initial commit
[gconf-editor] / docs / sv / sv.po
diff --git a/docs/sv/sv.po b/docs/sv/sv.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..aa1113b
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,611 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gconf-editor doc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-12 09:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-17 02:08+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gconf-editor.xml:187(None)
+msgid "@@image: 'figures/gconf_editor_anno_window.png'; md5=e8bcda23f3fbe88915bd1850be62f9e8"
+msgstr "@@image: 'figures/gconf_editor_anno_window.png'; md5=e8bcda23f3fbe88915bd1850be62f9e8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gconf-editor.xml:484(None)
+msgid "@@image: 'figures/entry-bool.png'; md5=2966eb7f1115df0eb45da84d5e1ec202"
+msgstr "@@image: 'figures/entry-bool.png'; md5=2966eb7f1115df0eb45da84d5e1ec202"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gconf-editor.xml:492(None)
+msgid "@@image: 'figures/entry-number.png'; md5=ed3c59de590c2f556fc88c11db5d3ce5"
+msgstr "@@image: 'figures/entry-number.png'; md5=ed3c59de590c2f556fc88c11db5d3ce5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gconf-editor.xml:499(None)
+msgid "@@image: 'figures/entry-string.png'; md5=6e66a2292b70c4b4332af98b07c4cb5d"
+msgstr "@@image: 'figures/entry-string.png'; md5=6e66a2292b70c4b4332af98b07c4cb5d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gconf-editor.xml:505(None)
+msgid "@@image: 'figures/entry-schema.png'; md5=6eafa713ecb0e6452e00c44c9c373dea"
+msgstr "@@image: 'figures/entry-schema.png'; md5=6eafa713ecb0e6452e00c44c9c373dea"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gconf-editor.xml:514(None)
+msgid "@@image: 'figures/entry-list.png'; md5=f11b0fcf542ccd936409c2c4a85da634"
+msgstr "@@image: 'figures/entry-list.png'; md5=f11b0fcf542ccd936409c2c4a85da634"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gconf-editor.xml:522(None)
+#: C/gconf-editor.xml:531(None)
+msgid "@@image: 'figures/entry-blank.png'; md5=ef9f97ca90eeffda318fe6b39bd3ed87"
+msgstr "@@image: 'figures/entry-blank.png'; md5=ef9f97ca90eeffda318fe6b39bd3ed87"
+
+#: C/gconf-editor.xml:22(title)
+msgid "Configuration Editor Manual"
+msgstr "Handbok för Konfigurationsredigerare"
+
+#: C/gconf-editor.xml:24(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/gconf-editor.xml:25(holder)
+#: C/gconf-editor.xml:47(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/gconf-editor.xml:35(publishername)
+#: C/gconf-editor.xml:53(orgname)
+#: C/gconf-editor.xml:60(orgname)
+#: C/gconf-editor.xml:83(para)
+#: C/gconf-editor.xml:84(para)
+#: C/gconf-editor.xml:93(para)
+#: C/gconf-editor.xml:101(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"
+
+#: C/gconf-editor.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och omslagstexter.  En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
+
+#: C/gconf-editor.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL.  Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
+
+#: C/gconf-editor.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med versaler eller med inledande versal."
+
+#: C/gconf-editor.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
+
+#: C/gconf-editor.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR."
+
+#: C/gconf-editor.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gconf-editor.xml:45(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Suns"
+
+#: C/gconf-editor.xml:46(surname)
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "GNOME-dokumentationsteam"
+
+#: C/gconf-editor.xml:50(firstname)
+msgid "Angela"
+msgstr "Angela"
+
+#: C/gconf-editor.xml:51(surname)
+msgid "Boyle"
+msgstr "Boyle"
+
+#: C/gconf-editor.xml:57(firstname)
+msgid "Shaun"
+msgstr "Shaun"
+
+#: C/gconf-editor.xml:58(surname)
+msgid "McCance"
+msgstr "McCance"
+
+#: C/gconf-editor.xml:76(para)
+msgid "Configuration Editor can be used to change configuration options used by applications that may not be available through Preference dialogs"
+msgstr "Konfigurationsredigerare kan användas för att ändra konfigurationsalternativ som används av program som kanske inte finns tillgängliga genom inställningsdialogerna"
+
+#: C/gconf-editor.xml:80(revnumber)
+msgid "Version 2.8"
+msgstr "Version 2.8"
+
+#: C/gconf-editor.xml:81(date)
+msgid "September 2004"
+msgstr "September 2004"
+
+#: C/gconf-editor.xml:85(para)
+msgid "unreviewed"
+msgstr "ej granskad"
+
+#: C/gconf-editor.xml:89(revnumber)
+msgid "Version 2.1"
+msgstr "Version 2.1"
+
+#: C/gconf-editor.xml:90(date)
+msgid "August 2004"
+msgstr "Augusti 2004"
+
+#: C/gconf-editor.xml:92(para)
+#: C/gconf-editor.xml:100(para)
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "Suns GNOME-dokumentationsteam"
+
+#: C/gconf-editor.xml:97(revnumber)
+msgid "Version 2.0.1"
+msgstr "Version 2.0.1"
+
+#: C/gconf-editor.xml:98(date)
+msgid "January 2004"
+msgstr "Januari 2004"
+
+#: C/gconf-editor.xml:105(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.8 of Configuration Editor."
+msgstr "Den här handboken beskriver version 2.8 av Konfigurationsredigerare."
+
+#: C/gconf-editor.xml:107(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Återkoppling"
+
+#: C/gconf-editor.xml:108(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Configuration Editor application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr "För att rapportera ett fel eller skicka in förslag angående programmet Konfigurationsredigerare eller den här handboken, följ anvisningarna på <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME:s återkopplingssida</ulink>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:118(primary)
+msgid "GConf Editor"
+msgstr "GConf-redigerare"
+
+#: C/gconf-editor.xml:122(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#: C/gconf-editor.xml:123(para)
+msgid "The GNOME Desktop and many applications use <application>GConf</application> to store user preferences and system configuration data. <application>GConf</application> provides a central storage location for preferences, simplifying configuration management for users and system administrators. More information about <application>GConf</application> can be found in the <ulink url=\"ghelp:system-admin-guide#gconf-0\">GNOME System Administrator's Guide</ulink>."
+msgstr "GNOME-skrivbordet och många program använder <application>GConf</application> för att lagra användarinställningar och systemkonfigurationsdata. <application>GConf</application> tillhandahåller en central lagringsplats för inställningar, som gör konfigurationshantering enklare för användare och systemadministratörer. Mer information om <application>GConf</application> kan hittas i <ulink url=\"ghelp:system-admin-guide#gconf-0\">Systemadministrationsguide för GNOME-skrivbordet</ulink>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:131(para)
+msgid "<application>Configuration Editor</application> allows users to modify their preferences for the entire GNOME Desktop and any applications which use <application>GConf</application>. Additionally, system administrators can use <application>Configuration Editor</application> to set default and mandatory settings which will affect all users."
+msgstr "<application>Konfigurationsredigerare</application> låter användare ändra sina inställningar för hela GNOME-skrivbordet och de program som använder <application>GConf</application>. Dessutom kan systemadministratörer använda <application>Konfigurationsredigerare</application> för att ställa in standard och obligatoriska inställningar som påverkar alla användare."
+
+#: C/gconf-editor.xml:136(para)
+msgid "Preferences are stored in <application>GConf</application> in a hierarchy of keys. Each key has an associated value which specifies your setting for that preference. For instance, the key <literal>/apps/glines/preferences/ball_theme</literal> stores which theme you use in the game <application>Five or More</application>."
+msgstr "Inställningar lagras i <application>GConf</application> i en nyckelhierarki. Varje nyckel har ett tilldelat värde som anger din inställning för för just den inställningen. Till exempel, nyckeln <literal>/apps/glines/preferences/ball_theme</literal> lagrar vilket tema som du använder i spelet <application>Fem eller mer</application>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:141(para)
+msgid "<application>Configuration Editor</application> enables you to modify your configuration source directly. If you are not an experienced user, do not use <application>Configuration Editor</application> to set preferences for the GNOME Desktop. Instead, use the preference tools in the GNOME Desktop. For information about how to use preference tools, see the latest version of the <ulink url=\"ghelp:user-guide\">GNOME Desktop User Guide</ulink> for your platform."
+msgstr "<application>Konfigurationsredigerare</application> låter dig ändra din konfigurationskälla direkt. Om du inte är en erfaren användare, använd inte <application>Konfigurationsredigerare</application> för att ställa in inställningar för GNOME-skrivbordet. Använd istället inställningsverktygen i GNOME-skrivbordet. För information om hur man använder inställningsverktygen, se den senaste versionen av <ulink url=\"ghelp:user-guide\">Skrivbordsanvändarguide för GNOME</ulink> för din plattform."
+
+#: C/gconf-editor.xml:151(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Komma igång"
+
+#: C/gconf-editor.xml:154(title)
+msgid "To Start Configuration Editor"
+msgstr "Starta Konfigurationsredigerare"
+
+#: C/gconf-editor.xml:155(para)
+msgid "You can start <application>Configuration Editor</application> in the following ways:"
+msgstr "Du kan starta <application>Konfigurationsredigerare</application> på följande sätt:"
+
+#: C/gconf-editor.xml:159(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Menyn <guimenu>Program</guimenu>"
+
+#: C/gconf-editor.xml:161(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Välj <menuchoice><guisubmenu>Systemverktyg</guisubmenu><guimenuitem>Konfigurationsredigerare</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:163(para)
+msgid "Some distributions hide this menu. In this case, use the second method described below."
+msgstr "Vissa distributioner döljer denna meny. Om så är fallet så bör du använda den andra metoden som beskrivs nedan."
+
+#: C/gconf-editor.xml:168(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Kommandorad"
+
+#: C/gconf-editor.xml:170(para)
+msgid "Execute the following command: <command>gconf-editor</command>"
+msgstr "Kör följande kommando: <command>gconf-editor</command>"
+
+#: C/gconf-editor.xml:178(title)
+msgid "When You Start Configuration Editor"
+msgstr "När du startar Konfigurationsredigerare"
+
+#: C/gconf-editor.xml:179(para)
+msgid "When you start <application>Configuration Editor</application>, the following window is displayed."
+msgstr "När du startar <application>Konfigurationsredigerare</application> kommer följande fönster att visas."
+
+#: C/gconf-editor.xml:182(title)
+msgid "<application>Configuration Editor</application> Window"
+msgstr "<application>Konfigurationsredigerare</application>-fönstret"
+
+#: C/gconf-editor.xml:190(phrase)
+msgid "Shows GConf Editor window. Callouts: Tree pane, Modification pane, Documentation pane."
+msgstr "Visar GConf-redigeraren. Innehåller: Trädpanel, Modifieringspanel, Dokumentationspanel."
+
+#: C/gconf-editor.xml:196(para)
+msgid "The <application>Configuration Editor</application> window contains the following panes:"
+msgstr "<application>Konfigurationsredigerare</application>-fönstret innehåller följande paneler:"
+
+#: C/gconf-editor.xml:200(term)
+msgid "Tree pane"
+msgstr "Trädpanel"
+
+#: C/gconf-editor.xml:201(para)
+msgid "Enables you to navigate the hierarchy of keys in <application>GConf</application>. Use this pane to display the keys that you want to modify in the modification pane. The tree pane is on the left side of the window."
+msgstr "Låter dig navigera i nyckelhierarkin i <application>GConf</application>. Använd den här panelen för att visa nycklarna som du vill ändra i modifieringspanelen. Trädpanelen är på vänstra sidan av fönstret."
+
+#: C/gconf-editor.xml:207(term)
+msgid "Modification pane"
+msgstr "Modifieringspanel"
+
+#: C/gconf-editor.xml:209(para)
+msgid "Displays the keys in the selected <application>GConf</application> location in the tree pane. Use this pane to select keys that you want to modify and to modify the values of keys. The modification pane is in the upper part of the right side of the window."
+msgstr "Visar nycklarna i den valda <application>GConf</application>-platsen i trädpanelen. Använd den här panelen för att välja nycklarna som du vill ändra och för att ändra värdet för nycklarna. Modifieringspanelen är i den övre delen av högra sidan av fönstret."
+
+#: C/gconf-editor.xml:214(para)
+msgid "The icons beside the keys in the modification pane indicate what type of value you can enter for the key. For example, the check mark icon beside the <literal>/system/http_proxy/use_http_proxy</literal> key indicates that you can enter a Boolean value (true or false) for the key. See <xref linkend=\"icons\"/> for more information on each icon."
+msgstr "Ikonerna bredvid nycklarna i modifieringspanelen indikerar vilken typ av värde som du kan ange för nyckeln. Till exempel, den kryssade ikonen bredvid nyckeln <literal>/system/http_proxy/use_http_proxy</literal> indikerar att du kan ange en booleskt värde (sant eller falskt) för nyckeln. Se <xref linkend=\"icons\"/> för mer information om varje ikon."
+
+#: C/gconf-editor.xml:223(term)
+msgid "Documentation pane"
+msgstr "Dokumentationspanel"
+
+#: C/gconf-editor.xml:224(para)
+msgid "Displays documentation for the currently selected key. Use this pane to read more information about the <application>GConf</application> preference keys."
+msgstr "Visar dokumentation för den för närvarande valda nyckeln. Använd den här panelen för att läsa mer information om inställningsnycklarna i <application>GConf</application>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:230(term)
+msgid "Results pane (not shown)"
+msgstr "Resultatpanel (visas inte)"
+
+#: C/gconf-editor.xml:231(para)
+msgid "Enables you to view the results of a search or to search through the list of your recently viewed key names. The rest of the window will show the information for whichever key you have selected in this pane. The results pane will appear on the bottom of the window when you list the recent keys or perform a search."
+msgstr "Låter dig visa resultatet för en sökning eller för att söka genom listan av dina senaste visade nyckelnamn. Resten av fönstret kommer att visa informationen för den nyckel som du har vald i den här panelen. Resultatpanelen kommer att visas på nedre delen av fönstret när du listar de senaste nycklarna eller genomför en sökning."
+
+#: C/gconf-editor.xml:243(title)
+msgid "Working with Windows"
+msgstr "Arbeta med fönster"
+
+#: C/gconf-editor.xml:245(title)
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Öppna nya fönster"
+
+#: C/gconf-editor.xml:246(para)
+msgid "There are a three types of window you can open in <application>Configuration Editor</application>: <application>Settings</application>, <application>Defaults</application>, and <application>Mandatory</application>. What values <application>Configuration Editor</application> sets depends on what type of window you have open. You can open each type of window with the appropriate item under the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Det finns tre typer av fönster som du kan öppna i <application>Konfigurationsredigerare</application>: <application>Inställningar</application>, <application>Standardinställningar</application> och <application>Obligatoriska inställningar</application>. Vilka värden som <application>Konfigurationsredigerare</application> ställer in beror på vilken typ av fönster du har öppnat. Du kan öppna varje typ av fönster med lämpligt menyobjekt under menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:252(para)
+msgid "Since the settings in <application>Defaults</application> and <application>Mandatory</application> windows affect all users of the computer, only a system administrator can use these types of windows. To change your preferences, you should use the <application>Settings</application> window."
+msgstr "Eftersom inställningarna i <application>Standardinställningar</application> och <application>Obligatoriska inställningar</application> påverkar alla användare på datorn, kan endast en systemadministratör använda dessa fönstertyper. För att ändra dina inställningar bör du använda <application>Inställningar</application>-fönstret."
+
+#: C/gconf-editor.xml:259(application)
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: C/gconf-editor.xml:260(para)
+msgid "You can use the <application>Settings</application> window to set your personal preferences. Changes made in the <application>Settings</application> window only affect your desktop. You cannot change the settings that the system administrator has made mandatory."
+msgstr "Du kan använda <application>Inställningar</application>-fönstret till att ställa in dina personliga inställningar. Ändringar som görs i <application>Inställningar</application>-fönstret påverkar endast ditt skrivbord. Du kan inte ändra inställningarna som  systemadministratören har satt som obligatoriska."
+
+#: C/gconf-editor.xml:269(application)
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standardvärden"
+
+#: C/gconf-editor.xml:270(para)
+msgid "If you are a system administrator, you can use the <application>Defaults</application> window to edit the default settings for all users. If a user does not set the value of a key explicitly, the value will be taken from the default settings. Users can always override the default settings."
+msgstr "Om du är en systemadministratör kan du använda <application>Standardinställningar</application>-fönstret för att redigera standardinställningar för alla användare. Om en användare inte uttryckligen ställer in ett värde för en nyckel, kommer värdet att tas från standardinställningarna. Användare kan alltid åsidosätta standardinställningar."
+
+#: C/gconf-editor.xml:277(application)
+msgid "Mandatory"
+msgstr "Obligatorisk"
+
+#: C/gconf-editor.xml:278(para)
+msgid "If you are a system administrator, you can use the <application>Mandatory</application> window to edit the mandatory settings for all users. When a mandatory value is set for a key, users are not able to change that value. This can be used to lock down certain options."
+msgstr "Om du är en systemadministratör kan du använda <application>Obligatorisk</application>-fönstret för att redigera obligatoriska inställningar för alla användare. När ett obligatoriskt värde är inställt för en nyckel, kan inte användarna ändra det värdet. Det här kan användas för att låsa vissa alternativ."
+
+#: C/gconf-editor.xml:288(title)
+msgid "Closing and Quitting"
+msgstr "Stänga och avsluta"
+
+#: C/gconf-editor.xml:289(para)
+msgid "You can close a <application>Configuration Editor</application> window by selecting <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice> in that window. To close all <application>Configuration Editor</application> windows and quit the application completely, select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice> in any <application>Configuration Editor</application> window."
+msgstr "Du kan stänga ett <application>Konfigurationsredigerare</application>-fönster genom att välja <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Stäng fönster</guimenuitem></menuchoice> i det fönstret. För att stänga alla <application>Konfigurationsredigerare</application>-fönster och avsluta hela programmet, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice> i något av <application>Konfigurationsredigerare</application>-fönstren."
+
+#: C/gconf-editor.xml:299(title)
+msgid "Working with Keys"
+msgstr "Arbeta med nycklar"
+
+#: C/gconf-editor.xml:300(para)
+msgid "Keys are a way of looking up a value. Every preference stored in <application>GConf</application> is assigned to a key. Applications which use <application>GConf</application> access the values of keys to determine how to look and behave. When you change something in the <guilabel>Preferences</guilabel> of an application, you are changing the value associated to a key in <application>GConf</application>."
+msgstr "Nycklar är ett sätt att slå upp ett värde på. Varje inställning som lagras i <application>GConf</application> tilldelas en nyckel. Program som använder <application>GConf</application> läser av värdet på nycklarna för att bestämma hur de ska se ut och uppträda. När du ändrar någonting i <guilabel>Inställningar</guilabel> i ett program, ändrar du värdet som tilldelats en nyckel i <application>GConf</application>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:308(title)
+msgid "Copying a Key Name"
+msgstr "Kopiera ett nyckelnamn"
+
+#: C/gconf-editor.xml:309(para)
+msgid "To copy a key name to the clipboard, select the key name you want to copy in the modification pane. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Key Name</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the key name into any other application."
+msgstr "För att kopiera ett nyckelnamn till urklipp, välj nyckelnamnet som du vill kopiera i modifieringspanelen. Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Kopiera nyckelnamn</guimenuitem></menuchoice>. Du kan klistra in nyckelnamnet i valfritt program."
+
+#: C/gconf-editor.xml:315(title)
+msgid "Viewing Recent Key Names"
+msgstr "Visa senaste nyckelnamnen"
+
+#: C/gconf-editor.xml:316(para)
+msgid "To view recent key names, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>List Recent Keys</guimenuitem></menuchoice>. This action will open the results pane at the bottom of the current window. You can move through the results list by scrolling up and down with the scroll bar or the arrow keys. The information for the selected key or folder will appear in the rest of the window."
+msgstr "För att visa senaste nyckelnamnen, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Visa senaste nycklar i lista</guimenuitem></menuchoice>. Den här åtgärden kommer att öppna resultatpanelen i nederdelen av det aktuella fönstret. Du kan röra dig genom resultatlistan genom att rulla upp eller ner med rullisten eller piltangenterna. Informationen för den valda nyckeln eller mappen visas i resten av fönstret."
+
+#: C/gconf-editor.xml:322(para)
+msgid "Viewing recent keys is useful if you need to get back to a key you just changed and don't remember where it is."
+msgstr "Visa senaste nycklar är användbart om du behöver gå tillbaka till en nyckel som du precis ändrat men inte minns var den fanns."
+
+#. REMARK
+#: C/gconf-editor.xml:325(remark)
+#: C/gconf-editor.xml:407(remark)
+msgid "A screenshot may be in order. In particular, The close, copy, and clear buttons on the results pane should be explained."
+msgstr "En skärmbild kanske behövs. Speciellt knapparna för stängning, kopiering och tömning i resultatpanelen bör förklaras."
+
+#: C/gconf-editor.xml:329(title)
+msgid "Modifying the Value of a Key"
+msgstr "Ändra värdet för en nyckel"
+
+#: C/gconf-editor.xml:330(para)
+msgid "The icons next to the key name show what kind of value that key can take. See <xref linkend=\"icons\"/> for more information on each icon. To modify the value of a key, perform the following steps:"
+msgstr "Ikonerna bredvid nyckelnamnet visa vilket sorts värde som nyckeln kan innehålla. Se <xref linkend=\"icons\"/> för mer information om varje ikon. Genomför följande steg för att ändra värdet på en nyckel:"
+
+#: C/gconf-editor.xml:334(para)
+msgid "Use the tree pane to display the key that you want to modify in the modification pane."
+msgstr "Använd trädpanelen för att visa nyckeln som du vill ändra i modifieringspanelen."
+
+#: C/gconf-editor.xml:336(para)
+msgid "Select the key to modify in the modification pane."
+msgstr "Välj nyckeln som ska ändras i modifieringspanelen."
+
+#: C/gconf-editor.xml:338(para)
+msgid "To change the value of an integer key or a string key, click in the <guilabel>Value</guilabel> column of the key. Type the new value for the key. Alternatively, right-click on the key and select <guimenuitem>Edit Key</guimenuitem> from the popup menu."
+msgstr "För att ändra värdet på en heltalsnyckel eller en strängnyckel, klicka på kolumnen <guilabel>Värde</guilabel> för nyckeln. Skriv sedan in det nya värdet för nyckeln. Alternativt, högerklicka på nyckeln och välj <guimenuitem>Redigera nyckel</guimenuitem> från popup-menyn."
+
+#: C/gconf-editor.xml:342(para)
+msgid "To change the value of a Boolean key, click in the <guilabel>Value</guilabel> column of the key to select or deselect the check box. Alternatively, right-click on the key and select <guimenuitem>Edit Key</guimenuitem> from the popup menu."
+msgstr "För att ändra värdet för en boolesk nyckel, klicka i kolumnen <guilabel>Värde</guilabel> för nyckeln för att kryssa för eller avkryssa kryssrutan. Alternativt, högerklicka på nyckeln och välj <guimenuitem>Redigera nyckel</guimenuitem> från popup-menyn."
+
+#: C/gconf-editor.xml:347(para)
+msgid "To change the value of a list key, right-click on the key and select <guimenuitem>Edit Key</guimenuitem> from the popup menu. The <application>Edit Key</application> dialog provides a list of the values associated to that key. You can use this dialog to edit each particular value in the list, add or remove values from the list, and move each value up or down in the list."
+msgstr "För att ändra värdet för en listnyckel, högerklicka på nyckeln och välj <guimenuitem>Redigera nyckel</guimenuitem> från popup-menyn. Dialogrutan <application>Redigera nyckel</application> tillhandahåller en lista över värden som associeras med den nyckeln. Du kan använda den här dialogrutan för att redigera varje specifikt värde i listan, lägga till eller ta bort värden från listan, och flytta varje värde upp eller ner i listan."
+
+#: C/gconf-editor.xml:355(para)
+msgid "Your system administrator may have locked down certain keys by providing mandatory values. If the selected key has a mandatory value set, you will not be able to edit the value. The documentation pane will display the label <guilabel>This key is not writable</guilabel> if you are not allowed to edit the value of that key."
+msgstr "Din systemadministratör kan ha låst vissa nycklar genom att tillhandahålla obligatoriska värden. Om den valda nyckeln har ett obligatoriskt värde inställt, kommer du inte kunna redigera värdet. Dokumentationspanelen kommer att visa etiketten <guilabel>Denna nyckel är inte skrivbar</guilabel> om du inte tillåts att redigera värdet för den nyckeln."
+
+#: C/gconf-editor.xml:364(title)
+msgid "Finding Keys Quickly"
+msgstr "Hitta nycklar snabbt"
+
+#: C/gconf-editor.xml:365(para)
+msgid "To locate keys quickly, <application>Configuration Editor</application> allows you to search the key names in <application>GConf</application>. Additionally, you can use bookmarks to find directories of keys that you need to access frequently."
+msgstr "För att snabbt hitta nycklar, låter <application>Konfigurationsredigerare</application> dig att söka efter nyckelnamnen i <application>GConf</application>. Dessutom kan du använda bokmärken för att hitta nyckelkataloger som du behöver komma åt ofta."
+
+#: C/gconf-editor.xml:371(title)
+msgid "Using Bookmarks"
+msgstr "Använda bokmärken"
+
+#: C/gconf-editor.xml:372(para)
+msgid "To access a directory location in your bookmarks, choose the location from the <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu. You can add and remove directory locations to your <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu."
+msgstr "För att komma åt en katalogplats i dina bokmärken, välj platsen från <guimenu>Bokmärken</guimenu>-menyn. Du kan lägga till och ta bort katalogplatser i din <guimenu>Bokmärken</guimenu>-meny."
+
+#: C/gconf-editor.xml:375(para)
+msgid "To add a bookmark, select the location that you want to bookmark in the tree pane. Choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "För att lägga till ett bokmärke, välj platsen som du vill bokmärka i trädpanelen. Välj <menuchoice><guimenu>Bokmärken</guimenu><guimenuitem>Lägg till bokmärke</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:378(para)
+msgid "To delete a bookmark, perform the following steps:"
+msgstr "Genomför följande steg för att ta bort ett bokmärke:"
+
+#: C/gconf-editor.xml:380(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit bookmarks</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Bokmärken</guimenu><guimenuitem>Redigera bokmärken</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:382(para)
+msgid "Select the bookmark in the <application>Edit bookmarks</application> dialog, then click <guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr "Välj bokmärket i dialogrutan <application>Redigera bokmärken</application>, klicka sedan på <guibutton>Ta bort</guibutton>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:385(para)
+msgid "Click <guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr "Klicka på <guibutton>Stäng</guibutton>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:389(title)
+msgid "Searching for Keys"
+msgstr "Sök efter nycklar"
+
+#: C/gconf-editor.xml:390(para)
+msgid "To search for keys, perform the following steps:"
+msgstr "Genomför följande steg för att söka efter nycklar:"
+
+#: C/gconf-editor.xml:392(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Sök</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:394(para)
+msgid "Enter the keyword you want to search for in the <guilabel>Search for</guilabel> field. You can also select the optional check boxes <guilabel>Search also in key names</guilabel> and <guilabel>Search also in key values</guilabel>. If these check boxes are not selected, the search will only be performed on folder names. Selecting these boxes will expand the search parameters."
+msgstr "Ange nyckelordet du vill söka efter i <guilabel>Sök efter</guilabel>-fältet. Du kan även kryssa för de valfria kryssrutorna <guilabel>Sök även i nyckelnamn</guilabel> och <guilabel>Sök även i nyckelvärden</guilabel>. Om dessa kryssrutor inte har kryssats för, kommer sökningen endast att genomföras på mappnamnen. Kryssa för dessa rutor kommer att utöka sökparametrarna."
+
+#: C/gconf-editor.xml:400(para)
+msgid "Click <guibutton>Find</guibutton>."
+msgstr "Klicka på <guibutton>Sök</guibutton>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:402(para)
+msgid "The results from the search will appear in the results pane. To move through the results list, first select that pane. Then you can move through the results with the scroll bar or the arrow keys. The information for the selected key or folder will appear in the rest of the window."
+msgstr "Resultatet från sökningen kommer att visas i resultatpanelen. För att röra dig genom resultatlistan, välj först den panelen. Sedan kan du röra dig genom resultaten med rullisten eller piltangenterna. Informationen för den valda nyckeln eller mappen kommer att visas i resten av fönstret."
+
+#: C/gconf-editor.xml:413(title)
+msgid "Default and Mandatory Settings"
+msgstr "Standard och obligatoriska inställningar"
+
+#: C/gconf-editor.xml:414(para)
+msgid "If you are a system administrator, you can set default and mandatory settings in <application>GConf</application> which will affect all users. Default settings are used when the user has not set a value explicitly, and users can always override them. Mandatory settings are always used for all users, and they cannot override them."
+msgstr "Om du är en systemadministratör kan du ställa in standard och obligatoriska inställningar i <application>GConf</application> vilka kommer att påverka alla användare. Standardinställningar användas när en användare inte uttryckligen har ställt in ett värde, och användare kan alltid åsidosätta dem. Obligatoriska inställningar används alltid för alla användare, och de kan inte åsidosätta dem."
+
+#: C/gconf-editor.xml:419(para)
+msgid "You can use the <application>Defaults</application> and <application>Mandatory</application> windows to edit and remove default and mandatory settings. The <application>Defaults</application> and <application>Mandatory</application> windows will only show you those settings which have already been made default or mandatory. You cannot use these windows to create new default and mandatory settings. Instead, you can set settings from the <application>Settings</application> window to be default or mandatory."
+msgstr "Du kan använda fönstren för <application>Standardinställningar</application> och <application>Obligatoriska</application> för att redigera och ta bort standard och obligatoriska inställningar. Fönstren för <application>Standardinställningar</application> och <application>Obligatoriska</application> kommer endast att visa dig de inställningar som redan har gjorts till standard eller obligatoriska. Du kan inte använda dessa fönster för att skapa nya standard eller obligatoriska inställningar. Istället kan du ställa in inställningar från fönstret <application>Inställningar</application> till att vara standard eller obligatoriska."
+
+#: C/gconf-editor.xml:427(para)
+msgid "To open a <application>Defaults</application> window, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Defaults Window</guimenuitem></menuchoice>. To open a <application>Mandatory</application> window, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Mandatory Window</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "För att öppna ett <application>Standardinställnings</application>fönster, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Nytt standardinställningsfönster</guimenuitem></menuchoice>. För att öppna ett <application>Oobligatoriskt</application> fönster, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Nytt obligatoriskt fönster</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:435(title)
+msgid "Creating Default Settings"
+msgstr "Skapa standardinställningar"
+
+#: C/gconf-editor.xml:436(para)
+msgid "To create a default setting, perform the following steps:"
+msgstr "Genomför följande steg för att skapa en standardinställning:"
+
+#: C/gconf-editor.xml:438(para)
+msgid "In the <application>Settings</application> window, use the tree pane to display the key that you want to set as default."
+msgstr "I <application>Inställningar</application>-fönstret, använd trädpanelen för att visa nyckeln som du vill ställa in som standardinställning."
+
+#: C/gconf-editor.xml:440(para)
+msgid "Right-click on the key and select <guimenuitem>Set as Default</guimenuitem> from the popup menu."
+msgstr "Högerklicka på nyckeln och välj <guimenuitem>Ställ in som standard</guimenuitem> från popup-menyn."
+
+#: C/gconf-editor.xml:445(title)
+msgid "Creating Mandatory Settings"
+msgstr "Skapa obligatoriska inställningar"
+
+#: C/gconf-editor.xml:446(para)
+msgid "To create a mandatory setting, perform the following steps:"
+msgstr "Genomför följande steg för att skapa en obligatorisk inställning:"
+
+#: C/gconf-editor.xml:448(para)
+msgid "In the <application>Settings</application> window, use the tree pane to display the key that you want to set as mandatory."
+msgstr "I <application>Inställningar</application>-fönstret, använd trädpanelen för att visa nyckeln som du vill ställa in som obligatorisk inställning."
+
+#: C/gconf-editor.xml:451(para)
+msgid "Right-click on the key and select <guimenuitem>Set as Mandatory</guimenuitem> from the popup menu."
+msgstr "Högerklicka på nyckeln och välj <guimenuitem>Ställ in som obligatorisk</guimenuitem> från popup-menyn."
+
+#: C/gconf-editor.xml:456(title)
+msgid "Modifying and Removing Default and Mandatory Settings"
+msgstr "Ändra och ta bort standard och obligatoriska inställningar"
+
+#: C/gconf-editor.xml:457(para)
+msgid "You can use the <application>Defaults</application> and <application>Mandatory</application> windows to modify and remove default and mandatory settings. To modify a default or mandatory setting, use the appropriate window and modify the key as you would for keys in the <application>Settings</application> window. See <xref linkend=\"modify-key\"/> for more information on modifying keys."
+msgstr "Du kan använda fönstren för <application>Standardinställningar</application> och <application>Obligatorisk</application> för att ändra och ta bort standard och obligatoriska inställningar. För att ändra en standard eller obligatorisk inställning, använd det passande fönstret och ändra nyckeln precis på samma sätt som för nycklar i <application>Inställningar</application>-fönstret. Se <xref linkend=\"modify-key\"/> för mer information om hur man ändrar nycklar."
+
+#: C/gconf-editor.xml:464(para)
+msgid "To remove a default or mandatory key, perform the following steps:"
+msgstr "Genomför följande steg för att ta bort en standard eller obligatorisk nyckel:"
+
+#: C/gconf-editor.xml:467(para)
+msgid "In the appropriate window, use the tree pane to display the key that you want to remove from the default or mandatory settings."
+msgstr "I det passande fönstret, använd trädpanelen för att visa nyckeln som du vill ta bort från standard eller obligatoriska inställningarna."
+
+#: C/gconf-editor.xml:470(para)
+msgid "Right-click on the key and select <guimenuitem>Unset Key</guimenuitem> from the popup menu."
+msgstr "Högerklicka på nyckeln och välj <guimenuitem>Nollställ nyckel</guimenuitem> från popup-menyn."
+
+#: C/gconf-editor.xml:477(title)
+msgid "Icons and Key Types"
+msgstr "Ikoner och nyckeltyper"
+
+#: C/gconf-editor.xml:478(para)
+msgid "The icons beside the keys in the modification pane indicate what type of value you can enter for the key. The following list shows the possible icons and what types of values they represent."
+msgstr "Ikonerna bredvid nycklarna i modifieringspanelen indikerar vilken typ av värde du kan ange för nyckeln. Följande lista visar de möjliga ikonerna och vilka typer av värden de representerar."
+
+#: C/gconf-editor.xml:483(term)
+msgid "<placeholder-1/> Boolean key"
+msgstr "<placeholder-1/> Boolesk nyckel"
+
+#: C/gconf-editor.xml:486(para)
+msgid "Can be either true or false. <application>Configuration Editor</application> will provide a check box for this type of key."
+msgstr "Kan vara antingen sant eller falskt. <application>Konfigurationsredigerare</application> kommer att tillhandahålla en kryssruta för den här typen av nycklar."
+
+#: C/gconf-editor.xml:491(term)
+msgid "<placeholder-1/> Number key"
+msgstr "<placeholder-1/> Siffernyckel"
+
+# Bråk?
+#: C/gconf-editor.xml:494(para)
+msgid "Can hold numbers. These can be either integer or floating point (fractional) numbers."
+msgstr "Kan innehålla siffror. Dessa kan antingen vara heltal eller flyttal (bråk)."
+
+#: C/gconf-editor.xml:498(term)
+msgid "<placeholder-1/> String key"
+msgstr "<placeholder-1/> Strängnyckel"
+
+#: C/gconf-editor.xml:501(para)
+msgid "Can hold any string of text."
+msgstr "Kan innehåll alla sorters textsträngar."
+
+#: C/gconf-editor.xml:504(term)
+msgid "<placeholder-1/> Schema key"
+msgstr "<placeholder-1/> Schemanyckel"
+
+#: C/gconf-editor.xml:507(para)
+msgid "Used for documenting other keys. The documentation for each key is provided by a seperate key, typically under the <literal>/schemas</literal> directory. Users and system administrators usually will not need to work with schema keys directly."
+msgstr "Används för att dokumentera andra nycklar. Dokumentationen för varje nyckel tillhandahålls av en separat nyckel, vanligtvis under katalogen <literal>/schemas</literal>. Användare och systemadministratörer behöver normalt sett inte arbeta direkt med schemanycklar."
+
+#: C/gconf-editor.xml:513(term)
+msgid "<placeholder-1/> List key"
+msgstr "<placeholder-1/> Listnyckel"
+
+#: C/gconf-editor.xml:516(para)
+msgid "Lists of arbitrary length. Each element of the list must be of the same type, and one of the primitive types of boolean, number, or string."
+msgstr "Listor av godtycklig längd. Varje element av listan måste vara av samma typ, och en av de primitiva typerna boolesk, siffra eller sträng."
+
+#: C/gconf-editor.xml:521(term)
+msgid "<placeholder-1/> Pair key"
+msgstr "<placeholder-1/> Parnyckel"
+
+#: C/gconf-editor.xml:524(para)
+msgid "Can hold exactly two values. The two values must be one of the primitive types, but they do not have to be the same type. Currently, <application>Configuration Editor</application> is unable to edit pair keys."
+msgstr "Kan innehålla exakt två värden. De två värdena måste vara en av de primitiva typerna, men de kan behöver inte vara av samma typ. För närvarande kan inte <application>Konfigurationsredigerare</application> redigera parnycklar."
+
+#: C/gconf-editor.xml:530(term)
+msgid "<placeholder-1/> Blank"
+msgstr "<placeholder-1/> Blank"
+
+#: C/gconf-editor.xml:533(para)
+msgid "Used when <application>Configuration Editor</application> does not understand the type of key. The blank icon is also currently used for pair keys."
+msgstr "Används när <application>Konfigurationsredigerare</application> inte förstår nyckeltypen. Den blanka ikonen används även för parnycklar."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gconf-editor.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2009"
+
+#~ msgid "@@image: 'figures/entry-bool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figures/entry-bool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "@@image: 'figures/entry-number.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figures/entry-number.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "@@image: 'figures/entry-string.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figures/entry-string.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "@@image: 'figures/entry-schema.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figures/entry-schema.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "@@image: 'figures/entry-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figures/entry-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "@@image: 'figures/entry-blank.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figures/entry-blank.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+