102
549 msgid "Play this level in practice mode"
552 #: ball/st_start.c:109
553 msgid "Play this bonus level in normal mode"
556 #: ball/st_start.c:111
557 msgid "Play this level in normal mode"
560 #: ball/st_start.c:121
561 msgid "Play in challenge mode to unlock extra bonus levels"
564 #: ball/st_start.c:124
565 msgid "Finish previous levels to unlock this level"
568 #: ball/st_start.c:144
569 msgid "Challenge all levels from the first one"
572 #: ball/st_start.c:148
573 msgid "Collect coins and unlock next level"
576 #: ball/st_start.c:152
577 msgid "Train yourself without time nor coin"
580 #: ball/st_start.c:229
582 msgstr "Set Komplett"
584 #: ball/st_start.c:268
585 msgid "Choose a level to play"
588 #: ball/st_title.c:84 putt/st_all.c:182
593 #: ball/st_title.c:85
598 #: ball/st_title.c:86
603 #: ball/st_title.c:87 putt/st_all.c:183
608 #: ball/st_title.c:88 putt/st_all.c:184
627 msgstr "Meiste Münzen"
649 #: putt/hole.c:104 putt/hud.c:51 putt/st_all.c:88 putt/st_all.c:132
653 #: putt/hole.c:106 putt/st_all.c:89 putt/st_all.c:133
657 #: putt/hole.c:107 putt/st_all.c:90 putt/st_all.c:134
661 #: putt/hole.c:108 putt/st_all.c:91 putt/st_all.c:135
665 #: putt/hole.c:109 putt/st_all.c:92 putt/st_all.c:136
682 msgid "Select Course"
683 msgstr "Kurs auswählen"
699 msgid "1 Stroke Penalty"
700 msgstr "1 Strafschlag!"
708 msgstr "Gesamtpunkte"
712 msgid "Sound disabled\n"
715 #: share/base_config.h:41
720 #: share/base_config.h:77
721 msgid "ttf/DejaVuSans-Bold.ttf"
722 msgstr "ttf/DejaVuSans-Bold.ttf"
726 msgstr "png/euro_coin.png"
730 msgid "Out of widget IDs\n"
731 msgstr "Keine Widget-IDs mehr\n"
754 msgid "System Default"
755 msgstr "Systemeinstellung"
758 msgid "Neverball Easy"
759 msgstr "Neverball Leicht"
763 "Difficulty: Beginner through Intermediate\\\\25 levels with a smooth "
764 "learning curve.\\Read level introductions for gameplay tips.\\ \\"
766 "Schwierigkeitsgrad: Leicht bis Mittel\\\\25 Levels mit flacher Lernkurve."
767 "\\Startbildschirme geben Tipps!\\ \\"
769 #: data/set-easy2.txt
770 msgid "Neverball Easy 2"
771 msgstr "Neverball Leicht 2"
773 #: data/set-easy2.txt
774 msgid "Difficulty: A second set of easy levels.\\\\\\Work in progress.\\\\"
776 "Schwierigkeitsgrad: Ein zweites leichtes Set.\\\\\\Wird entwickelt.\\\\"
779 msgid "Neverball Hard"
780 msgstr "Neverball Schwer"
784 "Difficulty: Intermediate through Expert\\\\25 levels with more of a "
785 "challenge for\\the experienced player. Try to claim\\Best Times and Most "
788 "Schwierigkeitsgrad: Mittel bis Schwer\\\\25 herausfordernde Levels für "
789 "erfahrene\\ Spieler. Versuche die Rekorde zu brechen!\\\\"
792 msgid "Mehdi's Levels"
793 msgstr "Mehdis Levels"
797 "Difficulty: Expert through Insane\\\\25 levels with even greater challenge."
798 "\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
800 "Schwierigkeitsgrad: Schwer bis Verrückt\\\\25 noch herausforderndere Levels."
801 "\\Autor: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
804 msgid "Mehdi's Levels Suite"
805 msgstr "Mehdis Levels 2"
809 "Difficulty: A little bit harder than my first set.\\\\More challenge, "
810 "particulary for coins grabbing.\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
812 "Schwierigkeitsgrad: Noch schwerer als Mehdi...\\\\ Mehr Herausforderung, vor "
813 "allem im Münzen sammeln.\\Autor: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
816 msgid "Paul's levels"
821 "Difficulty: ? (probably hard through advanced)\\8 levels in beta, for your "
822 "dining pleasure.\\Feel free to give me suggestions.\\Author: paul\\\\"
827 "The original 18-hole Neverputt course.\\With a gentle learning curve.\\ "
828 "\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: rlk\\"
830 "Der ursprüngliche 18-Loch Neverputt Kurs.\\Mit sanfter Lernkurve.\\ "
831 "\\Schwierigkeitsgrad: Leicht bis Mittel\\Autor: rlk\\"
834 msgid "Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
836 "Noch ein 18-Loch Kurs\\ \\ \\Schwierigkeitsgrad: Mittel\\Autor: paxed\\"
840 msgid "Yet Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
842 "Noch ein 18-Loch Kurs\\ \\ \\Schwierigkeitsgrad: Mittel\\Autor: paxed\\"
846 msgid "Even More Holes\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
848 "Noch ein 18-Loch Kurs\\ \\ \\Schwierigkeitsgrad: Mittel\\Autor: paxed\\"
852 "A 26-hole course\\following the alphabet\\\\Difficulty: Hard\\Author: paxed\\"
854 "Ein 26-Loch Kurs -\\dem Alphabet folgend!\\\\Schwierigkeitsgrad: Schwer"
859 msgid "Crazy Golf\\ \\\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: slippifishi\\"
861 "Noch ein 18-Loch Kurs\\ \\ \\Schwierigkeitsgrad: Mittel\\Autor: paxed\\"
863 #: data/map-easy2/billiard-paul.map
864 msgid "Try to grab all of the blue coins...\\it won't be easy!"
867 #: data/map-easy2/checkers-paul.map
869 "It's a real game of checkers, but no one wins...\\You have to bounce to "
870 "reach the blue coins."
873 #: data/map-easy2/elevator-jp.map
874 msgid "Calm and meditation may bring you to the Nirvana."
877 #: data/map-easy2/lollipop-dave.map
878 msgid "Follow the yellow lick road..."
881 #: data/map-easy2/ocean-paul.map
883 "Let's go for a swim...\\all the coins are fully submerged.\\Hint: Tilt the "
884 "floor all the way forward for a quick peek at the sunken treasure."
887 #: data/map-easy2/paths-paul.map
888 msgid "So many different paths to take...\\have you tried all of them?"
891 #: data/map-easy2/stairs-jp.map
892 msgid "Fall down stairs.\\Ough!\\It hurts."
895 #: data/map-easy2/thwomp2-paul.map
896 msgid "Grab all the coins...\\but don't get thwomped!"
899 #: data/map-mym/assault.map
900 msgid "Le parcours du combattant.\\Ready for the assault course?"
901 msgstr "Le parcours du combattant.\\Bereit für den Anschlags-Level?"
903 #: data/map-mym/circuit1.map
904 msgid "Les rampes abruptes.\\Control your speed."
905 msgstr "Les rampes abruptes.\\Kontrolliere deine Geschwindigkeit."
907 #: data/map-mym/circuit2.map
908 msgid "La course effrénée.\\Let's make some laps."
909 msgstr "La course effrénée.\\Lass uns einige Runden drehen."
911 #: data/map-mym/climb.map
912 msgid "L'escalade ardue.\\Do you suffer from vertigo?"
913 msgstr "L'escalade ardue.\\Leidest du an Höhenangst?"
915 #: data/map-mym/comeback.map
916 msgid "Le cycle éternel.\\Avoid teleporters..."
917 msgstr "Le cycle éternel.\\Vermeide Teleporter..."
919 #: data/map-mym/dance1.map
921 "La ballade dansante.\\Let's dance on the moving platform!\\Tip: After "
922 "activating the last moving platform,\\ turn around the Thwomp until the goal "
925 "La ballade dansante.\\Lass uns auf der Plattform tanzen!\\Tipp: Nach dem du "
926 "die letze Plattform aktiviert hast,\\kreise um den Thwomp bis das Ziel "
929 #: data/map-mym/dance2.map
930 msgid "La ballade tranquille.\\What a quiet walk."
931 msgstr "La ballade tranquille.\\Was für ein ruhiger Spaziergang."
933 #: data/map-mym/descent.map
934 msgid "La descente infernale.\\Easy enough to start?"
935 msgstr "La descente infernale.\\Ein leichter Anfang?"
937 #: data/map-mym/drive1.map
939 "La conduite stressante.\\Attention:\\The platform under the ball moves "
942 "La conduite stressante.\\Achtung:\\Die Plattform unter dem Ball bewegt sich!"
944 #: data/map-mym/drive2.map
946 "La conduite dangereuse.\\The platform under the ball moves quickly forward."
947 "\\You would do well to advance."
949 "La conduite dangereuse.\\Die Plattform unter dem Ball bewegt sich schnell."
950 "\\Weiterkommen überlebenswichtig!"
952 #: data/map-mym/earthquake.map
953 msgid "Le passage incertain.\\Isn't too easy?"
954 msgstr "Le passage incertain.\\Ist das auch nicht zu leicht?"
956 #: data/map-mym/ghosts.map
957 msgid "Ghost Valley.\\Make 3 laps to open the goal."
958 msgstr "Das Geistertal.\\3 Runden öffnen das Ziel."
960 #: data/map-mym/glasstower.map
961 msgid "La tour de verre.\\Find the way to the exit."
962 msgstr "La tour de verre.\\Finde den Weg zum Ausgang."
964 #: data/map-mym/hard.map
965 msgid "La maîtrise de Neverball.\\You still think Neverball is too easy?"
967 "La maîtrise de Neverball.\\Glaubst du immer noch Neverball wäre zu einfach?"
969 #: data/map-mym/loop1.map
970 msgid "Les boucles renversantes.\\Upside down!"
971 msgstr "Les boucles renversantes.\\Runter geht's immer."
973 #: data/map-mym/loop2.map
975 "Le contrôle des courbes.\\Find the right angle to turn,\\to jump and to "
978 "Le contrôle des courbes.\\Finde den richtigen Winkel zum schwenken,"
979 "\\springen und landen..."
981 #: data/map-mym/maze1.map
982 msgid "Le chemin dissimulé.\\Test your memory."
983 msgstr "Le chemin dissimulé.\\Teste dein Gedächtnis."
985 #: data/map-mym/maze2.map
987 "Le labyrinthe fou.\\You know the way, you see it,\\so why are you taking "
990 "Le labyrinthe fou.\\Du weißt den Weg, du siehst ihn,\\warum also nimmst du "
993 #: data/map-mym/narrow.map
995 "Le sentier étroit.\\Patience and timing.\\Tips: maximise speed at the first "
998 "Le sentier étroit.\\Geduld und Timing.\\Tipp: Anfangs Geschwindigkeit "
1001 #: data/map-mym/running.map
1002 msgid "Les épreuves minutées.\\Run baby, run!"
1003 msgstr "Les épreuves minutées.\\Lauf, Baby, lauf!"
1005 #: data/map-mym/scrambling.map
1007 "Le petit cross.\\Let's go scrambling!\\Stick to the track to optimize speed."
1009 "Le petit cross.\\Let's go scrambling!\\Berühre stets den Boden für optimale "
1012 #: data/map-mym/snow.map
1013 msgid "La descente rafraîchissante.\\Not so fast, not so fast."
1014 msgstr "La descente rafraîchissante.\\Nicht so schnell, nicht so schnell."
1016 #: data/map-mym/trust.map
1017 msgid "Le chemin de la foi.\\Self-confidence."
1018 msgstr "Le chemin de la foi.\\Selbstvertrauen."
1020 #: data/map-mym/turn.map
1021 msgid "Le sens trigonométrique.\\Turn, wait and jump."
1022 msgstr "Le sens trigonométrique.\\Schwenken, warten und springen."
1024 #: data/map-mym/up.map
1025 msgid "L'ascension pressée.\\Only one piece of advice: don't stop!"
1026 msgstr "L'ascension pressée.\\Nur ein Rat: Bleib niemals stehen!"
1028 #: data/map-mym2/backforth.map
1029 msgid "Un va-et-vient frustrant.\\Remember the activation order."
1030 msgstr "Un va-et-vient frustrant.\\Wisse: Aktivierungsreihenfolge!"
1032 #: data/map-mym2/basket.map
1033 msgid "Street Neverball\\Choose your party and score 3 points."
1034 msgstr "Street Neverball\\Wähle dein Team und erziele 3 Punkte."
1036 #: data/map-mym2/bigball.map
1038 "Prisonnier de la boule.\\Living in a sphere.\\Catching all blue coins is a "
1041 "Prisonnier de la boule.\\Leben in einer Kugel.\\Alle blauen Münzen zu sammeln"
1042 "\\ist eine Herausforderung."
1044 #: data/map-mym2/bigcones.map
1045 msgid "Les grands cônes.\\Living in a cone."
1046 msgstr "Les grands cônes.\\Leben in einem Kegel."
1048 #: data/map-mym2/bombman.map
1049 msgid "Les flammes ardentes.\\Do this remind you of something?"
1050 msgstr "Les flammes ardentes.\\Erinnert dich das an etwas?"
1052 #: data/map-mym2/bounces.map
1053 msgid "Les sauts du célèbre plombier.\\Follow the coins."
1054 msgstr "Les sauts du célèbre plombier.\\Folge den Münzen."
1056 #: data/map-mym2/fall.map
1057 msgid "Savoir rebondir pour aller plus haut.\\The Neverball Arena."
1058 msgstr "Savoir rebondir pour aller plus haut.\\Die Neverball Arena."
1060 #: data/map-mym2/freefall.map
1061 msgid "Savoir chuter.\\Follow the blue markers."
1062 msgstr "Savoir chuter.\\Folge den blauen Markierungen!"
1064 #: data/map-mym2/grinder.map
1065 msgid "Le petit moulin.\\The good timing to go in the cabin."
1066 msgstr "Le petit moulin.\\Gutes Timing bringt dich in die Kabine."
1068 #: data/map-mym2/littlecones.map
1069 msgid "Ne pas se laisser emporter dans le néant.\\Don't go too low."
1071 "Ne pas se laisser emporter dans le néant.\\Rolle nicht zu weit hinunter in "
1074 #: data/map-mym2/longpipe.map
1076 "Si si, ce tuyau a une fin.\\Living in a pipe.\\Tip: slow down for the last "
1079 "Si si, ce tuyau a une fin.\\Leben in einer Röhre.\\Tipp: Langsam beim "
1082 #: data/map-mym2/morenarrow.map
1083 msgid "Plus dur que la difficulté.\\Good luck."
1084 msgstr "Plus dur que la difficulté.\\Viel Glück."
1086 #: data/map-mym2/movinglumps.map
1087 msgid "Être patient.\\Not too hard."
1088 msgstr "Ê
\8atre patient.\\Nicht allzu schwer."
1090 #: data/map-mym2/movingpath.map
1091 msgid "Le passage éphémère.\\Trust the coins."
1092 msgstr "Le passage éphémère.\\Münzen lügen nicht."
1094 #: data/map-mym2/push.map
1095 msgid "Hé, on pousse pas !\\Not too fast, not too slow."
1096 msgstr "Hé, on pousse pas !\\Nicht zu langsam, nicht zu schnell."
1098 #: data/map-mym2/rainbow.map
1099 msgid "Rainbow Road.\\Make 3 laps to open the goal."
1100 msgstr "Rainbow Road.\\3 Runden öffnen das Ziel."
1102 #: data/map-mym2/rodeo.map
1103 msgid "Le rodéo de Neverball.\\You'll fall quickly."
1104 msgstr "Le rodéo de Neverball.\\Du wirst bald fallen."
1106 #: data/map-mym2/runstop.map
1107 msgid "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\Do not dither."
1108 msgstr "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\Verweile kurz."
1110 #: data/map-mym2/shaker.map
1112 msgid "Préparez un petit sac.\\The stomach-tester."
1113 msgstr "Prépare un petit sac.\\Der Magen-Test."
1115 #: data/map-mym2/sonic.map
1116 msgid "Un petit échauffement.\\Welcome to the new Mehdi's set!"
1117 msgstr "Un petit échauffement.\\Willkommen zum neuen Mehdi Set!"
1119 #: data/map-mym2/speed.map
1120 msgid "Plus vite que la vitesse.\\Speedness definition."
1121 msgstr "Plus vite que la vitesse.\\Schneller als die Polizei erlaubt."
1123 #: data/map-mym2/speeddance.map
1124 msgid "La danse asiatique\\Trust in the arrows."
1125 msgstr "La danse asiatique\\Pfeile lügen nicht."
1127 #: data/map-mym2/translation.map
1128 msgid "Suis le mouvement.\\Warning, the road is moving."
1129 msgstr "Suis le mouvement.\\Achtung, die Strecke bewegt sich."
1131 #: data/map-mym2/updown.map
1132 msgid "Tranquille, mais pas trop.\\Sync yourself to the music."
1133 msgstr "Tranquille, mais pas trop.\\Die Musik gibt den Takt an."
1135 #: data/map-mym2/webs.map
1136 msgid "Les toiles attirantes.\\Get out of the webs."
1137 msgstr "Les toiles attirantes.\\Flüchte aus den Netzen."
1139 #: data/map-paul/bounce.map
1141 "Follow the blue coins...\\and learn to control your bounce!\\Hint: Use the "
1142 "'chase' camera mode."
1145 #: data/map-paul/bounce2.map
1146 msgid "Follow the arrows."
1149 #: data/map-paul/thwomp1.map
1150 msgid "Just let it happen...\\then start to worry!"
1153 #: data/map-rlk/angle.map
1155 "Those bridges are angled.\\Each is narrower and steeper than the last.\\Take "
1156 "the easy cash or\\go all the way for a big payoff.\\"
1158 "Diese Brücken sind schräg.\\Jede ist enger und steiler als die vorherige."
1159 "\\Nimm das schnelle Geld oder\\geh den ganzen Weg für die volle Belohnung.\\"
1161 #: data/map-rlk/bumper.map
1163 "Try to avoid being hit by moving objects.\\One bump can throw the ball"
1164 "\\completely out of control.\\"
1166 "Versuche, nicht von bewegten Objekten getroffen zu werden.\\Ein einziger "
1167 "Zusammenstoß kann den\\Ball ganz aus deiner Kontrolle reißen.\\"
1169 #: data/map-rlk/bumps.map
1171 "Learn to control a bouncing ball.\\Look at the shadow to know where the"
1172 "\\ball will land. If you're feeling confident in\\your mastery of bouncing, "
1173 "take a risk\\for a big payoff.\\"
1175 "Lerne, einen hüpfenden Ball zu kontrollieren.\\Der Schatten verrät, wo der "
1176 "Ball\\landen wird. Wenn du deinen Hüpfkünsten\\vertraust, nimm etwas Risiko "
1177 "für eine\\große Belohnung.\\"
1179 #: data/map-rlk/check.map
1180 msgid "There's not enough floor here.\\Hopefully that's not a problem.\\"
1181 msgstr "Hier ist wohl zu wenig Boden.\\Hoffentlich macht das nichts.\\"
1183 #: data/map-rlk/coins.map
1185 "This time you must get 50 coins to unlock the goal.\\Collect 100 coins to "
1186 "earn an extra ball.\\Red coins are worth 5, blue coins are worth 10.\\Get to "
1187 "the goal before time expires!\\\\Click to begin.\\"
1189 "Dieses Mal musst du 50 Münzen sammeln, um das Ziel zu öffnen.\\Für 100 "
1190 "Münzen bekommst du einen Extra-Ball.\\Rote Münzen sind 5, blaue Münzen 10 "
1191 "wert.\\Erreiche das Ziel bevor die Zeit aus ist!\\\\Klicke um zu beginnen.\\"
1193 #: data/map-rlk/corners.map
1195 "Here are some more opportunities for you to\\fall off into the void. Hit the "
1196 "bump hard to\\grab some big coins and score a short time.\\"
1198 "Hier sind einige weitere Gelegenheiten\\ins Nichts zu fallen. Roll schnell "
1199 "gegen die Kante\\um die großen Münzen zu erhaschen und schlage die Bestzeit!"
1202 #: data/map-rlk/curbs.map
1204 "To make progress here you'll need to hit the\\edges hard and control your "
1205 "bouncing.\\It's often easiest to hit the curb at a corner.\\"
1207 "Um hier weiterzukommen musst du gegen die Ränder\\stoßen und dein Hüpfen "
1208 "kontrollieren.\\Oftmals ist dies am einfachsten in einer Ecke.\\"
1210 #: data/map-rlk/curved.map
1212 "As before, but without the training wheels.\\Keep the ball on a level floor"
1213 "\\and maintain precise control.\\Build some momentum to reach the corners.\\"
1215 "Wie zuvor, doch ohne Stützräder.\\Halte den Ball auf flachem Boden\\und "
1216 "kontrolliere ihn präzise.\\Hole Schwung um die Ecken zu erreichen.\\"
1218 #: data/map-rlk/drops.map
1220 "Remember to keep an eye on the shadow to\\help control a bouncing ball. And "
1221 "don't\\forget to use the mouse buttons to keep the\\ball in view.\\"
1223 "Wirf stets ein Auge auf den Schatten um\\den hüpfenden Ball zu "
1224 "kontrollieren. Und\\vergiss nicht die Maustasten, um die Kamera zu rotieren!"
1227 #: data/map-rlk/easy.map
1229 "Move the mouse to tilt the floor.\\Collect 10 coins to unlock the goal."
1230 "\\Guide the ball to the goal to\\finish the level.\\\\Click to begin.\\"
1232 "Bewege die Maus um den Boden zu kippen.\\Sammle 10 Münzen um das Ziel zu "
1233 "öffnen.\\Führe den Ball hindurch\\um den Level zu meistern.\\\\Klicke um zu "
1236 #: data/map-rlk/easytele.map
1237 msgid "Use teleporters to go\\where you otherwise couldn't.\\"
1238 msgstr "Nütze Teleporter, um zu\\sonst unerreichbaren Orten vorzudringen.\\"
1240 #: data/map-rlk/fence.map
1242 "''Flat'' is relative.\\Learn to hold the floor at an angle\\so that a slope "
1243 "remains level.\\This way, you maintain full control of the ball.\\Use "
1244 "momentum to get up to the big coins.\\"
1246 "''Flach'' ist relativ.\\Lerne, den Boden in einem gewissen Winkel\\zu "
1247 "halten, so dass er flach wird.\\So behältst du die volle Ballkontrolle."
1248 "\\Hole Schwung um die großen Münzen zu bekommen.\\"
1250 #: data/map-rlk/four.map
1251 msgid "Balance risk versus reward.\\"
1252 msgstr "Wäge das Risiko gegen die Belohnung ab.\\"
1254 #: data/map-rlk/frogger.map
1258 #: data/map-rlk/gaps.map
1260 "Time the switches carefully to synchronize\\the motion of the platforms."
1261 "\\Move quickly across the gaps.\\"
1263 "Exaktes Timing der Schalter synchronisiert\\die Bewegung der Plattformen."
1264 "\\Bewege dich schnell über die Zwischenräume!\\"
1266 #: data/map-rlk/goals.map
1268 "This one shouldn't be too difficult.\\There are 100 coins here.\\That's a "
1269 "save point and a free ball\\if you don't accidentally make a goal first.\\"
1271 "Das sollte nicht allzu schwer sein.\\Hier gibt es 100 Münzen.\\Das ist ein "
1272 "sicherer Extra-Ball,\\außer du rollst zu früh ins Ziel.\\"
1274 #: data/map-rlk/goslow.map
1276 "Tilt the floor as little as possible.\\Less tilt means lower speed.\\Lower "
1277 "speed means better control.\\Watch the clock and use the time wisely.\\"
1278 "\\Click to begin.\\"
1280 "Kippe den Boden so wenig wie möglich.\\Geringere Neigung bedeutet geringere "
1281 "Gewschwindigkeit,\\geringere Geschwindigkeit bessere Kontrolle.\\Achte auf "
1282 "die Zeit und nütze sie effizient.\\\\Klicke um zu beginnen.\\"
1284 #: data/map-rlk/greed.map
1286 "Each bridge is narrower than the one before.\\But each pays better than the "
1287 "last as well!\\You get to decide how far you go on this one.\\"
1289 "Jede Brücke ist enger als die vorherige -\\aber auch höher dotiert!"
1290 "\\Entscheide selbst wie weit du gehen willst.\\"
1292 #: data/map-rlk/grid.map
1293 msgid "Yes, the ball does fit quite nicely through\\those little holes.\\"
1294 msgstr "Ja, der Ball passt sehr gut durch\\diese kleinen Löcher.\\"
1296 #: data/map-rlk/hole.map
1298 "Stay away from the edges!\\When approaching a drop, begin slowing down"
1299 "\\early. You need just as much room to slow\\down as you did to speed up.\\"
1301 "Meide die Ränder! Näherst du\\dich einem, beginne früh genug zu verlangsamen "
1302 "-\\du brauchst ebenso viel Platz um abzubremsen\\wie zum Beschleunigen.\\"
1304 #: data/map-rlk/hump.map
1305 msgid "Momentum may work against you.\\"
1306 msgstr "Dein Schwung könnte sich gegen dich wenden.\\"
1308 #: data/map-rlk/invis.map
1310 "Allow your greed to guide you.\\For an added challenge,\\try to get to all "
1311 "of the coins.\\It can be done without guesswork.\\"
1313 "Lass dich von deiner Gier leiten.\\Für noch mehr Herausforderung,\\versuche "
1314 "alle Münzen zu sammeln.\\Dazu ist kein Raten vonnöten!\\"
1316 #: data/map-rlk/islands.map
1317 msgid "Catch the train before it leaves the station.\\"
1318 msgstr "Nimm den Zug bevor er den Bahnhof verlässt.\\"
1320 #: data/map-rlk/locks.map
1321 msgid "Hit the switches to move the barriers.\\"
1322 msgstr "Nütze die Schalter um die Barrieren zu beseitigen.\\"
1324 #: data/map-rlk/maze.map
1326 "The ball wants to rebound uncontrollably\\in a narrow passage. Keep it slow "
1327 "and\\off the walls. All the coins are collectable\\in the given time.\\"
1329 "Der Ball wird in einer engen Passage unkontrollierbar\\hin und her geworfen. "
1330 "Halte ihn langsam und fern von\\den Wänden! Alle Münzen können in der"
1331 "\\gegebenen Zeit gesammelt werden.\\"
1333 #: data/map-rlk/mover.map
1335 "A moving platform can be tricky.\\Use precise timing to get aboard,\\and "
1336 "precise balance to stay there.\\Don't let it move out from under you.\\Ride "
1337 "the platforms to grab the big coins.\\"
1339 "Eine bewegte Plattform kann ein Problem sein.\\Verwende präzises Timing um "
1340 "an Bord zu kommen,\\und präzise Balance um dort zu bleiben.\\Lass sie nicht "
1341 "unter dir wegschlüpfen!\\Nütze die Plattformen um an die großen Münzen zu "
1344 #: data/map-rlk/movers.map
1345 msgid "Go for a ride.\\"
1346 msgstr "Mach eine Spritztour.\\"
1348 #: data/map-rlk/peasy.map
1350 "Mouse buttons rotate the view.\\Press Spacebar to pause, ESC to quit.\\\\\\"
1351 "\\Click to begin.\\"
1353 "Maustasten rotieren die Kamera.\\Leertaste für Pause, Esc zum Beenden.\\\\\\"
1354 "\\Klicke um zu beginnen.\\"
1356 #: data/map-rlk/pipe.map
1357 msgid "Ceci n'est pas une pipe.\\"
1358 msgstr "Ceci n'est pas une pipe.\\"
1360 #: data/map-rlk/plinko.map
1361 msgid "Take it slowly.\\"
1362 msgstr "Eile mit Weile.\\"
1364 #: data/map-rlk/poker.map
1365 msgid "Slow and steady.\\"
1366 msgstr "Langsam aber sicher.\\"
1368 #: data/map-rlk/pyramid.map
1370 "You'll only get about 15 seconds at each step,\\so don't delay. Get the "
1371 "coins and\\get to the next switch.\\"
1373 "Du hast pro Stufe nur etwa 15 Sekunden, also\\spute dich. Sammle die Münzen "
1374 "und\\erreiche den nächsten Schalter.\\"
1376 #: data/map-rlk/quads.map
1377 msgid "Don't get bullied.\\"
1378 msgstr "Lass dich nicht drangsalieren.\\"
1380 #: data/map-rlk/rampdn.map
1382 "You'll need to exert some control over your\\view here. Press F3 to stop "
1383 "the auto-rotation.\\Use the mouse buttons to rotate it manually.\\Press F1 "
1384 "to return to the auto-rotating view.\\"
1386 "Hier wirst du Kontrolle über die Kamera ausüben\\müssen. Drücke F3 um auf "
1387 "manuelle Kamera umzuschalten\\und verwende die Maustasten um sie zu rotieren."
1388 "\\Drücke F1 um zur automatischen Kamera zurückzukehren.\\"
1390 #: data/map-rlk/rampup.map
1391 msgid "I think I can.\\I think I can.\\"
1392 msgstr "Du schaffst es!\\Du schaffst es!\\"
1394 #: data/map-rlk/ring.map
1395 msgid "So close, yet so very far.\\"
1396 msgstr "So nah, und doch so fern.\\"
1398 #: data/map-rlk/risers.map
1400 "Ride the elevators to the top.\\They move quickly,\\and bat the ball around "
1401 "a bit.\\Be prepared to handle some bouncing.\\"
1403 "Nimm die Lifte nach oben.\\Sie bewegen sich schnell,\\und werfen den Ball "
1404 "aus der Bahn.\\Sei vorbereitet zu hüpfen!"
1406 #: data/map-rlk/spiraldn.map
1408 "Take it slow to keep it away from the edge.\\Or, don't.\\Either way might "
1411 "Lass es langsam angehen um dem Rand fernzubleiben.\\Oder auch nicht -"
1412 "\\beides könnte funktionieren.\\"
1414 #: data/map-rlk/spiralin.map
1415 msgid "Have fun picking up those\\red and blue coins.\\"
1416 msgstr "Viel Spaß beim Sammeln\\der roten und blauen Münzen!\\"
1418 #: data/map-rlk/spiralup.map
1420 "Just as before, but moving up instead of down.\\No cheating this time.\\"
1421 msgstr "Wie zuvor, doch diesmal aufwärts.\\Diesmal ohne Schummeln!\\"
1423 #: data/map-rlk/spread.map
1424 msgid "Don't worry.\\The green part isn't going anywhere.\\"
1425 msgstr "Keine Angst.\\Der grüne Teil bewegt sich nicht.\\"
1427 #: data/map-rlk/stairs.map
1429 "Here's yet another test of your ability\\to control bouncing. Moving down "
1430 "the\\stairs too quickly can be hazardous.\\"
1432 "Noch ein Test deiner Hüpfkunst!\\Zu schnelles Hinabsteigen kann fatal enden."
1435 #: data/map-rlk/sync.map
1437 "Use the switches to set the platforms\\in motion. Time it so they come"
1438 "\\together in the middle.\\"
1440 "Benütze die Schalter um die Plattformen\\ in Bewegung zu versetzen. Achte "
1441 "auf das Timing,\\so dass sie sich in der Mitte treffen.\\"
1443 #: data/map-rlk/telemaze.map
1445 "This maze has no walls.\\But that doesn't make the solution\\any easier to "
1448 "Dieses Labyrinth hat keine Wände.\\Doch das macht die Lösung auch nicht"
1449 "\\einfacher zu finden.\\"
1451 #: data/map-rlk/teleport.map
1453 "The ball must be entirely within a teleporter\\in order to trigger it."
1454 "\\Remember that the ball carries its momentum\\through a teleporter, so plan "
1457 "Der Ball muss vollständig in einem Teleporter\\sein um ihn auszulösen.\\Der "
1458 "Ball nimmt den Schwung durch den Teleporter\\mit, berechne das mit ein!\\"
1460 #: data/map-rlk/tilt.map
1461 msgid "The floor is as flat as you make it.\\"
1462 msgstr "Der Boden ist so flach wie du ihn dir machst.\\"
1464 #: data/map-rlk/timer.map
1466 "That one switch controls all five barriers.\\Be quick, because the switch is "
1467 "on a timer.\\When it expires, the barriers will rise.\\"
1469 "Dieser eine Schalter kontrolliert alle fünf Barrieren.\\Sei schnell, denn er "
1470 "ist mit einem Timer verbunden.\\Ist der abgelaufen, werden die Barrieren "
1473 #: data/map-rlk/title.map
1474 msgid "Neverball\\\\http://icculus.org/neverball\\\\created by Robert Kooima\\"
1476 "Neverball\\\\http://icculus.org/neverball\\\\Kreiert von Robert Kooima\\"
1478 #: data/map-rlk/wakka.map
1481 "Here's another coin grab.\\Use it to earn a free ball.\\Perhaps you already "
1482 "know a good route.\\Teleportation might come in handy.\\"
1484 "Noch ein Münzensammelkurs.\\Nütze ihn für ein sicheres Spiel und einen Extra-"
1485 "Ball.\\Vielleicht wießt du schon einen guten Weg?\\Die Teleporter könnten "
1488 #: data/map-rlk/zigzag.map
1490 "There are plenty of coins here if you're\\willing to take the time to grab "
1493 "Hier gibt es mehr als genug Münzen,\\falls du dir die Zeit nehmen willst.\\"
1496 #~ "Move the mouse or joystick to tilt the floor\\causing the ball to roll. "
1497 #~ "Roll over coins to\\collect them. Collect coins to unlock the goal\\and "
1498 #~ "finish the level. Earn an extra ball for\\each 100 coins collected.\\"
1500 #~ "Bewege Maus oder Joystick, um den Boden zu \\kippen und den Ball zu "
1501 #~ "bewegen. Rolle über \\Münzen, um sie aufzusammeln, das Ziel zu öffnen"
1502 #~ "\\und den Level zu meistern. Für 100 Münzen gibt\\es einen Extra-Ball!\\"
1504 #~ msgid "Comments? Problems? robert.kooima@gmail.com"
1505 #~ msgstr "Kommentare? Probleme? robert.kooima@gmail.com"
1515 #~ msgid "Neverball"
1516 #~ msgstr "Neverball"
1518 #~ msgid "Neverputt"
1519 #~ msgstr "Neverputt"
1525 #~ msgid "Bonus Level "
1529 #~ msgid "Set Completed!"
1530 #~ msgstr "Set Komplett"
1532 #~ msgid "Main Menu"
1533 #~ msgstr "Hauptmenü"
1536 #~ msgid "Yes, the ball does fit quite nicely through\\those little holes..\\"
1537 #~ msgstr "Ja, der Ball passt sehr gut durch\\diese kleinen Löcher.\\"