Added gst-plugins-base-subtitles0.10-0.10.34 for Meego Harmattan 1.2
[mafwsubrenderer] / gst-plugins-base-subtitles0.10 / po / tr.po
diff --git a/gst-plugins-base-subtitles0.10/po/tr.po b/gst-plugins-base-subtitles0.10/po/tr.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..82d9d51
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,627 @@
+# translation of gst-plugins-base-0.10.32.2.po to Turkish
+# This file is put in the public domain.
+# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-27 11:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-26 19:22+0200\n"
+"Last-Translator: Server Acim <serveracim@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "Master"
+msgstr "Ana"
+
+msgid "Bass"
+msgstr "Bas"
+
+msgid "Treble"
+msgstr "Tiz"
+
+msgid "PCM"
+msgstr "PCM"
+
+msgid "Synth"
+msgstr "Synthizer"
+
+msgid "Line-in"
+msgstr "Hat-girişi"
+
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
+
+msgid "PC Speaker"
+msgstr "PC Hoparlörü"
+
+msgid "Playback"
+msgstr "Çalma"
+
+msgid "Capture"
+msgstr "Yakala"
+
+msgid "Could not open device for playback in mono mode."
+msgstr "Mono kipte çalmak için aygıt açılamıyor."
+
+msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
+msgstr "Stereo kipte çalmak için aygıt açılamıyor."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
+msgstr "Aygıtı %d- kanal kipinde çalmak için açamıyor."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Aygıtı çalmak için için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından "
+"kullanılmakta."
+
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "Aygıtı çalma için açamıyor."
+
+msgid "Could not open device for recording in mono mode."
+msgstr "Mono kipte kaydetmek için aygıtı açamıyor."
+
+msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
+msgstr "Stereo kipte kaydetmek için aygıtı açamıyor."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
+msgstr "Aygıtı %d- kanal kipinde kaydetmek için açamıyor"
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Aygıtı kaydetmek için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından "
+"kullanılmakta."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Kayıt için ses aygıtı açılamıyor."
+
+msgid "Could not open CD device for reading."
+msgstr "Okumak için CD aygıtı açılamıyor."
+
+msgid "Could not seek CD."
+msgstr "CD bulunamıyor."
+
+msgid "Could not read CD."
+msgstr "CD okunamıyor."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+msgstr "Vfs dosyası \"%s\" yazmak için açılamıyor: %s."
+
+msgid "No filename given"
+msgstr "Dosya adı verilmedi"
+
+#, c-format
+msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+msgstr "Vfs dosyası kapatılamıyor \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+msgstr "Dosyaya yazmada hata \"%s\"."
+
+msgid "Internal data stream error."
+msgstr "İç veri akışı hatası."
+
+#, c-format
+msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
+msgstr "Bir %s eklenti bu akışı çalmak için gerekli, fakat kurulu değil."
+
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Bu bir metin dosyasına benziyor"
+
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "Akışın türü belirlenemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+msgstr "Geçersiz altyazı adresi \"%s\", altyazılar kaldırıldı."
+
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Çalmak için bir ağ adresi belirtilmedi."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Geçersiz URI \"%s\"."
+
+msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+msgstr "RTSP akışları henüz çalınamıyor."
+
+msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+msgstr "\"decodebin\" öğesi oluşturulamıyor."
+
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Kaynak öğesi geçersiz."
+
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"Bir altyazı dosyası algılandı. Siz ya bir altyazı veya başka bir metin "
+"dosyası yüklemek üzeresiniz, veya çokluortam dosyası tanınamadı."
+
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"Bu yüklü dosyası çözümleyecek bir kod çözücüye sahip değilsiniz. Gerekli "
+"eklentileri kurmak zorundasınız."
+
+msgid "This is not a media file"
+msgstr "Bu bir çokluortam dosyası değil."
+
+msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+msgstr "Bir altyazı akışı algılanda, ancak vidyo akışı bulunamadı."
+
+msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+msgstr "Autovideosink ve xvimagesink öğelerininin ikisi de kayıp."
+
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Kayıp öğe '%s' - GStreamer kurulumunu denetleyin."
+
+msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+msgstr "Autoaudiosink ve alsasink öğelerinin ikisi de kayıp."
+
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
+msgstr "Autovideosink ve xvimagesink %s öğelerininin ikisi de kayıp."
+
+msgid "The autovideosink element is missing."
+msgstr "Autovideosink öğelesi kayıp."
+
+#, c-format
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr "Yapılandırılmış olan videosink öğesi %s çalışmıyor."
+
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
+msgstr "Autoaudiosink ve xvimagesink %s öğelerinin ikisi de çalışmıyor."
+
+msgid "The autovideosink element is not working."
+msgstr "Autoaudiosink öğesi çalışmıyor."
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr "Varsayılan metin gömme öğesi kullanılamaz durumda."
+
+msgid "No volume control found"
+msgstr "Ses denetimi bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
+msgstr "Autoaudiosink ve alsasink %s öğelerinin ikisi de kayıp."
+
+msgid "The autoaudiosink element is missing."
+msgstr "Autoaudiosink öğesi kayıp."
+
+#, c-format
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr "Yapılandırılmış olan videosink öğesi %s çalışmıyor."
+
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
+msgstr "Autoaudiosink ve %s öğelerinin ikisi de çalışmıyor."
+
+msgid "The autoaudiosink element is not working."
+msgstr "Autoaudiosink öğesi çalışmıyor."
+
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr "Vidyo veya görsellik olmadan metin dosyasını oynatamaz."
+
+#, c-format
+msgid "No decoder available for type '%s'."
+msgstr "Şu tür '%s' için kod çözücü bulunamadı."
+
+msgid "This stream type cannot be played yet."
+msgstr "Bu akış türü henüz çalınamıyor."
+
+#, c-format
+msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
+msgstr "Hiç bir URI bağlantısı sağlanmadı \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Dosyayı şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Bir gdp başlık verisini şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Bir gdp verisini şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."
+
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d refused."
+msgstr "Şuraya bağlantı %s:%d reddedildi."
+
+msgid "Can't record audio fast enough"
+msgstr "Sesi yeterince hızlı kaydedemiyor"
+
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr "Etiketi okunamadı: yetersiz veri"
+
+msgid "track ID"
+msgstr "iz BAŞLIĞI"
+
+msgid "MusicBrainz track ID"
+msgstr "MusicBrainz iz BAŞLIĞI ID"
+
+msgid "artist ID"
+msgstr "sanatçı BAŞLIĞI"
+
+msgid "MusicBrainz artist ID"
+msgstr "MusicBrainz sanatçı BAŞLIĞI ID"
+
+msgid "album ID"
+msgstr "albüm BAŞLIĞI"
+
+msgid "MusicBrainz album ID"
+msgstr "MusicBrainz albümü BAŞLIĞI"
+
+msgid "album artist ID"
+msgstr "albüm sanatçısı BAŞLIĞI"
+
+msgid "MusicBrainz album artist ID"
+msgstr "MusicBrainz albüm sanatçısı BAŞLIĞI"
+
+msgid "track TRM ID"
+msgstr "iz TRM BAŞLIĞI"
+
+msgid "MusicBrainz TRM ID"
+msgstr "MusicBrainz TRM BAŞLIĞI"
+
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr "objektif hızını yakalıyor"
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr "Saniye bazında, bir resim çekerken kullanılan objektif hızı"
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr "odaksal oranı yakalıyor"
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr "Resim çekerken kullanılan odaksal oran (f-numarası)"
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr "odaksal uzunluğu yakalıyor"
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr "Mm bazında, resim çekerken kullanılan odaksal uzunluk"
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr "sayısal zum oranını yakalıyor"
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr "Bir resim çekerken kullanılan sayısal yakınlaştırma oranı"
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr "iso hızını yakalıyor"
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr "Bir resim çekerken kulllanılan ISO hızı"
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr "pozlandırma programını yakalıyor"
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr "Bir resim çekerken kullanılan pozlandırma programı"
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr "pozlandırma kipini yakalıyor"
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr "Bir resim çekerken kullanılan pozlandırma kipi"
+
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "pozlandırma kipini yakalanıyor"
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Bir resim çekerken kullanılan pozlandırma kipi"
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr "manzara çekme türünü yakalıyor"
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr "Bir resim çekerken kullanılan manzara yakalama kipi"
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr "kazanç ayarı yakalanıyor"
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr "Bir resime uygulanan kapsamlı kazanç ayarı"
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr "beyaz dengesi yakalanıyor"
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr "Bir resim çekerken kullanılan beyaz dengesi kipi"
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr "zıtlık yakalanıyor"
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr "Bir resim çekerken uygulanan zıtlık işleminin yönü"
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr "canlılık yakalanıyor"
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr "Bir resim çekerken uygulanan doygunluk işleminin yönü"
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr "keskinlik yakalanıyor"
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr "Bir resim çekerken uygulanan keskinlik işleminin yönü"
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr "flaşın yanışı yakalanıyor"
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr "Bir resim çekerken eğer flaş patlamışsa"
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr "flaş kipi yakalanıyor"
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr "Bir resim çekerken kullanılan flaş kipi"
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr "metreleme kipi yakalanıyor"
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr "Bir resim çekmek için pozlandırmanın metreleme kipi"
+
+msgid "capturing source"
+msgstr "kaynak yakalanıyor"
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr "Resim çekerken kullanılan aygıtın kaynak türü"
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr "yatay resim ppi değeri"
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr "Medya (resim/vidyo)'nın ppi değerinden yatay piksel yoğunluğu"
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr "resim dikey ppi değeri"
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr "Medya (resim/vidyo)'nun ppi değerinden dikey piksel yoğunluğu"
+
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr "Bu CD hiç ses izi içermiyor"
+
+msgid "ID3 tag"
+msgstr "ID3 etiketi"
+
+msgid "APE tag"
+msgstr "APE etiketi"
+
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr "ICY internet radyosu"
+
+msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+
+msgid "Lossless True Audio (TTA)"
+msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
+
+msgid "Windows Media Speech"
+msgstr "Windows Media Hecelemesi"
+
+msgid "CYUV Lossless"
+msgstr "CYUV Kayıpsız"
+
+msgid "FFMpeg v1"
+msgstr "FFMpeg v1"
+
+msgid "Lossless MSZH"
+msgstr "Kayıpsız MSZH"
+
+msgid "Uncompressed Gray Image"
+msgstr "Sıkıştırılmamış Gri Resim"
+
+msgid "Run-length encoding"
+msgstr "Çalıştırma-uzunluğu kodlaması"
+
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr "Sami altyazı kipi"
+
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr "TMPlayer altyazı kipi"
+
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr "Kate altyazı kipi"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:2:0"
+
+msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+msgstr "Sıkıştırılmamış planar YVU 4:2:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:2:2"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:1:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+msgstr "Sıkıştırılmamış paket YVU 4:1:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:1:1"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:4:4"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:2:2"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:1:1"
+
+msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+msgstr "Sıkıştırılmamış siyah ve beyaz Y"
+
+msgid "Uncompressed YUV"
+msgstr "Sıkıştırılmamış YUV"
+
+#, c-format
+msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+msgstr "Şıkıştırılmamış seviyesi şuna düşürülmüş %d-bit %s"
+
+#, c-format
+msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
+msgstr "DivX MPEG-4 Versiyonu %d"
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit PCM audio"
+msgstr "Ham %d-bit PCM ses"
+
+msgid "Raw PCM audio"
+msgstr "Ham PCM ses"
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+msgstr "Ham %d-bit yüzer-noktalı ses"
+
+msgid "Raw floating-point audio"
+msgstr "Ham yüzer-noktalı ses"
+
+msgid "Audio CD source"
+msgstr "Ses CD'si kaynağı"
+
+msgid "DVD source"
+msgstr "DVD kaynağı"
+
+msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
+msgstr "Gerçek Zamanlı Akış Protokolu (RTSP) kaynağı"
+
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
+msgstr "Microsoft Medya Sunucusu (MMS) protokol kaynağı"
+
+#, c-format
+msgid "%s protocol source"
+msgstr "%s protokol kaynağı"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP depayloader"
+msgstr "%s video RTP depayloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP depayloader"
+msgstr "%s audio RTP depayloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP depayloader"
+msgstr "%s RTP depayloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s demuxer"
+msgstr "%s demuxer"
+
+#, c-format
+msgid "%s decoder"
+msgstr "%s kod çözücü"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP payloader"
+msgstr "%s video RTP payloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP payloader"
+msgstr "%s audio RTP payloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP payloader"
+msgstr "%s RTP payloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s muxer"
+msgstr "%s muxer"
+
+#, c-format
+msgid "%s encoder"
+msgstr "%s kodlayıcı"
+
+#, c-format
+msgid "GStreamer element %s"
+msgstr "GStreamer öğesi %s"
+
+msgid "Unknown source element"
+msgstr "Bilinmeyen kaynak öğesi"
+
+msgid "Unknown sink element"
+msgstr "Bilinmeyen gömme öğesi"
+
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Bilinmeyen öğe"
+
+msgid "Unknown decoder element"
+msgstr "Bilinmeyen kod çözücü öğesi"
+
+msgid "Unknown encoder element"
+msgstr "Bilinmeyen kodlama öğesi"
+
+msgid "Plugin or element of unknown type"
+msgstr "Bilinmeyen türde eklenti veya öğe"
+
+msgid "No device specified."
+msgstr "Aygıt belirtilmedi."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" does not exist."
+msgstr "Aygıt \"%s\" bulunamadı."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" is already being used."
+msgstr "Aygıt \"%s\" zaten kullanımda."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+msgstr "Şu aygıtı\"%s\" for okuma veya yazma için açamıyor."
+
+#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
+#~ msgstr "Metin altyazılarını altgörüntülerini oynatamıyor."
+
+#~ msgid "No Temp directory specified."
+#~ msgstr "Geçici Temp dizini belirtilmedi."
+
+#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+#~ msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor \"%s\"."
+
+#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+#~ msgstr "Dosyayı \"%s\" okumak için açamıyor."
+
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "İç veri akışı hatası."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
+#~ msgstr "Bir \"decodebin2\" öğesi oluşturamıyor."
+
+#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
+#~ msgstr "Bir \"queue2\" öğesi oluşturamıyor."
+
+#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
+#~ msgstr "Bir \"typefind\" öğesi oluşturamıyor."
+
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Dosya adı belirtilmedi."