Added gst-plugins-base-subtitles0.10-0.10.34 for Meego Harmattan 1.2
[mafwsubrenderer] / gst-plugins-base-subtitles0.10 / po / cs.po
diff --git a/gst-plugins-base-subtitles0.10/po/cs.po b/gst-plugins-base-subtitles0.10/po/cs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..5e44eac
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,613 @@
+# Czech translations of gst-plugins-base.
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of gst-plugins-base.
+# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
+# This file is put in the public domain.
+# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
+# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.30.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-31 10:51+0100\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+
+msgid "Master"
+msgstr "Master"
+
+msgid "Bass"
+msgstr "Basy"
+
+msgid "Treble"
+msgstr "Výšky"
+
+msgid "PCM"
+msgstr "PCM"
+
+msgid "Synth"
+msgstr "Syntezátor"
+
+msgid "Line-in"
+msgstr "Linkový vstup"
+
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
+
+msgid "PC Speaker"
+msgstr "PC Speaker"
+
+msgid "Playback"
+msgstr "Přehrávání"
+
+msgid "Capture"
+msgstr "Záznam"
+
+msgid "Could not open device for playback in mono mode."
+msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu mono."
+
+msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
+msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu stereo."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
+msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v %dkanálovém režimu."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Zařízení je používáno "
+"jinou aplikací."
+
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání."
+
+msgid "Could not open device for recording in mono mode."
+msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu mono."
+
+msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
+msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu stereo."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
+msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v %dkanálovém režimu"
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu. Zařízení je používáno "
+"jinou aplikací."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu."
+
+msgid "Could not open CD device for reading."
+msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení CD ke čtení."
+
+msgid "Could not seek CD."
+msgstr "Nezdařilo se nalézt CD."
+
+msgid "Could not read CD."
+msgstr "Nezdařilo se přečíst CD."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+msgstr "Nezdařilo se otevření souboru vfs \"%s\" k zápisu: %s."
+
+msgid "No filename given"
+msgstr "Nezadán název souboru"
+
+#, c-format
+msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
+
+msgid "Internal data stream error."
+msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
+
+#, c-format
+msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul %s je vyžadován k přehrání tohoto proudu, ale není "
+"nainstalován."
+
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor"
+
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "Nezdařilo se určit typ proudu"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+msgstr "Neplatné URI titulků \"%s\", titulky vypnuty."
+
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Nezadáno žádné URI, ze kterého se má přehrávat."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Neplatné URI \"%s\"."
+
+msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+msgstr "Proudy RTSP zatím nemohou být přehrávány."
+
+msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin\"."
+
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
+
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"Byl rozpoznán pouze proud titulků. Buď je nahráván pouze soubor titulků nebo "
+"nějaký jiný typ textového soubor, popřípadě nebyl rozpoznán multimediální "
+"soubor."
+
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"K obsluze tohoto souboru není nainstalován dekodér. Patrně bude nutné "
+"nainstalovat nezbytné zásuvné moduly."
+
+msgid "This is not a media file"
+msgstr "Toto není multimediální soubor"
+
+msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+msgstr "Byl rozpoznán proud titulků, ale nikoliv obrazový proud."
+
+msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink."
+
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Schází prvek \"%s\" - zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer."
+
+msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak alsasink."
+
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
+msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak %s."
+
+msgid "The autovideosink element is missing."
+msgstr "Schází prvek autovideosink."
+
+#, c-format
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr "Nefunguje prvek videosink %s."
+
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
+msgstr "Nefunguje ani prvek autovideosink, ani %s."
+
+msgid "The autovideosink element is not working."
+msgstr "Nefunguje prvek autovideosink."
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr "Vlastní prvek kanálu textu není použitelný."
+
+msgid "No volume control found"
+msgstr "Nenalezeno žádné ovládání hlasitosti"
+
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
+msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak %s."
+
+msgid "The autoaudiosink element is missing."
+msgstr "Schází prvek autoaudiosink."
+
+#, c-format
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr "Nefunguje prvek audiosink %s."
+
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
+msgstr "Nefunguje ani prvek autoaudiosink, ani %s."
+
+msgid "The autoaudiosink element is not working."
+msgstr "Nefunguje prvek autoaudiosink."
+
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr "Textový soubor nelze přehrát bez videa nebo vizualizací."
+
+#, c-format
+msgid "No decoder available for type '%s'."
+msgstr "K typu \"%s\" není dostupný dekodér."
+
+msgid "This stream type cannot be played yet."
+msgstr "Tento typ proudu zatím nemůže být přehrán."
+
+#, c-format
+msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
+msgstr "U \"%s\" není prováděna obsluha URI."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Chyba při odesílání dat na \"%s:%d\"."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Chyba při odesílání dat záhlaví gdp na \"%s:%d\"."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Chyba při odesílání zátěžových dat gdp na \"%s:%d\"."
+
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d refused."
+msgstr "Spojení s %s:%d bylo odmítnuto."
+
+msgid "Can't record audio fast enough"
+msgstr "Zvuk nelze zaznamenat s dostatečnou rychlostí"
+
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr "Nezdařilo se přečtení značky: nedostatek dat"
+
+msgid "track ID"
+msgstr "ID stopy"
+
+msgid "MusicBrainz track ID"
+msgstr "ID stopy MusicBrainz"
+
+msgid "artist ID"
+msgstr "ID umělce"
+
+msgid "MusicBrainz artist ID"
+msgstr "ID umělce MusicBrainz"
+
+msgid "album ID"
+msgstr "ID alba"
+
+msgid "MusicBrainz album ID"
+msgstr "ID alba MusicBrainz"
+
+msgid "album artist ID"
+msgstr "ID umělce alba"
+
+msgid "MusicBrainz album artist ID"
+msgstr "ID umělce alba MusicBrainz"
+
+msgid "track TRM ID"
+msgstr "ID stopy TRM"
+
+msgid "MusicBrainz TRM ID"
+msgstr "ID stopy TRM MusicBrainz"
+
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr "rychlost závěrky záznamu"
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr "Rychlost závěrky při záznamu obrazu, v sekundách"
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr "ohnisková vzdálenost záznamu"
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr "Clonové číslo při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr "ohnisková vzdálenost záznamu"
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr "Ohnisková vzdálenost čoček při záznamu obrazu, v mm"
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr "stupeň digitálního přiblížení záznamu"
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr "Stupeň digitálního přiblížení při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr "rychlost ISO záznamu"
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr "Rychlost ISO při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr "program expozice záznamu"
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr "Program expozice při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr "režim expozice záznamu"
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr "Režim expozice při záznamu obrazu"
+
+#, fuzzy
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "režim expozice záznamu"
+
+#, fuzzy
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Režim expozice při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr "typ zachycení scény záznamu"
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr "Typ zachycení scény při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr "úprava zesílení záznamu"
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr "Úprava zesílení při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr "vyvážení bílé záznamu"
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr "Režim vyvážení bílé nastavený při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr "kontrast záznamu"
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr "Použité zpracování kontrastu při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr "sytost záznamu"
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr "Použité zpracování sytosti při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr "ostrost záznamu"
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr "Použité zpracování ostrosti při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr "použití blesku při záznamu"
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr "Zda byl při záznamu obrazu použit blesk"
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr "režim blesku při záznamu"
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr "Režim blesku vybraný při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr "režim měření při záznamu"
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr "Režim měření expozice při záznamu obrazu"
+
+msgid "capturing source"
+msgstr "zdroj záznamu"
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr "Zdroj nebo typ zařízení použitého při záznamu"
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr "pixelů na palec vodorovně v obrazu"
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr ""
+"Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) vodorovně v pixelech na "
+"palec"
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr "pixelů na palec svisle v obrazu"
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr ""
+"Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) svisle v pixelech na palec"
+
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy"
+
+msgid "ID3 tag"
+msgstr "Značka ID3"
+
+msgid "APE tag"
+msgstr "Značka APE"
+
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr "Internetové rádio ICY"
+
+msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+
+msgid "Lossless True Audio (TTA)"
+msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
+
+msgid "Windows Media Speech"
+msgstr "Windows Media Speech"
+
+msgid "CYUV Lossless"
+msgstr "Bezeztrátový CYUV"
+
+msgid "FFMpeg v1"
+msgstr "FFMpeg v1"
+
+msgid "Lossless MSZH"
+msgstr "Bezeztrátové MSZH"
+
+msgid "Uncompressed Gray Image"
+msgstr "Uncompressed Gray Image"
+
+msgid "Run-length encoding"
+msgstr "RLE (Run-Length Encoding)"
+
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr "Formát titulků Sami"
+
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr "Formát titulků TMPlayer"
+
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr "Formát titulků Kate"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:2:0"
+
+msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+msgstr "Nekomprimovaný planární YVU 4:2:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:2:2"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:1:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+msgstr "Nekomprimovaný zabalený YVU 4:1:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:1:1"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:4:4"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:2:2"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:1:1"
+
+msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+msgstr "Nekomprimovaná černá a bílá rovina Y"
+
+msgid "Uncompressed YUV"
+msgstr "Nekomprimovaný YUV"
+
+#, c-format
+msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+msgstr "Nekomprimovaný paletizovaný %dbitový %s"
+
+#, c-format
+msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
+msgstr "DivX MPEG-4, verze %d"
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit PCM audio"
+msgstr "Surový %dbitový zvuk PCM"
+
+msgid "Raw PCM audio"
+msgstr "Surový zvuk PCM"
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+msgstr "Surový %dbitový zvuk s pohyblivou desetinnou čárkou"
+
+msgid "Raw floating-point audio"
+msgstr "Surový zvuk s pohyblivou desetinnou čárkou"
+
+msgid "Audio CD source"
+msgstr "Zdroj zvukového CD"
+
+msgid "DVD source"
+msgstr "Zdroj DVD"
+
+msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
+msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
+
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
+msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)"
+
+#, c-format
+msgid "%s protocol source"
+msgstr "Zdroj protokolu %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP depayloader"
+msgstr "Depayloader RTP %s, video"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP depayloader"
+msgstr "Depayloader RTP %s, audio"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP depayloader"
+msgstr "Depayloader RTP %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s demuxer"
+msgstr "Demultiplexer %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s decoder"
+msgstr "Dekodér %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP payloader"
+msgstr "Payloader RTP %s, video"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP payloader"
+msgstr "Payloader RTP %s, audio"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP payloader"
+msgstr "Payloader RTP %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s muxer"
+msgstr "Multiplexer %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s encoder"
+msgstr "Kodér %s"
+
+#, c-format
+msgid "GStreamer element %s"
+msgstr "Prvek systému GStreamer %s"
+
+msgid "Unknown source element"
+msgstr "Neznámý zdrojový prvek"
+
+msgid "Unknown sink element"
+msgstr "Neznámý kanálový prvek"
+
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Neznámý prvek"
+
+msgid "Unknown decoder element"
+msgstr "Neznámý dekodérový prvek"
+
+msgid "Unknown encoder element"
+msgstr "Neznámý kodérový prvek"
+
+msgid "Plugin or element of unknown type"
+msgstr "Zásuvný modul nebo prvek neznámého typu"
+
+msgid "No device specified."
+msgstr "Nezadáno zařízení."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" does not exist."
+msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" is already being used."
+msgstr "Zařízení \"%s\" je již používáno."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+msgstr "Zařízení \"%s\" se nezdařilo otevřít ke čtení a k zápisu."